This page has been validated.
§ 32
FALLING DIPHTHONGS
33

Pan aeth pawb allan ẏ chware r.m. 116 ‘When everybody went out to play’; see also r.m. 15, 38, 84, 87, 153, etc.

Lloches adar i chwarae,
Llwyn mwyn, llyna’r llun y mae.—D.G. 37.

‘A retreat for birds to play, a pleasant grove, that is the manner [of place] it is.’ See also D.G. 40, 58, 465 (misprinted ‑au in 169).

Nid gŵr heb newid gware:
Nid llong heb fyned o’i lle.—G.Gl. c. i 197.

‘He is not a man, who does not change his pastime; it is not a ship, that does not move from its place.”

For examples of adwen, see § 191 ii (2).

ii. (1) The simplification of final unaccented ai and au to e are dialectal and late. Such forms as llefen for llefain, gwele for gwelai are avoided by the Early Mn. bards in their rhymes, but they begin to appear in mss. in the late 15th cent., and were common in the 16th and 17th cent. But the literary forms never fell out of use, and ultimately supplanted the dialectal forms in the written language, though some of the latter have crept in, as cyfer for cyfair, Ml. W. kyveir § 215 iii (9), ystyried for ystyriaid § 203 iii (2).

(2) The levelling in the dialects of the sounds mentioned gave rise to uncertainty as to the correct forms of some words. The word bore ‘morning’ began to be wrongly written boreu or borau in the 15th cent.[1]; see g. 190. The forms camrau, godreu, tylau are later blunders for the literary forms camre ‘journey’, godre ‘bottom edge’, pl. godreon, r.m. 147, and tyle ‘hill; couch’. The new ychain for ychen ‘oxen’ § 121 iii is due to the idea that ‑en is dialectal. In Gwynedd ỿchain is heard, but is a dialectal perversion like merchaid for merched.

Tesog fore gwna’r lle ’n llon,
Ac annerch y tai gwynion.—D.G. 524.

‘On a warm morning make the place merry, and greet the white houses.’ See bore b.b. 31, 55, 82, 92, 108, w.m. 56, 73, etc.

Ni adewais lednaia le
Ynghymry ar fy nghamre.—I.G. 201.

‘I left no noble place in Wales on my journey.’ See kamre, r.p. 1269.

Lluwch ar fre a godre gallt,
A brig yn dwyn barúg-wallt.—D.G. 508.

‘Snowdrift on hill and foot of slope, and branch bearing hair of hoar-frost.’ See also r.p. 1036.

A phan edrychwyt y dyle r.m. 146 ‘And when the couch was examined.’

§ 32. The diphthong ai is wrongly written ae by most recent writers (under the influence of Pughe) in the words afi̯aith

  1. There is one example in c.m. 5, which stands quite alone in the r.b., and so is prob. a scribal error.
1402
d