Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book (1963)
translated by Paull Franklin Baum
1190468Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book1963Paull Franklin Baum

90 (k-d 92)


I was the boast of brown [things],     a tree in the forest,
a fine living thing     and a fruit of the field,
a foundation of joy,     a woman’s message,
gold in the homes.     Now I am a warrior’s
happy weapon     with a ring …


Ic wæs brunra beot     beam on holte ·
freolic feorhbora     foldan wæstm
wym staþol     wifes sond ·
gold on geardum     nu eom guðwigan
hyhtlic hildewæpen     hringe be
[…]
[…]e[…] byreð
oþrum
[…]

The rest is lost. Supposedly Beech tree (the brown things are swine, which eat beech-mast) and Book, then a treasure or treasured message, and finally a weapon.