A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/סרח - סרטנא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354149A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎vapid ‎(v. ‎Jer. ‎XLIX, ‎7); ‎Snh. ‎97a; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎13; ‎Yalk. ‎Am. ‎549. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎as ‎ab. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎8 ‎וכ׳ ‎ס׳ ‎דיעה ‎that ‎senseless ‎fool ‎&c., ‎v. ‎דעה. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎20; ‎Tanh. ‎Bal. ‎9 ‎(ref. ‎to ‎the ‎peculiar ‎expression ‎in ‎Num. ‎XXII, ‎29) ‎פaאע ‎ס׳ ‎לשונו.. ‎. ‎. ‎even ‎when ‎speaking ‎the ‎sacred ‎tongue, ‎the ‎gentile's ‎speech ‎is ‎tasteless ‎(or ‎obscene). ‎Nif. ‎נססרח ‎to ‎become ‎vapid, ‎be ‎stupid. ‎Hag. ‎5b ‎(ref. ‎to ‎Jer. ‎l. ‎c.) ‎וכ׳ ‎נסרחת. ‎. ‎. ‎שאבדה ‎כיון ‎when ‎counsel ‎was ‎gone ‎from ‎the ‎children ‎(of ‎Israel), ‎the ‎wisdom ‎of ‎the ‎nations ‎became ‎vapid. ‎Hiff ‎הסריח ‎1) ‎to ‎make ‎offensive. ‎Sabb. ‎62b ‎(ref. ‎to ‎סרחים, ‎Am. ‎VI, ‎4) ‎וכ׳ ‎מסריחין ‎make ‎ttheir ‎beds ‎offensive ‎with ‎erfusion ‎&c.; ‎Kidd.7 ‎1b. ‎Tanh. ‎Vaera ‎14 ‎מצרים ‎הסריחו ‎they ‎made ‎Egypt ‎stin; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎to ‎become ‎vvapid, ‎putrid; ‎to ‎smell ‎badly. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎13 ‎יריח ‎היין ‎the ‎wine ‎will ‎become ‎vapid ‎(Sot. ‎l. ‎c., ‎a. ‎e. ‎ביוקר ‎היין). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎34 ‎הוא ‎מסדיח ‎it ‎becomes ‎putrid; ‎מסרחת ‎ואינה ‎without ‎decaying. ‎Tanh. ‎l. ‎c. ‎במצרים ‎ויסריחו ‎and ‎spread ‎stench ‎in ‎Egypt. ‎Yalk. ‎Ex. ‎391 ‎מסרחת ‎. ‎. ‎חלבנה ‎galbanum ‎gives ‎only ‎an ‎offensive ‎smell; ‎a. ‎fr.

סרח ‎ch. ‎same, ‎to ‎decay. ‎Part. ‎pass. ‎סריחא. ‎Targ. ‎Job ‎XLI, ‎19 ‎Ms. ‎(ed. ‎בולטיתא). ‎-- ‎Esp. ‎to ‎sin. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XV, ‎28. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎VII, ‎14; ‎a. ‎fr.

‎Af. ‎אסרח ‎to ‎make ‎offensive. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎V, ‎21 ‎דאסרהתון ‎(not ‎דאס׳).

סרח ‎(b. ‎h. ‎שרח) ‎pr. ‎n. ‎f. ‎Serah, ‎daughter ‎of ‎Asher, ‎a ‎legendary ‎prophetess, ‎a ‎survivor ‎of ‎the ‎Egyptian ‎immi- ‎grants ‎to ‎the ‎period ‎of ‎the ‎exodus. ‎Sot. ‎13a. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎94 ‎(some ‎ed. ‎ש׳). ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎11 ‎סגולה ‎בו ‎פגעה ‎(read; ‎בת ‎ס׳ ‎אשר). ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IX, ‎18; ‎a. ‎e.

סרחא, ‎v. ‎סירחא ‎a. ‎סורחא.

סרחון, ‎v. ‎סירון.

סרחןm. ‎(מרח ‎III)sinner. ‎- ‎Pl. ‎סרחנין. ‎Tanh. ‎Vayera) ‎3.

סרחן, ‎v. ‎סורהן.

סרחנא, ‎סרחנותא, ‎v. ‎ub ‎סורה׳.

סרט ‎(b. ‎h. ‎שרט; ‎contr. ‎of ‎סחרט, ‎Saf ‎of ‎חרט) ‎to ‎make ‎an ‎incision; ‎to ‎mark. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎XI ‎(XII), ‎6 ‎הסורט ‎וכ׳ ‎סריטה ‎he ‎who ‎draws ‎one ‎mark ‎over ‎two ‎boards ‎at ‎the ‎same ‎time; ‎(Sabb. ‎103b ‎שריטה ‎שרט). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎33, ‎end ‎וכ׳ ‎סריטה ‎לו ‎יסרוט ‎let ‎him ‎make ‎a ‎mark ‎on ‎tthe ‎wall ‎(in- ‎dicating ‎the ‎standing ‎of ‎the ‎sun) ‎&c. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎12, ‎beg. ‎וכ׳ ‎סריטה ‎לו ‎ס׳ ‎(Tanh. ‎Vaera ‎16 ‎שריטה ‎לו ‎ש׳) ‎he ‎drew ‎a. ‎mark ‎for ‎him ‎on ‎the ‎wall ‎&c. ‎Lam. ‎R. ‎introd. ‎(Zabdi ‎2); ‎ib. ‎to ‎IV, ‎12 ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎X, ‎19) ‎שורט ‎להיות. ‎. ‎.שכן ‎שששה ‎שריטה ‎six ‎were ‎left ‎over, ‎for ‎that ‎is ‎a ‎child's ‎way ‎to ‎make ‎a ‎stroke ‎(resembling ‎ו ‎w ‎six); ‎(Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎LXXIX, ‎beg.; ‎v. ‎ed. ‎Bub. ‎note ‎21); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎to ‎wound ‎the ‎body ‎in ‎mourning, ‎v. ‎טרט. ‎Pi. ‎סירט ‎same. ‎Sabb. ‎XII, ‎4 ‎בשרו ‎על ‎המסרט ‎he ‎who ‎makes ‎a ‎mark ‎on ‎his ‎body ‎by ‎scratching, ‎contrad. ‎to ‎הכותב. ‎Sot. ‎48a ‎(expl. ‎נוקפין) ‎וכ׳ ‎לעגל ‎מסרטין ‎שהיו ‎they ‎used ‎to ‎make ‎a ‎scratch ‎between ‎the ‎calf's ‎horns, ‎that ‎the ‎blood ‎might ‎run ‎over ‎its ‎eyes; ‎(Tosef. ‎Sot. ‎XIII, ‎10 ‎שמכין, ‎ed. ‎Zuck. ‎שמושכין). ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎24 ‎. ‎. ‎. ‎היה ‎שאילולי ‎אותו ‎ומשרטת ‎if ‎a ‎man ‎were ‎to ‎eat ‎(and ‎swallow) ‎a ‎piece ‎of ‎bread ‎in ‎its ‎natural ‎condition ‎(not ‎softened ‎by ‎the ‎moisture ‎of ‎saliva), ‎it ‎would ‎enter ‎his ‎entrails ‎and ‎wound. ‎him; ‎a. ‎e. ‎- ‎[Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎III, ‎29 ‎ומסרטין ‎משרבטין, ‎strike. ‎out ‎ומסרטין ‎as ‎a ‎corrupt ‎dittography ‎of ‎משרבטין; ‎v. ‎ed. ‎Zuck.]-- ‎V. ‎שרט. ‎Nif. ‎נסרט, ‎Hithpa. ‎הסתרט ‎to ‎be ‎scratched, ‎wounded. ‎Sabb. ‎53b ‎דדיהן ‎יסרטו ‎שלא ‎כדי ‎that ‎their ‎udders ‎may ‎not ‎be ‎scratched ‎(when ‎passing ‎between ‎bushes). ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎2 ‎מסתרטת ‎מוציאה ‎וכשהוא ‎but ‎when ‎he ‎takes ‎his ‎hand ‎out, ‎it ‎will ‎be ‎wounded.

סרט, ‎Pa. ‎סריט ‎same. ‎Targ. ‎ISam. ‎XXI, ‎14 ‎ומסריט ‎(Levita ‎יסרט; ‎Kimchi ‎ומשש׳) ‎making ‎marks ‎(scribbling; ‎h. ‎text ‎יתו).

סרט ‎m. ‎(preced.) ‎1) ‎(= ‎b. ‎h. ‎שרט) ‎incision, ‎v. ‎שרט. ‎- ‎2) ‎[tthat ‎which ‎is ‎marked ‎out ‎for ‎cutting.] ‎stripe, ‎strip ‎of ‎a ‎sheet. ‎Kil. ‎IX, ‎9 ‎(Ms. ‎M. ‎סרק); ‎[Tosef. ‎ib. ‎V, ‎22 ‎סדק ‎ed. ‎Zuck.; ‎oth. ‎ed. ‎סרק].

סרטא, ‎v. ‎סירטא

סרטאות, ‎סרטאיות, ‎v. ‎סרטיא.

סיטבא ‎pl. ‎n. ‎pl. ‎Sartaba ‎(Karn ‎Sartabe), ‎a ‎signal ‎station ‎for ‎the ‎proclamation ‎of ‎the ‎New ‎Moon. ‎R. ‎Hash. ‎II, ‎4 ‎וכ׳ ‎ומס׳ ‎לסס ‎המשחה ‎מהר ‎from ‎Mount ‎Olives ‎tto ‎S., ‎and ‎from ‎S. ‎to ‎Agrippina; ‎Tosef. ‎ib. ‎II ‎(I), ‎2 ‎(ed. ‎Zuck. ‎סרטכא; ‎corr. ‎acc.).

סרטוט, ‎v. ‎סירטוט.

סרטון, ‎v. ‎שרטון.

סרטון, ‎v. ‎סרטן.

סרטיא ‎f. ‎(= ‎אסטרטיא ‎I) ‎camp, ‎station. ‎Sabb. ‎6a ‎ס׳ ‎וכ׳ ‎ופלטיא ‎a ‎camp ‎and ‎a ‎large ‎highway. ‎(Ib. ‎151a ‎אסרטיא). ‎Erub. ‎22b ‎וס׳ ‎דרכים ‎להם ‎חיקן(Ms. ‎M. ‎אסטרשיאות; ‎ed. ‎Sonc. ‎סרטיות) ‎(Joshua) ‎made ‎for ‎them ‎roads ‎with ‎stations. ‎-- ‎Pll. ‎סרטיאות, ‎סרטיות. ‎Tosef. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎5 ‎לסרטאיות ‎העולה ‎גויים ‎של ‎(ed. ‎Zuck. ‎לתרטאי׳; ‎corr. ‎acc.) ‎he ‎who ‎visits ‎gen- ‎tile ‎camps ‎(for ‎entertainments). ‎Ib. ‎7. ‎. ‎לתרטייאות ‎העולה ‎וכ׳ ‎ציירו ‎היה ‎ed. ‎Zuck. ‎(corr. ‎לסרט׳, ‎and ‎strike ‎ont ‎היה; ‎oth. ‎ed. ‎צווח ‎אם ‎. ‎. ‎לסרטאות, ‎corr. ‎acc.) ‎he ‎who ‎enters ‎Roman ‎camps ‎joins ‎the ‎Romans ‎in ‎besieging ‎a ‎Jewish ‎city), ‎if ‎they ‎undertake ‎the ‎siege ‎for ‎the ‎benefit ‎of ‎the ‎country ‎&c., ‎v. ‎חשב ‎(v. ‎Ab. ‎Zar. ‎18b ‎מותר ‎ולכרקום); ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎40b ‎וצווח ‎לתיאטרון ‎העולה ‎(read; ‎וצייר ‎לס׳).

סרטיא ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎סרטייתא. ‎Targ. ‎Y.Gen. ‎XLII.6.

סרטן ‎m. ‎(סרט) ‎[scratcher, ‎scraper,] ‎crab; ‎Cancer, ‎the ‎fourth ‎sign ‎of ‎the ‎Zodiac, ‎corresp. ‎to ‎the ‎Hebrew ‎month ‎of ‎Tammuz. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎20 ‎ס׳ ‎בורא ‎אתה ‎מה ‎ואחריו ‎and ‎after ‎that, ‎what ‎wilt ‎thou ‎create? ‎Cancer; ‎. ‎. ‎. ‎מפני ‎כס׳ ‎because ‎man ‎(in ‎childhood) ‎grabs ‎out ‎of ‎holes ‎and ‎cracks ‎like ‎a ‎crab; ‎Tanh. ‎Hakiz. ‎1 ‎כס׳ ‎חלש ‎תחלתו ‎at ‎first