A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/אפרכא - אפתרין

‎Gen. ‎R. ‎s. ‎37, ‎beg.; ‎(Y. ‎Meg. ‎I, ‎71b ‎bot.; ‎Yoma ‎10a ‎גרממיא). ‎[Y. ‎Ber. ‎IX, ‎13c ‎top; ‎R. ‎Hash. ‎26a ‎(of ‎R. ‎Akiba's ‎jourmneys)--perh. ‎belonging ‎bo ‎preced.]

אפרכא, ‎אפרכוס, ‎v. ‎איפ׳.

*אפרכוריס ‎pr. ‎n. ‎pl., ‎prob. ‎אפיקירוס==אפיכירוס ‎q. ‎v. ‎Y. ‎Gitt. ‎IV, ‎46a ‎צריכא ‎א׳ ‎if ‎a ‎slave ‎fled ‎to ‎Ep., ‎it ‎is ‎unde- ‎cided ‎wlaether ‎he ‎may ‎be ‎extradited; ‎cmp. ‎אנטריס.

אפרכי, ‎אפרכיא, ‎v. ‎איפ׳.

אפרכלי, ‎Sabb. ‎45a ‎ed., ‎v. ‎פרכיל, ‎פרכל.

אפרכס ‎transpos. ‎of ‎ארפכס.

אפרכסת ‎(אפרכס) ‎f. ‎(פרכס ‎q. ‎v.) ‎(the ‎arinder. ‎moving ‎to ‎and ‎back,] ‎the ‎hopper, ‎grain-receiver ‎on ‎top ‎of ‎the ‎millstone. ‎Hag. ‎3a; ‎Hull. ‎89a ‎כאפ׳ ‎אזנך ‎עשה ‎(ed. ‎כארפ׳) ‎make ‎thy ‎ear ‎like ‎the ‎hopper ‎to ‎receive ‎the ‎teach- ‎ings ‎&c.; ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎end, ‎61d ‎הזו ‎כאפרכס ‎אזנך ‎נקב ‎per- ‎forate ‎(make ‎open) ‎thy ‎ear ‎&c.; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎10 ‎הרעישה ‎וכ׳ ‎אזנך ‎shake ‎thy ‎ear, ‎like ‎a ‎hopper, ‎to ‎receive ‎&c.

אפרסמא ‎f. ‎=next ‎w. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXXV, ‎28. ‎- ‎Kerith. ‎5b. ‎R. ‎Hash. ‎23a. ‎Ber. ‎43a. ‎Ab. ‎Zar. ‎28b ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎אספסתא).

אפרסמון, ‎אפרסמון ‎(אפלסמון) ‎m. ‎(v. ‎פרסם. ‎פרצם; ‎cmp. ‎aalso ‎בלסם, ‎בלסמון) ‎1) ‎balsamum. ‎Yoma ‎38b ‎sq. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎42c ‎top; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Lam. ‎R. ‎to ‎IV, ‎15 ‎אפל׳. ‎-- ‎2) ‎balsamtree, ‎balsam-wood. ‎Ber. ‎43a.

‎(אפרסקים) ‎אפרסקין. ‎פרסקין ‎m. ‎pl. ‎(~~~~~~. ‎~~) ‎peaches. ‎Maasr. ‎I, ‎2; ‎a. ‎fr. ‎V. ‎פרסק.

אפרקיד ‎adv. ‎(v. ‎פרקד) ‎on ‎the ‎back. ‎Ber. ‎13b; ‎Nidd. ‎[4a ‎א׳ ‎גני ‎lies ‎on ‎his ‎back. ‎B. ‎Bath. ‎79a ‎top.

אפרקיא, ‎v. ‎אפרי׳.

אפרקסות=אפקרסות. ‎Ber. ‎23b; ‎24b ‎ed.

אפרש, ‎adv., ‎with ‎ל־ ‎(v. ‎פרש) ‎for ‎a ‎time ‎to ‎be ‎defined ‎(in ‎the ‎future), ‎indefinitely, ‎forever ‎(h. ‎לנצח). ‎Targ. ‎ls. ‎LVII, ‎16; ‎a. ‎fr.

אפרשה, ‎הפרשה ‎f. ‎(פרש) ‎1) ‎separation, ‎setting ‎apartt ‎for ‎a ‎sacred ‎purpose, ‎as ‎the ‎heave-offering(T'rumah, ‎for ‎tthe ‎priest), ‎or ‎a ‎sacrifice ‎(Korban); ‎also ‎isolation ‎on ‎account ‎of ‎evitical ‎uncleanncss, ‎or ‎on ‎acc. ‎of ‎sacredtness. ‎Trnsf. ‎the ‎thing ‎set ‎apart, ‎offfering, ‎gif. ‎Y. ‎Yoma ‎I, ‎beg. ‎38a; ‎Tosef. ‎Parah ‎III ‎(II), ‎1 ‎בטהרה ‎האפרשתו) ‎זה ‎וכ׳ ‎(Babli ‎Yoma ‎8b ‎פרישתו) ‎the ‎one ‎is ‎isolated ‎for ‎the ‎purpose ‎of ‎purification ‎(bbecause ‎ofuncleanness), ‎the ‎other ‎for ‎sanctification ‎(for ‎the ‎services ‎of ‎the ‎Day ‎of ‎Atone- ‎ment). ‎Y. ‎Dem. ‎VII, ‎26b ‎bot. ‎בה׳ ‎תלוי ‎depends ‎on ‎the ‎act ‎of ‎setting ‎apart. ‎B. ‎Kam. ‎V, ‎7 ‎סיני ‎הר ‎הפרשת ‎the ‎isolation ‎of ‎Mount ‎Sinai ‎prescribed ‎as ‎preparation ‎for ‎the ‎giving ‎of ‎the ‎Law ‎(Ex. ‎XIX, ‎13); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎אפרשות, ‎הפרשות. ‎Y. ‎Shek. ‎II, ‎46d ‎top ‎א׳ ‎שלש ‎three ‎kinds ‎of ‎sacred ‎gifts. ‎-- ‎2) ‎crossing ‎the ‎(cean; ‎cmp. ‎פרש. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎6 ‎וכ׳ ‎הפרשת; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25 ‎פרשת.

אפרשו, ‎אפרשותא ‎ch. ‎as ‎foreg. ‎1). ‎Targ. ‎Ezek. ‎XLV, ‎;; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl ‎אפרשותא, ‎constr. ‎אפרשות. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XVIII, ‎8; ‎19 ‎(some ‎ed. ‎אפרשות ‎sing.).

אפרתי ‎m. ‎(perh. ‎=b. ‎h.) ‎of ‎Ephratha, ‎Ephrathi. ‎Y. ‎Keth. ‎XII, ‎35a ‎top ‎א׳ ‎יוסף; ‎Y. ‎Kil. ‎IX, ‎32b ‎top ‎א׳ ‎יוסי; ‎(Gen. ‎R. ‎s. ‎100 ‎הפרתי). ‎- ‎Pl. ‎אפרתים. ‎Ruth ‎R. ‎to ‎I, ‎2 ‎expl. ‎פלטיאני ‎courtiers, ‎noblemen. ‎- ‎Ch. ‎אפרתין. ‎Targ. ‎Ruth ‎l. ‎c. ‎רבנין ‎א׳ ‎(in ‎Ms. ‎our ‎w. ‎omitted).

אפש, ‎איפש ‎m. ‎(אפש, ‎אף, ‎cmp. ‎חפץ; ‎corresp. ‎to ‎b. ‎h. ‎נפש, ‎v. ‎Jer. ‎XV, ‎1) ‎desire, ‎pleasure; ‎[only ‎with ‎personal ‎pron. ‎as ‎suffix]. ‎Naz. ‎IV, ‎5 ‎וכ׳ ‎אפשי ‎אי ‎I will ‎not ‎live ‎with ‎an ‎offensive ‎woman. ‎Keth. ‎XII, ‎3 ‎וכ׳ ‎לזוז ‎א׳ ‎אי ‎I cannot ‎leave ‎my ‎husband's ‎house. ‎Y. ‎Yoma ‎VII, ‎45b ‎bot. ‎וכ׳ ‎שיכפר ‎א׳ ‎אי ‎I ‎do ‎not ‎want ‎the ‎Day ‎of ‎Atonement ‎to ‎bring ‎me ‎forgiveness. ‎Y. ‎Yeb. ‎XIII, ‎beg. ‎13b ‎בנישואיך ‎א׳ ‎I ‎am ‎willing ‎to ‎marry ‎thee. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎13 ‎(alluding ‎to ‎Gen. ‎III, ‎22) ‎א׳ ‎אי ‎אדם ‎אמר ‎said ‎Adam, ‎I ‎cannot ‎(do ‎penitence). ‎Said ‎the ‎Lord, ‎'And ‎now', ‎-- ‎said ‎Adam ‎pen', ‎'by ‎no ‎means', ‎'I ‎will ‎not'. ‎Y. ‎Keth. ‎VII, ‎31b ‎bot. ‎אשה ‎א׳ ‎אי ‎(read ‎באשה). ‎Y. ‎Pes. ‎VIII, ‎35d ‎bot. ‎שתמנה ‎א׳ ‎(read ‎א׳ ‎אי). ‎Y. ‎Gitt. ‎VI, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎38 ‎וכ׳ ‎אפשנו ‎אי ‎we ‎desire ‎neither ‎him ‎nor ‎his ‎divine ‎protection.

אפשח, ‎v. ‎פשח.

אפשלתה, ‎v. ‎אשפלה.

אפשר, ‎איפשר ‎(אושר) ‎m. ‎(פשר) ‎division, ‎space ‎between, ‎alternative, ‎whence ‎possibiliy; ‎it ‎is ‎possible. ‎Targ. ‎Job ‎XIV, ‎14; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Hull. ‎11b ‎א׳ ‎דא׳ ‎היכא ‎where ‎it ‎is ‎possible ‎(to ‎ascertain ‎facts), ‎it ‎is ‎possible ‎(we ‎must ‎do), ‎but ‎where ‎it ‎is ‎impossible ‎&c. ‎Yeb. ‎61b ‎sq. ‎א׳ ‎דנין ‎אאין ‎א׳ ‎משאי ‎we ‎cannot ‎form ‎an ‎analogy ‎between ‎a ‎case ‎where ‎there ‎is ‎an ‎alternative ‎and ‎one ‎where ‎there ‎is ‎none. ‎Sabb. ‎129a ‎ליה ‎א׳ ‎לא ‎he ‎has ‎no ‎means. ‎Y. ‎Sot. ‎VII, ‎21c ‎bot. ‎לומר ‎א׳ ‎אי ‎you ‎cannot ‎say. ‎Taan. ‎3b ‎לעולם ‎א׳ ‎אאי ‎וכ׳ ‎the ‎world ‎cannot ‎exist ‎without ‎&c; ‎a. ‎fr.

*אפתא I ‎m. ‎bread. ‎Ber. ‎40b ‎quot. ‎in ‎Ar., ‎prob. ‎from ‎misreading ‎ריפתא; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎Ms. ‎M.

אפתא IIf. ‎(פתי) ‎extension, ‎width, ‎whence ‎1) ‎(archit.) ‎a ‎chammber ‎or ‎wing ‎projccting ‎from ‎a ‎building ‎(with ‎stairs ‎from ‎outside), ‎balcony- ‎chamber. ‎B. ‎Bath. ‎61a ‎(ex- ‎plain. ‎יציע). ‎Hull. ‎92a ‎א׳ ‎דתותי ‎ב״כ ‎a ‎synagogue ‎named ‎'under ‎the ‎balcony'. ‎-- ‎2) ‎(bot.) ‎stolc, ‎tuber. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎lI, ‎l ‎6, ‎end ‎וכ׳ ‎דקרא ‎א׳ ‎כהדא ‎like ‎that ‎tuber ‎of ‎cabbage, ‎the ‎larger ‎the ‎latter ‎grows, ‎the ‎smaller ‎gets ‎the ‎former. ‎--- ‎3) ‎pl. ‎אפתי, ‎only ‎with ‎ימשא, ‎spreading ‎of ‎night, ‎night- ‎fall. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎beg. ‎39a. ‎Y. ‎Bath. ‎II, ‎end, ‎13c. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎20. ‎-- ‎רמשא ‎ר=בפתי ‎בא׳. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎l. ‎c.; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎78.

אפתיסיס, ‎v. ‎איפותורוס.

אפתנטין, ‎v. ‎אוותנטי.

*אפתקא, ‎הפתקא ‎m. ‎(פתק, ‎cmp. ‎הפתק) ‎ladle ‎with ‎which ‎provision ‎is ‎dealt ‎out. ‎Snh. ‎39a ‎בא׳ ‎ביה ‎מחא