American Poetry 1922/Toward the Piræus
TOWARD THE PIRÆUS
Slay with your eyes, Greek,
men over the face of the earth,
slay with your eyes, the host,
puny, passionless, weak.
Break, as the ranks of steel
broke of the Persian host:
craven, we hated them then:
now we would count them Gods
beside these, spawn of the earth.
Grant us your mantle, Greek;
grant us but one
to fright (as your eyes) with a sword,
men, craven and weak,
grant us but one to strike
one blow for you, passionate Greek.
You would have broken my wings,
but the very fact that you knew
I had wings, set some seal
on my bitter heart, my heart
broke and fluttered and sang.
You would have snared me,
and scattered the strands of my nest;
but the very fact that you saw,
sheltered me, claimed me,
set me apart from the rest.
Of men—of men made you a god,
and me, claimed me, set me apart
and the song in my breast, yours, yours forever—
if I escape your evil heart.
I loved you:
men have writ and women have said
but as the Pythoness stands by the altar,
intense and may not move;
till the fumes pass over;
and may not falter nor break,
till the priest has caught the words
that mar or make a
deme or a ravaged town;
so I, though my knees tremble,
my heart break,
must note the rumbling,
heed only the shuddering
down in the fissure beneath the rock
of the temple floor;
must wait and watch
and may not turn nor move,
nor break from my trance to speak
so slight, so sweet,
so simple a word as love.
What had you done
had you been true,
I can not think,
I may not know.
What could we do
were I not wise,
what play invent,
what joy devise?
What could we do
if you were great?
(Yet were you lost,
who were there, then,
the tricks of men?)
What can we do,
for curious lies
have filled your heart,
and in my eyes
sorrow has writ
that I am wise.
If I had been a boy,
I would have worshiped your grace,
I would have flung my worship
before your feet,
I would have followed apart,
glad, rent with an ecstasy
to watch you turn
your great head, set on the throat,
thick, dark with its sinews,
burned and wrought
like the olive stalk,
and the noble chin
and the throat.
I would have stood,
and watched and watched
and when in the night,
from the many hosts, your slaves,
and warriors and serving men
you had turned
to the purple couch and the flame
of the woman, tall like cypress tree
that flames sudden and swift and free
as with crackle of golden resin
and cones and the locks flung free
like the cypress limbs,
bound, caught and shaken and loosed,
bound, caught and riven and bound
and loosened again,
as in rain of a kingly storm
or wind full from a desert plain.
So, when you had risen
from all the lethargy of love and its heat,
you would have summoned me, me alone,
and found my hands,
beyond all the hands in the world,
cold, cold, cold,
intolerably cold and sweet.
It was not chastity that made me cold nor fear,
only I knew that you, like myself, were sick
of the puny race that crawls and quibbles and lisps
of love and love and lovers and love's deceit.
It was not chastity that made me wild but fear
that my weapon, tempered in different heat,
was over-matched by yours, and your hand
skilled to yield death-blows, might break.
With the slightest turn—no ill-will meant—
my own lesser, yet still somewhat fine-wrought
fiery-tempered, delicate, over-passionate steel.
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1928.
The longest-living author of this work died in 1977, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 45 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.