A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/צרורתא - צרילא

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354427A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

*צרורתא ‎f ‎pl. ‎(v. ‎preced. ‎art.) ‎rough, ‎stone-like. ‎Snh. ‎96b, ‎Ms. ‎M., ‎v. ‎צינתא ‎II.

צרח ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎צרד) ‎to ‎scream, ‎croak. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎VI ‎(VII), ‎6 ‎וכ׳ ‎צרח ‎וא'ל ‎עורב ‎קרא ‎if ‎a ‎raven ‎cries, ‎and ‎one ‎says ‎to ‎him, ‎croakk ‎. ‎. ‎, ‎his ‎is ‎a ‎superstitious ‎practice; ‎Yalk. ‎Lev. ‎587 ‎צדה ‎(corr. ‎acc.); ‎Sabb. ‎67b, ‎v. ‎עורבתא.

צרח I, ‎צריח ‎ch. ‎same. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎3 ‎אמר ‎וצ׳ ‎קם ‎וכ׳ ‎ליה ‎(not ‎וצריה) ‎he ‎stood ‎up ‎and ‎screamed ‎(after ‎him), ‎saying ‎to ‎him ‎&c. ‎*d ‎אצריח ‎to ‎call ‎togetlher; ‎(of ‎he ‎bear) ‎to ‎growl. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXV ‎III, ‎15 ‎(Ms. ‎מסריח; ‎h. ‎text ‎שוקק). ‎Itthpe. ‎אצטרח ‎to ‎be ‎called ‎together, ‎be ‎summoned. ‎Targ. ‎O. ‎a. ‎Y. ‎I ‎Num. ‎XXIV, ‎24.

צרח II ‎(interch. ‎with ‎צרי, ‎צרה) ‎to ‎be ‎narrow; ‎ל־ ‎צ׳ ‎to ‎iworry; ‎to ‎be ‎sorry, ‎be ‎afraid. ‎Gen. ‎R.s. ‎91 ‎וערק ‎ליה ‎א׳ ‎(not ‎צצרת) ‎he ‎was ‎afraid, ‎and ‎fed. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎מינך ‎לי ‎וצ׳ ‎and ‎I ‎was ‎afraid ‎of ‎thee, ‎lest ‎uhou ‎kill ‎me. ‎Y. ‎Ber. ‎I, ‎beg. ‎2a ‎וכ׳ ‎מקמי ‎לון ‎דצרי ‎(ed. ‎דצדי, ‎corr. ‎acc.) ‎tthey ‎are ‎alraid ‎of ‎wild ‎beasts. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎22; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎12 ‎וכ׳ ‎לי ‎דצ׳ ‎(not. ‎דצדי), ‎v. ‎נטורא. ‎IIhpe. ‎איצרח ‎(איצרה), ‎איצרי ‎same. ‎Gen. ‎R. ‎l. ‎c. ‎ומיצרה ‎שאלתיו ‎דלא ‎מינה ‎לי ‎(some ‎ed. ‎ומיצרה) ‎and ‎I ‎am ‎sorry ‎that ‎I ‎did ‎not ‎ask ‎it; ‎Y. ‎Ber. ‎VII, ‎11b ‎לא ‎מינך ‎לי ‎ומיצרי ‎שלתיה ‎(read; ‎וכ׳ ‎דלא ‎מינה); ‎Yalk. ‎Gen. ‎148 ‎מינך ‎לי ‎וצרו ‎וכ׳ ‎לאו ‎(read; ‎וצרי, ‎a. ‎corr. ‎acc.; ‎v. ‎Rashi ‎to ‎Ber. ‎48a).

צרחא, ‎צי׳ ‎m. ‎(preced.) ‎anguish, ‎דלבא ‎צ׳ ‎(prob.) ‎angina ‎pectoris; ‎pain ‎of ‎the ‎heartt ‎(Rashi). ‎Gitt. ‎69b ‎לצ׳ ‎דל׳ ‎a ‎remedy ‎for ‎&c. ‎Ber. ‎40a ‎דל׳ ‎לצ׳ ‎Ms. ‎F. ‎a. ‎Ar. ‎(ed. ‎לחולשא; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎400). ‎Cmp. ‎צידתא.

צרי I, ‎צרא ‎to ‎split, ‎tear. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎IV, ‎1. ‎Ab. ‎Zar. ‎30a ‎ואתי ‎דצרי ‎. ‎. ‎. ‎חזייה ‎(Ar. ‎צאדי) ‎saw ‎a ‎serpent ‎split ‎(cross ‎the ‎water, ‎cmp. ‎צצלח) ‎and ‎come ‎on. ‎- ‎[Men. ‎37b ‎דצרייה, ‎v. ‎צור ‎II ‎ch.]. ‎PPa. ‎צרי ‎to ‎burst. ‎Ab. ‎Zar. ‎l. ‎c. ‎bot. ‎זיקי ‎דמצרי, ‎v. ‎טילא ‎II. ‎Itthpa. ‎אצטרי, ‎tthhpe. ‎אצטרי ‎to ‎be ‎split, ‎burst. ‎Ib. ‎65b ‎זיקי ‎נצצטרו ‎דלא ‎that ‎the ‎wine ‎bags ‎should ‎not ‎burst. ‎Sabb. ‎154b ‎זיקי ‎מיעטרו ‎the ‎bags ‎may ‎burst. ‎Y ‎eb. ‎17a ‎. ‎. ‎. ‎בנתא ‎איצטרי ‎איצטרויי ‎the(Canaanite) ‎girls ‎of ‎that ‎generationhad ‎their ‎wombs ‎cut. ‎-- ‎[Targ. ‎Prov. ‎XVIII, ‎1; ‎XX, ‎3, ‎v. ‎צדי ‎I.]

צרי II, ‎v. ‎צרח.

צרי ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎art.) ‎[that ‎which ‎runs ‎through ‎cracks,] ‎resin, ‎balsam ‎(v. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎9 ‎1, ‎quot. ‎s. ‎v. ‎בלססם). ‎- ‎Ker. ‎6a, ‎a. ‎fr. ‎הצ׳ ‎an ‎ingredient ‎of ‎frankincense. ‎Sabb. ‎25b; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎3 ‎בצ׳ ‎מדליקין ‎אין ‎you ‎must ‎not ‎feed ‎the ‎Sabbath ‎lamp ‎with ‎balsam; ‎Y. ‎ib. ‎II, ‎4d ‎צורי ‎מדליקין ‎אין.

צרי, ‎Sabb. ‎90b; ‎Ab. ‎Zar. ‎75a ‎bot. ‎Ar., ‎v. ‎צור ‎III ‎h. ‎a. ‎ch.

צריא, ‎v. ‎ציריא.

יריד ‎(צריר) ‎m. ‎(צרד) ‎hard ‎and ‎dry ‎matter. ‎Hull. ‎36a; ‎. ‎ו ‎Pes. ‎20a; ‎Men. ‎102b ‎מנחות ‎של ‎צ׳ ‎(Ms. ‎M. ‎everyhere ‎צריר, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎ll. ‎notes) ‎the ‎dry ‎portion ‎of ‎meal ‎offerings ‎(not ‎permeated ‎with ‎oil). ‎Eduy. ‎I, ‎8 ‎צ׳ ‎יאכל ‎(early ‎eds. ‎צריד, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎9) ‎it ‎must ‎be ‎eaten ‎dry ‎(coarsely ‎poundel ‎without ‎beingmoistened);Maas. ‎Sh. ‎I, ‎4.

צריד, ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎V, ‎26; ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎IX, ‎17 ‎(some ‎ed.), ‎v. ‎צרירא.

צרידא, ‎Targ. ‎IIKings ‎IX, ‎30; ‎Targ. ‎Is. ‎I. ‎IV, ‎11; ‎Targ. ‎Jer. ‎IV, ‎30, ‎v. ‎צדידא.

צרידא, ‎צרידה ‎(b. ‎h. ‎צרדה) ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Seredah, ‎in ‎Paea ‎(v. ‎Neub. ‎Geogr. ‎p. ‎2V), ‎home ‎of ‎R..Jose ‎ben ‎Joeaer. ‎Ab. ‎I, ‎4. ‎Eduy. ‎VIII, ‎4; ‎Ab. ‎Zar. ‎37a; ‎Pes. ‎10a; ‎a. ‎fr.

צרידתא ‎f. ‎pl. ‎(v. ‎צריד) ‎hard ‎and ‎(dry. ‎Snh. ‎96b, ‎v. ‎צינתא ‎II..

צריח ‎to ‎scream, ‎v. ‎צרח ‎I.

צריח ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎(preced.) ‎Ts'riah ‎(Gathering ‎Place, ‎lower). ‎Targ. ‎Jud. ‎IX, ‎46; ‎49 ‎(h. ‎text ‎הצ׳).

צרייאתא ‎f. ‎pl. ‎(v. ‎ציריא) ‎full ‎of ‎cracks(?). ‎Snh. ‎96b ‎Ms. ‎P., ‎v. ‎צינתא ‎II.

צריך ‎m.. ‎צריכה ‎f. ‎(ארך) ‎needing; ‎needed; ‎ac ‎(she. ‎it) ‎must. ‎Sabb. ‎II, ‎7 ‎וס׳ ‎לומר ‎אדם ‎צ׳ ‎. ‎.. ‎שלשה ‎a ‎man ‎1mIist ‎order ‎three ‎things ‎&c. ‎B. ‎Bath. ‎110a ‎שיבדוק ‎צ׳ ‎אשה ‎הנושא ‎וכ ‎he ‎who ‎is ‎about ‎to ‎marry ‎a ‎woman, ‎should ‎investigate ‎the ‎character ‎of ‎her ‎brothers. ‎Ber, ‎13a ‎כונה ‎צ׳ ‎must ‎be ‎read ‎with ‎the ‎inten ‎tion ‎to ‎comply ‎with ‎the ‎law. ‎Ibb. ‎14a, ‎a. ‎fr. ‎לומר ‎צ׳ ‎ואין ‎(abbrev. ‎לaואצ, ‎or ‎לומר ‎צbוא) ‎and ‎needless ‎to ‎say, ‎of ‎course. ‎Yoma ‎83a ‎אינו ‎. ‎. ‎צ׳ ‎אומר ‎חולה ‎צ׳ ‎if ‎th ‎e ‎patient ‎says ‎that ‎he ‎needs ‎food ‎(cannot ‎fast), ‎and ‎the ‎physician ‎says, ‎he ‎does ‎not ‎need. ‎Ib. ‎אני ‎צ׳ ‎I ‎must ‎have ‎food. ‎Tosef. ‎Hag. ‎II, ‎11 ‎וכ׳ ‎צריכני ‎I ‎must ‎offer ‎it ‎&c. ‎Pes. ‎5a, ‎a. ‎fr. ‎צ׳ ‎אינו ‎this ‎reference ‎to ‎a ‎Biblical ‎verse ‎is ‎unnecessary. ‎Y. ‎Hag. ‎II, ‎78a ‎topp; ‎Snh. ‎46a, ‎a. ‎e. ‎לכך ‎צ׳ ‎השעה ‎the ‎condition ‎of ‎the ‎time ‎required ‎such ‎a.. ‎measure;a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎צריכה ‎(sub. ‎שאלה, ‎בדיקה ‎&c.)hs ‎guestion- ‎able, ‎is ‎undecided. ‎Y. ‎Ned. ‎IV, ‎beg. ‎38c ‎ולבצור ‎צ׳ ‎לקצור ‎צ׳ ‎(not ‎צריכא) ‎as ‎to ‎harvesting ‎and ‎grape-cutting, ‎it ‎is ‎questionable ‎(whether ‎he ‎may ‎borrow ‎tools ‎of ‎one ‎froim ‎whom ‎he ‎has ‎vowed ‎not ‎to ‎derive ‎any ‎benefit, ‎v. ‎הנאה). ‎-- ‎לנקביו ‎צ׳, ‎v. ‎נקב, ‎a. ‎7צר. ‎-- ‎Pl. ‎צריכים, ‎צריכין; ‎צריכות. ‎Sabb. ‎55b, ‎a. ‎e. ‎צ׳ ‎אנו, ‎v. ‎מודעי. ‎Ber. ‎13a, ‎a. ‎fr. ‎כונה ‎צ׳ ‎מצות, ‎v. ‎כונה. ‎Keth. ‎21b ‎וכ׳ ‎להעד ‎צ׳ ‎אינן ‎need ‎not ‎testify ‎before ‎court ‎(to ‎the ‎identity ‎of ‎their ‎signature); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎[ריכי, ‎Shek. ‎IV, ‎7 ‎Y. ‎ed, ‎v. ‎ורך.]

צריך, ‎Targ. ‎Ps. ‎XXXVIII, ‎1 ‎some ‎ed., ‎v. ‎צרירא.

צריך ‎to ‎need, ‎v. ‎צרך.

צריך ‎m., ‎צריכא ‎IIf. ‎h. ‎צריך. ‎Targ.; ‎Chr. ‎XXVIII. ‎I2. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XVI, ‎12. ‎Targ. ‎Is. ‎LIII, ‎2; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Taan. ‎201b ‎וכ׳ ‎דצ׳ ‎מאן ‎כל ‎whosoever ‎s ‎in ‎need, ‎let ‎him ‎come ‎and ‎eat. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ליתי ‎׳yד ‎כל ‎let ‎whoeer ‎needs ‎(to ‎wash ‎his ‎hands) ‎enter ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎צריכא ‎a) ‎(in ‎Y.) ‎it ‎is ‎doubtful, ‎v. ‎צריך. ‎Y. ‎Gitt. ‎IV, ‎46a, ‎v. ‎אפרכוריס. ‎Y. ‎Ned. ‎V, ‎end, ‎54b ‎וכ׳ ‎ליה ‎צ׳ ‎תמן ‎there ‎it ‎was ‎doubtful ‎to ‎him, ‎and ‎here ‎&c., ‎v. ‎פשיטא; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎b) ‎(it ‎is) ‎necessary ‎to ‎state ‎it. ‎Ber. ‎21a ‎sq. ‎צ׳ ‎לא ‎אימא ‎אשמעינן ‎דאי ‎וצ׳ ‎and ‎it ‎was ‎neccssary ‎(to ‎teach ‎both ‎cases), ‎for, ‎if ‎w ‎e ‎had ‎been ‎taught ‎only ‎the ‎first ‎case, ‎I04