A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/שקד - שקט

A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354748A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

שקד ‎(b. ‎h, ‎v. ‎קדר) ‎(to ‎bend, ‎be ‎bent; ‎trnsf; ‎to ‎be ‎bent ‎upon, ‎be ‎intent, ‎studious, ‎anxious; ‎to ‎watch. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎14 ‎(ref. ‎to ‎נששקד, ‎v. ‎preced.) ‎וכ׳ ‎הקביה ‎ש׳ ‎כתיב ‎ןaשי ‎it ‎is ‎written ‎with ‎Shin, ‎the ‎Lord ‎considered ‎well ‎how ‎to ‎bring ‎the ‎evil ‎upon ‎me ‎(so ‎as ‎not ‎to ‎consume ‎me). ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXIX, ‎9 ‎וכ׳ ‎ששוקדים, ‎v. ‎שחי ‎I. ‎Y. ‎Ber. ‎IV, ‎7a ‎שוקדין ‎והן ‎שוקד ‎אני ‎I ‎am ‎industrious ‎(rise ‎early), ‎and ‎so ‎are ‎they; ‎(Bab. ‎ib. ‎28b ‎משכימים ‎. ‎. ‎. ‎משכים). ‎Tosef. ‎ib. ‎VII ‎(VI), ‎2 ‎וכ׳ ‎משכימות ‎שוקדות ‎אומניות ‎כמה ‎how ‎many ‎trades ‎(tradesmen) ‎are ‎anxious, ‎rise ‎early ‎(to ‎sell ‎their ‎goods), ‎and ‎I ‎rise ‎and ‎find ‎all ‎these ‎&c.; ‎Bab. ‎ib. ‎58a ‎כל ‎וכ׳ ‎ובאות ‎שוקדות ‎אומניות ‎(not ‎אומות) ‎all t‎rades ‎are ‎anxious ‎and ‎come ‎to ‎the ‎door ‎of ‎my ‎house ‎&c. ‎Keth. ‎2a; ‎3b ‎שקדו ‎וכ׳ ‎בנות ‎על ‎. ‎the ‎scholars ‎were ‎considerate ‎towards ‎the ‎daughters ‎of ‎Israel ‎(in ‎ordaining ‎weddings ‎to ‎be ‎held ‎on ‎the ‎fourth ‎day ‎of ‎the ‎week), ‎in ‎order ‎1hat ‎a ‎man ‎may ‎make ‎preparations ‎&c. ‎Ib. ‎3a ‎bot. ‎שקדו ‎בעיננן ‎הא ‎but ‎(how ‎may ‎weddings ‎take ‎place ‎any ‎day ‎of ‎the ‎week?) ‎must ‎we ‎not ‎consider ‎shak'du ‎(the ‎scholars ‎institution ‎for ‎the ‎honor ‎of ‎woman)?; ‎a. ‎e. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎שקוד ‎anxious, ‎industrious, ‎conscientious. ‎Ab. ‎II, ‎14 ‎וכ׳ ‎ללמוד ‎ש׳ ‎הוי ‎be ‎anxious ‎to ‎learn ‎the ‎Law. ‎Keth. ‎43b ‎אמרה ‎ש׳ ‎the ‎in- ‎dustrious ‎scholar ‎said ‎it; ‎שמואל ‎מנו ‎ש׳ ‎who ‎is ‎meant ‎by ‎shakud ‎Samuel. ‎Y. ‎Ned. ‎VIII, ‎40d ‎bot. ‎וכ׳ ‎שוקד ‎עמד ‎ולא ‎and ‎no ‎conscientious ‎student ‎arose, ‎until ‎(R.) ‎Jeremiah ‎arose; ‎Y. ‎Kidd. ‎III, ‎64c ‎ttop ‎שקד.

שקד ‎ch. ‎same, ‎to ‎watch, ‎be ‎anxious, ‎careful. ‎Targ. ‎Ps. ‎CII, ‎8. ‎Targ. ‎Prov. ‎VIII, ‎34. ‎Itthpe. ‎אשתקיד ‎to ‎be ‎anxious, ‎wait ‎for ‎an ‎opportunity. ‎Snb. ‎14a ‎וכ׳ ‎ו׳ ‎משתקיד ‎קא ‎הוה ‎(Ms. ‎M. ‎משתקד) ‎R. ‎J. ‎was ‎anxious ‎to ‎ordain ‎them; ‎Yalk. ‎Sam. ‎96.

שקד I ‎m. ‎industrious, ‎anxious, ‎v. ‎שקד.

שקד II ‎m. ‎(b. ‎h.) ‎almond-tree, ‎almond. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎42. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XII, ‎7 ‎(ref. ‎to ‎Jer. ‎I, ‎1) ‎וכ׳ ‎משעה ‎הזה ‎הש׳ ‎מה ‎as ‎the ‎almond-tree ‎takes ‎twenty-one ‎days ‎from ‎the ‎time ‎it ‎blossoms ‎to ‎mature ‎its ‎fruit ‎&c.; ‎Lam. ‎R. ‎introd. ‎(R. ‎Josh. ‎2); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎שקדים, ‎שקדין, ‎שקי׳. ‎Maasr. ‎I, ‎4 ‎ט׳ ‎המרים ‎bitter ‎almonds. ‎Y. ‎Orl. ‎III, ‎63b ‎top ‎פרך ‎שקידי ‎soft- ‎shell ‎almonds ‎(v. ‎פיך); ‎a. ‎e.

שקדן ‎m. ‎(שקד) ‎watchful, ‎industrious, ‎scrupulous ‎student. ‎-- ‎Pl. ‎שקדנים, ‎שקדנין. ‎Sot. ‎IX, ‎15 ‎בטלו ‎. ‎. ‎. ‎משמת ‎הש׳ ‎with ‎the ‎death ‎of ‎B. ‎A. ‎the ‎careful ‎students ‎ceased; ‎Tosef. ‎ib. ‎XV, ‎4; ‎Y. ‎ib. ‎IX, ‎end, ‎24c; ‎Y. ‎Ned. ‎VIII, ‎40a ‎bot.; ‎Y. ‎Kidd. ‎III, ‎64c ‎top.

שקה, ‎v. ‎שקי.

שקוט ‎m. ‎(שקט, ‎Shaf. ‎of ‎קט; ‎cmp. ‎קטט, ‎קוט) ‎[cut ‎short,] ‎1) ‎stubby, ‎abnormally ‎short. ‎Ned. ‎66b ‎ש׳ ‎. ‎. ‎שמא ‎הוא ‎is ‎her ‎neck ‎graceful? ‎t ‎is ‎too ‎short. ‎Tosef. ‎Bekh. ‎V, ‎1 ‎וש׳ ‎שמוט ‎צוארו ‎whose ‎neck ‎is ‎abnormally ‎long ‎or ‎abnormally ‎short; ‎Bekh. ‎43b, ‎expl. ‎מיחבא ‎דחביא, ‎v. ‎הבי; ‎v. ‎שמוטט. ‎-- ‎2) ‎abruptly ‎bent, ‎angular. ‎Ib. ‎VII, ‎1(43a) ‎שראשו ‎ש׳ ‎(Mish. ‎ed. ‎שקוע) ‎he ‎whose ‎head ‎is ‎angular, ‎expl. ‎ib,b ‎מלפניו ‎ש׳ ‎shakut ‎refers ‎to ‎the ‎front ‎of ‎the ‎head ‎(the ‎forehead ‎receding ‎abruptly).

שקויא, ‎שקול, ‎v. ‎ub ‎שי׳.

שקולא ‎m. ‎(שקל) ‎carrier ‎(of ‎wine ‎vessels). ‎-P. ‎שקולאי. ‎B. ‎Mets ‎99b. ‎Hull. ‎105b.

שקוע, ‎שקועא, ‎v. ‎sub ‎שיק׳.

שקועה ‎f. ‎sh'ku'ah, ‎a ‎substitute ‎for ‎שבועה, ‎v. ‎כינוי. ‎Y. ‎Ned. ‎I, ‎37a ‎top.

שקוף ‎m. ‎(שקף ‎I, ‎v. ‎משקוף) ‎cross ‎piece, ‎lintel, ‎arch, ‎arched ‎gateway ‎with ‎posts. ‎Neg. ‎XII, ‎4; ‎Tosef. ‎ib. ‎VI, ‎5 ‎הש׳ ‎תחת ‎ליתן ‎כדי ‎as ‎much ‎wood ‎as ‎is ‎required ‎to ‎place ‎under ‎an ‎arch ‎(to ‎keep ‎it ‎in ‎shape); ‎Ib. ‎סנדל ‎לעשות ‎כדי ‎הנש׳ ‎לאחורי ‎as ‎much ‎as ‎is ‎required ‎to ‎make ‎'a ‎shoe' ‎(protection) ‎back ‎of ‎the ‎arch. ‎Tosef. ‎Ohol. ‎VII, ‎10 ‎שקופה ‎מערה ‎של ‎the ‎arched ‎entran‎ce ‎of ‎a ‎cave. ‎Ib. ‎[בין] ‎אין ‎אם ‎וכ׳ ‎לש׳ ‎פיה ‎if ‎there ‎is ‎not ‎the ‎space ‎of ‎a ‎handbreadth ‎between ‎the ‎mouth ‎of ‎the ‎pot ‎and ‎the ‎lintel. ‎Y. ‎Snh. ‎X, ‎28d ‎bot. ‎וכ׳ ‎הש׳ ‎את ‎. ‎. ‎הגביה ‎the ‎angel ‎raised ‎the ‎lintel ‎for ‎him ‎(Phinehas), ‎so ‎that ‎both ‎of ‎them ‎could ‎be ‎seen ‎from ‎between ‎his ‎shoulders; ‎(Bab. ‎ib. ‎82b ‎המשקוף); ‎Sifre ‎Num. ‎131 ‎ש׳ ‎פתח ‎(read; ‎הש׳ ‎את); ‎(Num. ‎R. ‎s. ‎20, ‎end ‎המשקוף; ‎Tanh. ‎Balak ‎21 ‎הבית ‎משקום). ‎Y. ‎Naz. ‎V, ‎56c ‎bot. ‎הש׳ ‎מעי ‎תחת ‎(strike ‎out ‎מעי, ‎a ‎dittography ‎from ‎preceding ‎clause) ‎under ‎the ‎archway. ‎Y. ‎Nidd. ‎II, ‎49d ‎bot. ‎standing ‎הש׳ ‎אחר ‎behind ‎the ‎post ‎(ready ‎to ‎go ‎out); ‎(Bab. ‎ib. ‎12a; ‎14b ‎המשקוף ‎בצד); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl ‎שקופות. ‎Midd. ‎II, ‎3 ‎כל ‎וכ׳ ‎ש׳ ‎להן ‎. ‎. ‎. ‎השערים ‎all ‎the ‎gates ‎that ‎were ‎there ‎(on ‎the ‎Temple ‎mount) ‎had ‎arches ‎with ‎posts, ‎except ‎the ‎gate ‎of ‎T. ‎where ‎there ‎were ‎only ‎two ‎stones ‎leaning ‎one ‎on ‎the ‎other.

שקופא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎door ‎posts ‎with ‎arch. ‎- ‎Pl. ‎שקופי. ‎Meo. ‎33b ‎(Ms. ‎R. ‎1, ‎a. ‎Rashiשקפי; ‎Ms. ‎R. ‎2 ‎שיקמי, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎9); ‎Erub. ‎11a ‎שקפפי ‎(Rashi ‎שיקפי), ‎v. ‎שימאה. ‎-- ‎2) ‎lintdd, ‎v. ‎שקפא.

שקוי, ‎שקוצא, ‎שקור, ‎(שקורי), ‎v. ‎sub ‎שיק׳.

שקורה ‎f. ‎Eh'kurah, ‎a ‎substitute ‎for ‎שבועה, ‎v. ‎כינוי. ‎Y. ‎Ned. ‎I, ‎37a ‎top.

שקותא ‎f. ‎(שקי) ‎1) ‎drinking. ‎Targ. ‎Esth. ‎I, ‎8. ‎- ‎Pl. ‎שקוותא ‎(sub. ‎בלי) ‎cup- ‎bearers, ‎butlers. ‎Targ. ‎IKings ‎X, ‎5 ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Wil. ‎שקיו׳; ‎oth. ‎ed. ‎שקו); ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎IX, ‎4. ‎- ‎2) ‎watering; ‎(sub. ‎בית) ‎trough ‎(v. ‎ששקיא). ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎6en. ‎XXIX, ‎22 ‎שקוותן; ‎Y. ‎I ‎שקיותן ‎בית ‎(read; ‎בתי) ‎our ‎troughs.

שקט I ‎to ‎cut ‎of, ‎shorten, ‎v. ‎שקוט.

שקט II ‎(b. ‎h.) ‎to ‎settle, ‎be ‎at ‎rest, ‎at ‎ease. ‎Sabb. ‎88a ‎שקטה ‎למה, ‎v. ‎ירא; ‎Ab. ‎Zar. ‎3a; ‎Yalk. ‎Ps. ‎811. ‎Yalk. ‎Hab. ‎563 ‎העולם ‎ש׳ ‎the ‎world ‎remained ‎undisturbed; ‎Tanh. ‎ed. ‎Bub., ‎Shh'mini ‎10 ‎הארן ‎שקטה; ‎a. ‎e. ‎Hif. ‎השקיט ‎1) ‎to ‎be ‎quiet, ‎careless ‎(cmp. ‎שלו). ‎Gen.. ‎R. ‎s. ‎36, ‎beg.(ref. ‎toJob ‎XXXIV, ‎29) ‎מעולמו ‎ישקיט ‎והוא ‎and ‎he ‎(the ‎Lord) ‎is ‎unconcerned ‎about ‎his ‎world; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎5 ‎(not ‎בעולמו). ‎- ‎2) ‎to ‎give ‎rest, ‎ease. ‎Gitt. ‎31b ‎(ref. ‎to ‎204