A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/סהר - סוג

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354084A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

סהר ‎c. ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎סחר) ‎1) ‎an ‎enclosed ‎place, ‎esp. ‎the ‎enclosure ‎for ‎cattle ‎near ‎a ‎dwelling; ‎stable. ‎Erub. ‎II, ‎3 ‎(18a; ‎Mish. ‎a. ‎Ms. ‎M. ‎everywhere ‎סהר). ‎Ib. ‎22a; ‎Y. ‎b. ‎IV, ‎21d ‎bot.; ‎Tosef. ‎ib. ‎III ‎(II), ‎9. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎XIXI), ‎1. ‎Shebi. ‎III, ‎4 ‎וכ׳ ‎ס׳ ‎עושה ‎may ‎put ‎up ‎(in ‎the ‎field) ‎an ‎enclosure ‎covering ‎an ‎area ‎of ‎&c.; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎15. ‎Ib. ‎16 ‎שהר; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Tanh. ‎Ki ‎Thissa ‎2 ‎(play ‎on ‎הסהר,Cant. ‎VII, ‎3) ‎׳yו ‎לסוחר ‎שדומה ‎הס׳ ‎(the ‎meeting ‎place ‎of ‎the ‎Sanhedrin ‎is ‎called)hassahar, ‎because ‎it ‎resembles ‎a ‎merchant's ‎store. ‎-- ‎2) ‎(cmp. ‎next ‎w.) ‎moon. ‎Ib. ‎ed. ‎Bub. ‎1 ‎הירח ‎כחצי ‎הס׳ ‎אגן ‎agan ‎hassahar ‎means, ‎like ‎a ‎half-moon ‎(the ‎semicircular ‎seats ‎of ‎the ‎Sanhedrin), ‎v. ‎פתרון ‎I ‎- ‎Pl. ‎סהרים, ‎סהרין. ‎Tosef. ‎Shebi. ‎II, ‎19; ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎34c ‎bot. ‎סיהרין ‎(corr. ‎acc.). ‎- ‎Tosef. ‎Dem. ‎VI, ‎11 ‎וכ׳ ‎שבליס ‎שהרי ‎הביא ‎(ש) ‎זה ‎if ‎one ‎brought ‎(into ‎the ‎partnership) ‎stores ‎of ‎ears ‎of ‎his ‎own ‎crop ‎&אc. ‎m. ‎e.

סהרא, ‎סהרה ‎m. ‎ch. ‎(סהר ‎=זהר) ‎light, ‎esp. ‎moon- ‎light. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎3, ‎v. ‎זהרא ‎I. ‎Ber. ‎53a ‎ס׳ ‎דאיכא ‎(Ms. ‎. ‎סיהרא) ‎when ‎there ‎is ‎moonshine. ‎-- ‎V. ‎סיהרא.

סהרון ‎m., ‎pl. ‎סהרונים ‎(b. ‎h. ‎שהרנים; ‎preced.; ‎cmp. ‎זהורית) ‎crismmson ‎(or ‎safron) ‎colored ‎ribbons. ‎Y. ‎Sot. ‎IX, ‎24c ‎top ‎בהן ‎תלויין ‎זהב ‎וסהרוני ‎with ‎gold-embroidered ‎ribbons ‎hanging ‎thereon ‎(Tosef. ‎ib. ‎XV, ‎9 ‎מוזהבות ‎זהוריות); ‎[oth. ‎opin.; ‎moon-shaped ‎ornaments ‎of ‎gold].

סהרנא, ‎pl. ‎סהרניא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Jud. ‎VIII, ‎26 ‎(Rashi; ‎עונקיא ‎as ‎Targ. ‎i. ‎21).

סוא, ‎v. ‎סוי.

סואבא ‎m. ‎(=מסואבא; ‎סאב) ‎unclean. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXVI, ‎14 ‎בס׳ ‎while ‎unclean.

סואבותא ‎f. ‎(preced.) ‎uncleanness. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXV, ‎2. ‎Targ. ‎Lam. ‎I, ‎; ‎a. ‎e.

סואבתא, ‎v. ‎סאובתא.

סואר, ‎סוואר, ‎סוור ‎m. ‎(dial. ‎for ‎צואר; ‎צבר=סור; ‎v. ‎Maim. ‎to ‎Ohol. ‎III, ‎7 ‎ed. ‎Dehr.) ‎a ‎pile ‎of ‎joists, ‎frame. ‎Ohol. ‎III, ‎7קורות ‎של ‎ס׳ ‎(ed. ‎Dehr. ‎צוואר, ‎in ‎comment. ‎צוור, ‎Var. ‎צבר); ‎Succ. ‎20b ‎(Ms. ‎M. ‎סוואר); ‎Y. ‎Sabb. ‎IV, ‎7a ‎top ‎צבר. ‎Bets. ‎31b ‎וכ׳ ‎הס׳ ‎מן ‎לא ‎עצים ‎מבקעין ‎אין ‎we ‎must ‎not ‎chop ‎(on ‎the ‎Holy ‎Day, ‎for ‎immediate ‎use) ‎wood ‎from ‎a. ‎pile ‎of ‎joists ‎(intended ‎for ‎building ‎purposes), ‎v. ‎מוכן. ‎-- ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎4 ‎וכ׳ ‎הפרוס ‎נחתומין ‎של ‎ס׳ ‎(R. ‎S. ‎to ‎Kel. ‎XV, ‎2 ‎סרוד) ‎the ‎baker's ‎frame ‎when ‎it ‎is ‎plain ‎(without ‎rims) ‎is ‎unclean, ‎because ‎dough ‎is ‎cut ‎and ‎carried ‎to ‎the ‎stove ‎on ‎it. ‎-- ‎V. ‎סור.

סוב ‎(sec. ‎r. ‎of ‎סבב), ‎Pa. ‎סייב ‎[to ‎go ‎all ‎around,] ‎to ‎finish ‎up, ‎trim. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎78 ‎(a ‎proverbial ‎expression) ‎סייבת ‎שייצת ‎hast ‎thou ‎finished? ‎hast ‎thou ‎trimmed ‎(so ‎as ‎to ‎be ‎entifled ‎to ‎wages)?; ‎Yalk. ‎ib. ‎133 ‎סייפת.

סוב, ‎pl. ‎סובין, ‎v. ‎סובין.

סובב ‎m. ‎(סבב) ‎ring, ‎hoop. ‎Kel. ‎XI, ‎3, ‎a. ‎e. ‎גלגל ‎של ‎ס׳ ‎the ‎iron ‎hoop ‎of ‎a ‎wheel. ‎- ‎Esp. ‎הס׳ ‎the ‎Sobeb, ‎a ‎sort ‎of ‎gallery ‎around ‎the ‎altar ‎for ‎the ‎priest ‎to ‎walk ‎on. ‎Midd. ‎III, ‎1 ‎הס׳ ‎זה ‎there ‎(at ‎five ‎cubits ‎from ‎the ‎bottom) ‎the ‎Sobeb ‎was ‎attached. ‎Zeb. ‎V, ‎3; ‎a. ‎fr.

סובבא, ‎סוביבא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXVII, ‎5 ‎סוב׳ ‎(ed. ‎Berl. ‎סובי׳, ‎ed. ‎Vien. ‎סובבי, ‎pl.; ‎Y. ‎סובבי; ‎h.text ‎כרכב). ‎Ib. ‎XXXVIII, ‎4 ‎סובביה ‎(ed. ‎Berl. ‎סובי׳; ‎Y. ‎סובב׳).

סובייה, ‎v. ‎סוכייה.

סובין ‎m. ‎pl. ‎=סובבין ‎(סבב) ‎galleries. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎8 ‎[readנ] ‎שלהן ‎והסטיוין ‎הס׳ ‎(v. ‎סטיו) ‎the ‎galleries ‎and ‎colonnades ‎on ‎turrets ‎(v. ‎אקונבי).

סובין ‎m. ‎pl. ‎(preced.; ‎cmp. ‎הדראה) ‎flour ‎of ‎thc ‎second ‎course, ‎braneour ‎(difer. ‎fr. ‎מורסן). ‎Keth. ‎112a; ‎Y. ‎Sot. ‎I, ‎17b, ‎a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Bath. ‎98b ‎(from ‎Ben ‎Sira) ‎מס׳ ‎קל ‎. ‎. ‎. ‎הכל ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎וקל ‎I ‎-have ‎weighed ‎everything ‎. ‎. ‎. ‎, ‎and ‎found ‎nothing ‎lighter ‎than ‎bran, ‎but ‎lighter ‎(in ‎mind) ‎than ‎bran ‎is ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Sing. ‎סוב, ‎with ‎suffix ‎סובן. ‎Hall. ‎II, ‎6. ‎Sabb. ‎VII, ‎4 ‎(76b).

סובך ‎m. ‎(סבך) ‎[thicket,; ‎the ‎fleshy ‎part ‎of ‎the ‎leg, ‎calf. ‎Hull. ‎X, ‎4. ‎Y. ‎Yeb. ‎XII, ‎12c ‎bot.; ‎Tosef. ‎Yad. ‎II, ‎1 ‎הס׳ ‎עד ‎ברגל ‎he ‎must. ‎wash ‎his ‎feet ‎up ‎to ‎where ‎the ‎calf ‎begins.

סובלתא, ‎v. ‎שובלתא.

סובני, ‎v. ‎סבני.

סובעא ‎m. ‎(סבע) ‎plenty. ‎Targ. ‎Ps. ‎XVI, ‎11. ‎[סובעא, ‎v. ‎סבעא.]

סוברא ‎m. ‎(סבר ‎II) ‎carrying. ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎68b ‎ס׳ ‎טרד ‎דקיסא ‎(not ‎סוכרא) ‎the ‎carrying ‎of ‎wood ‎kept ‎them ‎busy. ‎- ‎[Hnll. ‎18b ‎מסברא, ‎v. ‎סיכרא ‎II.]

סוברא, ‎סוברא, ‎סוברה, ‎סוברותא, ‎v. ‎סברא ‎a. ‎סברותא.

סובריקי, ‎v. ‎ספרקין.

סובתא, ‎סובתא, ‎v. ‎סאובתא.

סוג I ‎(b. ‎h.) ‎[to ‎cut ‎of, ‎separate,] ‎to ‎fence ‎in, ‎mark ‎of. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV, ‎46, ‎sq. ‎וכ׳ ‎סג ‎שהוא ‎כל ‎any ‎stone ‎that. ‎is ‎put ‎up ‎to ‎mark ‎the ‎sea-shore ‎or ‎the ‎roads. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎I,80a ‎וכ׳ ‎סגה ‎שהיא ‎פירצה ‎a ‎fence ‎which, ‎though ‎broken, ‎still ‎bars ‎the ‎ground ‎behind ‎it ‎(from ‎falling ‎out); ‎Y. ‎Shebi. ‎III, ‎end, ‎34a; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Trnsf. ‎(v. ‎סיג ‎a. ‎גדר) ‎to ‎guard ‎against ‎trespassing ‎a ‎laaw, ‎to ‎make ‎a ‎prohibition ‎more ‎restrictive; ‎to ‎exaggerate. ‎Ab. ‎d'R. ‎N. ‎ch. ‎I ‎לדבריו ‎. ‎.. ‎שסג ‎סייג ‎(v. ‎ed. ‎Schechter) ‎the ‎guard ‎which ‎Adam ‎set ‎to ‎his ‎words ‎(by ‎adding ‎the ‎prohibition ‎to ‎touch ‎the ‎tree ‎of ‎knowledge). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎לדבריו ‎אדכ ‎סג ‎אם ‎if ‎a ‎person ‎exaggerates ‎his ‎words, ‎he ‎cannot ‎abide ‎by ‎them. ‎Pi. ‎סייג ‎to ‎fence ‎n. ‎Part. ‎pass. ‎מסוייג. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎14 ‎וכ׳ ‎מס׳ ‎והיה ‎it ‎(the ‎vineyard) ‎was ‎fenced ‎in ‎on ‎all ‎sides. ‎Hf. ‎הפמיג ‎(with ‎גבול) ‎to ‎remove ‎the ‎landsmark. ‎Sabb. ‎85a ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XIX, ‎14) ‎תפיג ‎לא ‎. ‎. ‎. ‎גבול ‎do ‎not ‎remove ‎the ‎landmark ‎which ‎those ‎before ‎thee ‎(the ‎Canaanites) ‎have ‎set.