Bible (Early Wycliffe)/Exodus
Here bygynneþ Exodus.
Thes ben þe names of þe ſones of Yrael, þat ȝeden into Egipte wiþ Jacob; eche wiþ her houſholdes ȝeden yn; Ruben, Symeon, Leuy, Judas, Iſachar, Zabulon, and Beniamyn, Dan, and Neptalym, Gad, and Aſer. Þanne weren alle þe ſoules of hem þat ȝeden out of þe hipe of Jacob ſeuenti and fyue. Joſeph forſoþe was in Egipte; þe which deed, and alle hys breþeren, and al his coſynage, þe ſones of Yrael wexen, and as burionynge ben multiplied, and þei ſtrengþid fulfilliden þe erþe. Þanne a newe kyng roos vpon Egipte, þat knewe not Joſeph, and he ſeide vnto his puple, Loo! þe puple of þe ſones of Yrael is myche, and ſtronger þan we; comeþ, wiſeli oppreſſe we it, leſt perauenture þei ben multiplied, and, if batayle aryſe aȝens vs, it be addid to oure enemyes, and, we ouercomen, he go out of þe loond. And ſo he bifore putte to hem mayſtris of werkis, þat þei ſhulden ouertraueylen hem wiþ birþens. And þei bildeden to Pharao þe citees of tabernacles, Phiton, and Rameſſes. And in as myche as þei oppreſſiden hem, ſo myche more þei weren multiplied, and wexen. And þe Egipciens hatiden þe ſones of Yrael, and tourmentiden, ſcornynge to hem, and enuyinge; and to bitternes þei brouȝten her lijf wiþ harde werkis of cley and tyle, and wiþ al ſeruage, þurȝ þe which þei weren þriſt down in werkys of þe erþe. And þe kyng of Egipte ſeide to þe mydwyues of Ebrews, of þe whiche oon was clepid Sephora, and þat oþer Fua, comaundynge hem, Whanne ȝe ſhulen ſerue þe wymmen of Ebrew, to taken her children of her wombe, and þe tyme of birþe come, if it be a maal, ſleeþ hym; if a femaal, kepiþ. Forſoþe þe mydwyues dredden God, and diden not after þe heeſte of þe kyng of Egipte, but kepten þe males. Þe whyche to hym clepid, ſeide þe kyng, What now is þis ȝe wolden do, þat þe knaue children ȝe wolen kepe? Þe whiche anſwerden, Wymmen of Ebrew ben not as þe wymmen of Egipte, þei forſoþe han þe kunnyng of mydwyuyng, and er we comen to hem, þei ben delyuered. Þanne God dide wel to þe mydwyues; and þe puple growide, and was coumfortid greetli. And for þe mydwiues dredden God, he byldyd to hem houſis. Þanne Pharao comaundide to al his puple, ſeiynge, What euer of maal kynde ſhal be born, þrowe ȝe it in to þe flode; what euer of femaal, kepiþ.
Aftir þis ȝede out a man of þe hows of Leuy, and tok a wijf of his lynage, þat conceyuede, and bar a child, and, ſeynge hym ſhaply, hydde hym þre moneþis. And whanne he myȝte hide hym no lenger, he tok a ionket of reſſhen, and glewide it wiþe glewiſhe cley, and wiþ picche, and putte þe litil faunt wiþ ynne, and ſette out hym in þe flaggi place of þe brinke of þe flode, his ſiſter ſtondynge afer, and biholdynge þe auenture of þe þing. And, loo! þe douȝter of Pharao deſcendide for to be waſſhid in þe flode, and hir mayden ſeruauntis ȝeden bi þe brynke of þe flode. Þe which, whanne ſhe hadde ſeen þe ionket in þe growyng place of reſſhes, ſente oon of hir mayden ſeruauntis, and, it brouȝte forþ, opnynge and biholdynge in it a litil child wepynge, hauynge rewþ of it, ſeiþ, Of þe children of Ebrews he is. To whom þe ſiſter of þe child, Wolt þow, ſhe ſeiþ, þat Y go, and clepe to þee a womman of Ebrew, þat may noriſhe þe child? She anſwerde, Go. Þe mayden child ȝede, and clepide hir moder. To whom ſpak þe dowȝtir of Pharao, Tak, ſhe ſeide, þis child, and noriſch to me, and Y ſhal ȝyue to þee þi mede. Þe womman tok, and noriſſhide þe child, and ful waxen tok to þe dowȝter of Pharao, whom ſhe clepide to hir in ſteede of a ſone; and ſhe clepide his name Moyſes, ſeiynge, For of þe water Y tok hym. In þilke daies, after Moyſes was waxen, goon out to his breþeren, ſawȝ þe tourmentyng of hem, and a man of Egipte ſmytynge oon of þe Ebrews, his briþeren. And whanne he hadde beholdun al abowt hider and þider, and no man he hadde ſeen to be nyȝ, þe Egipcien ſmytun he hidde in þe ſoonde. And goon out anoþer day, he bihelde two Ebrews chidynge, and he ſeide to hym þat dyde þe wrong, Whi ſmytiſt þow þi broþer? Þe which anſwerde, Who ordeynede þee prince and domeſman vpon vs? Wheþer þow wole ſlee me, as þow ſlewe ȝiſtirday þe Egipcien? Moyſes dradde, and ſeiþ, What manere is maad opyn þis word? And Pharao herde þis word, and ſouȝte to ſlee Moyſes, þe which fleynge fro hys ſiȝt, dwelte in þe loond of Madyan, and ſat biſidis a pitt. Forſoþe þere weren to þe preeſt of Madian ſeuen douȝtres, þe whiche comen to drawe watir; and, þe water goters fillid, þei coueytiden to water þe flok of hyr fader. Þere ouercamen ſhepherdes, and þrewen hem out; and Moyſes aroos, and, þe mayden children defendid, he watride her ſheep. Þe whiche, whanne þei were turnyd aȝen to Jetro, her fader, he ſeide to hem, Whi ben ȝe comen ſwifter þan ȝe ben wonte? Þei anſwerden, A man of Egipte haþ delyuered vs fro þe hoond of þe ſhepherdis; alſo and he haþ drawun water wiþ vs, and ȝyue drynke to þe ſheip. And he, Where is he? he ſeiþ, whi han ȝe laft þe man? clepe ȝe hym, þat he eete breed. Þan Moyſes ſwere, þat he ſhulde dwelle wiþ hym; and he tok a wijf, Sephoram, þe douȝter of hym. Þe which bar to hym a ſone, þat he clepide Gerſan, ſeiynge, A comlyng Y was in a ſtraunge loond. And anoþer forſoþe ſhe bar, whom he clepide Elieȝer, ſeiynge, ſoþe þe God of my fader is myn helper, and haþ delyuered me fro þe hoond of Pharao. After myche forſoþe of tyme died þe kyng of Egipte, and inwardly weilynge þe ſones of Yrael for þe werkis, crieden out, and þe crye of hem to God of her werkis ſteyde vp. And he herde þe weilyng of hem, and was recordid of þe boond of pees, þat he couenauntide wiþ Abraham, Yſaac, and Jacob; and he bihelde þe children of Yrael, and knewe hem.
Moyſes forſoþe fedde þe ſheip of Jetro, hys wyues fader, preeſt of Madian; and whanne he had dreuen þe flok to þe ynnermore partis of deſerte, he cam to þe hil of God, Oreb. And þe Lord apperide to hym in a flawme of fier fro þe mydle of a buſſhe, and he ſawȝ þat þe buſſhe was ofier, and was not brent. Þanne ſeide Moyſes, Y ſhal go, and ſe þis greet ſiȝt, whi þe buſſhe is not brent. And þe Lord biholdynge þat he ȝede to ſeen, clepide hym fro þe mydle of þe buſſhe, and ſeiþ, Moyſes! Moyſes! Þe which anſwerde, Y am nyȝ. And he, Ne come þow, he ſeiþ, no nerre hidur, but lowſe þow þi ſhoyng fro þi feyt; þe place forſoþe þat þow ſtondiſt yn is an holi loond. And he ſeiþ, Y am þe God of þi fader, God of Abraham, and God of Yſaac, and God of Jacob. Moiſes hidde his face, forſoþe he dorſt not loke aȝens God. To whom þe Lord ſeiþ, I haue ſeen þe affliccioun of my puple in Egipte, and Y haue herd þe crye of it, for þe hardnes of hem þat ben before to þe werkis. And knowynge þe ſorwe of it, Y deſcendide to delyuere it fro þe hoondis of Egipciens, and Y ſhal lede out fro þat loond into a good loond and a wide, into a loond þat flowiþ mylk and hony, to þe places of Chananey, and Eþey, Amorrei, and Phereȝei, Euehey, and Jebuſey. Þanne þe crye of þe children of Yrael is comen to me, and Y haue ſeen þe affliccioun of hem, wiþ þe which þei ben oppreſſid of þe Egipcyens. But come, and Y ſhal ſende þee to Pharao, þat þow lede my puple, þe ſones of Yrael, out of Egipte. And Moyſes ſeide to God, Who am Y, þat I ſhulde goo to Pharao, and lede out þe ſones of Yrael fro Egipte? Þe which ſeide to hym, I ſhal be wiþ þee, and þis þow ſhalt haue to tookun, þat I haue ſent þee, whanne þow ſhalt lede my puple fro Egipte, þow ſhalt do ſacryfice to God vpon þis hil. Moyſes ſeiþ to God, Loo! Y ſhal goo to þe ſones of Yrael, and Y ſhal ſeie to hem, þe God of ȝoure fadris haþ ſent me to ȝow; if þei ſeyn to me, what is his name, what ſhal Y ſeye to hem? Þe Lord ſeyde to Moyſes, I am þe which Y am; he ſeiþ, þus þow ſhalt ſeye to þe children of Iſrael, He þat is haþ ſent me to ȝow. And eftſones God ſeiþ to Moyſes, Þes þingis þow ſhalt ſeye to þe ſones of Yrael, Þe Lord God of ȝoure fadrys, God of Abraham, and God of Yſaac, and God of Jacob, haþ ſent me to ȝow; þis is name to me wiþouten ende, and þis my memoriale in generacioun and into generacioun. Goo, and gedere togidere þe aldyr men of Yrael, and þow ſhalt ſeye to hem, Þe Lord God of ȝoure fadris haþ apeeryd to me, God of Abraham, and God of Yſaac, and God of Jacob, ſeiynge, Viſytynge Y haue viſitid ȝow, and Y haue ſeen alle þingis þat haue fallun to ȝow in Egipte; and Y ſeyde, þat Y ſhal lede ȝow out fro þe affliccioun of Egipte into þe loond of Chananei, and Eþei, and Amorrei, Phereȝey, and Euehi, and Jebuſey, to þe loond flowynge mylk and hony. And þei ſhulen here þi voyce; and þow ſhalt goon yn, and þe alder men of Yrael to þe kyng of Egipte, and þow ſhalt ſeye to hym, Þe Lord God of Ebrews haþ clepid us; we ſhulen goon a weye of þre dayes into wildernes, þat we doon ſacrifice to þe Lord oure God. But Y wote, þat þe kyng of Egipte ſhal not ȝyue ȝow leue þat ȝe goon, but bi ſtrong hoond; forſoþe Y ſhal ſtrecche out myn hoond, and Y ſhal ſmyte Egipte in alle my merueyles, þat Y am to do in þe mydle of hem, and after þes þingis he ſhal ȝyue to ȝow leue. And Y ſhal ȝeue grace to þis puple bifore þe Egipciens, þat whanne ȝe gon out, ȝe ſhulen not goon out voyd; but a womman ſhal aſke of hir neiȝbore and of hir geſt ſilueren and goldun veſſels, and cloþes, and ȝe ſhulen ligge hem vpon ȝoure ſones, and vpon ȝoure douȝtres, and ȝe ſhulen ſpoyle Egipte.
Moyſes anſwerde, and ſeiþ, Þei ſhulen not leue me, ne here my voyce; but ſeyn, Þe Lord apeeryde not to þee. Þanne he ſeide vnto hym, What is þat þat þow holdiſt in þin hoond? He anſwerde, A ȝerde. And þe Lord ſeide, Þrow it into þe erþe; he þrewe it, and it was turned into a boſke eddre, ſo þat Moyſes fleiȝ. And þe Lord ſeide, Strecch out þin hoond, and tak his tayle; he ſtrauȝte out, and helde, and it was turned into a ȝerde. Þat þei bileuen, he ſeiþ, þat God of þi fadres aperide to þee God of Abraham, and God of Yſaac, and God of Jacob. And þe Lord ſeide eftſones, Putte þin hoond into þi boſum; þe which whanne he hadde putt into his boſum, he brouȝte it forþ leprows, at liknes of ſnow. Drawe aȝen, he ſeiþ, þe hoond into þi boſum: he aȝen drewȝ, and brouȝte it forþ eftſones, and it was lijk vnto þe toþer fleſhe. If þei leuen not, he ſeiþ, to þee, ne here þe word of þe former ſigne, þei ſhulen leue to þe word of þe ſigne þat folweþ; and if forſoþe þey leuen not to þes twey ſignes, ne heren þi voys, tak water of þe floode, and heeld it out vpon þe drye loond, and what euere þow drawiſt of þe floode, it ſhal be turned into bloode. Moyſes ſeiþ, Lord, Y biſeche, I am not wel ſpekynge fro ȝiſterday and fro þe þridde dai hens; and ſiþ þow ſpak to þi ſeruaunt, Y am of more latſum and of more ſlow tonge. Þe Lorde ſeide to hym, Who made þe mouþ of man, or who forgide þe dowmbe and þe deef, þe ſeer and þe blynde? wheþer not Y? Goo þanne, I ſhal be in þi mouþ, and Y ſhal teche þee what þow ſhalt ſpek. And he, Y biſeche, he ſeiþ, Lord, ſende whom þow art to ſende. Þe Lord wrooþ aȝens Moyſes, ſeiþ, Aaron, þi broþer, Leuyte, I wote þat he is a fayr ſpeker; loo! he ſhal goo out into þin aȝen goynge, and ſeynge þee he ſhal be glad in herte. Spek to him, and put my wordis in his mouþ, and Y ſhal be in þi mouþ and in his mouþ; and Y ſhal ſhewe to ȝou what ȝe ſhulen do. He ſhal ſpeke for þee to þe puple, and he ſhal be þi mouþ; þow forſoþe ſhal be to hym in þes þinges, þat pertenen to God. And þis ȝerde tak in þin hoond, in þe which þow art to doon ſignes. Moyſes ȝede, and turned aȝen to Jetro, his wyues fader, and he ſeide to hym, Y ſhal goo, and turn aȝen to my breþeren in to Egipte, þat Y ſe if þei ȝit lyuen. To whom ſeide Jetro, Goo in pees. Þanne þe Lord ſeide to Moyſes in Madian, Goo, and turn aȝen into Egipte; forſoþe alle þei ben deede, þat ſouȝten þi lyf. Moyſes tok his wyf, and his ſones, and putte hem upon an aſſe, and he is turned aȝen into Egipte, berynge þe ȝerde of God in his hoond. And þe Lord ſeide to hym turnynge aȝen into Egipte, Looke, þat alle þe ſignes worþi to be ſhewid þow do, þe whiche Y haue putte in þin hoond, before Pharao; Y ſhal hardun his herte, and he ſhal not leeue þe puple; and þow ſhalt ſeye to hym, Þes þingis ſeiþ þe Lord, My ſone firſt getun Yrael; Y ſeide to þee, leeue my ſone, þat he ſerue to me; and þow woldiſt not leeue hym; loo! Y ſhal ſlee þi firſt gotun ſone. And whanne he was in þe weie, in þe ſyde turnyng place to reſte, þe Lorde ȝede aȝens hym, and wold ſlee hym. Anoon Sephora tok a ful ſharp ſtoon, and kitte al aboute þe vttermore ſkynne of þe ȝerde of hir ſone, and it touchide his feet; and ſhe ſeiþ, A ſpouſe of blodis þow art to me. And ſhe lafte hym, for þe circumſicioun, aftir þat ſhe hadde ſeid, A ſpouſe of blodes þou art to me. Þe Lord forſoþe ſeide to Aaron, Goo into þe aȝen comyng to Moiſes, into deſert; þe which ȝede to mete wiþ hym into þe hil of God, and he kyſſide hym. And Moyſes tolde Aaron alle þe wordis of þe Lord, for þe whiche he ſente hym, and þe toknes þat he comaundyde. And þei comen togidere, and þei gadereden togidere alle þe alder men of þe ſones of Yrael. And Aaron ſpak alle þe wordis, þat þe Lord hadde ſeyde to Moyſes; and he dide þe ſignes beforn þe puple; and þe puple bileuede; and þei herden þat þe Lord hadde viſitid þe ſones of Yrael, and þat he hadde biholdun þe affliccioun of hem; and redi þei anourden.
Aftir þes þingis ȝeden in Moyſes and Aaron, and ſeiden to Pharao, Þes þingis ſeiþ þe Lord God of Yrael, Leeue my puple, þat þei doo ſacrifice to me in deſert. And he anſwerde, Who is þe Lord, þat I here his voys, and leeue Yrael? Y knowe not þe Lord, and Yrael Y ſhal not leeue. Þei ſeiden, Þe God of Ebrews haþ clepid vs, þat we goon þe weie of þre dayes into wildernes, and ſacrifye unto þe Lord oure God, leſt perauenture falle to us peſtilence, or ſwerd. Þe kyng of Egipte ſeiþ to hem, Whi, Moyſes and Aaron, biſyen ȝe þe puple fro her werkis? Go ȝe to ȝoure charges. And Pharao ſeide, Mych is þe puple of þe loond; ȝe ſeyn þat þe folk vudur growiþ; myche more, if ȝe ȝyuen hem reſte fro werkis. He comaundide þanne þat day to þe mayſtris of werkis, and to þe conſtreyners of þe puple, ſeiynge, No more ȝe ſhal ȝyue chaf to þe puple, þat tiles ben maad as before; but goo þei hem ſiluen, and gadere ſtoble; and þe meſure of tyles þat þei before maden, ȝe ſhulen putt vpon hem, and ȝe ſhulen not laſſen eny þing; forſoþe þei ben voyd, and þerfor þei cryen out, ſeiynge, Goo we, and ſacrifye we to oure God; be þei oppreſſid wiþ werkis, and fulfille þei hem, þat þei aſſenten not to leſynge wordis. Þanne, goon out, þe mayſtris of werkis and þe conſtreyners ſeyden to þe puple, Þus ſeiþ Pharao, Y ȝyue ȝou not chaf; goþ, and gederiþ, where euer ȝe mowen fynde; ne eny þing ſhal be laſſe of ȝoure werk. And þe puple is ſcaterid þurȝ out al þe loond of Egipte to be gadered chaf. And þe mayſtris of werkis greetly ſtoden, ſeiynge, Fulfilleþ ȝoure werk eche day, as before ȝe weren wont to doon, whanne chaf was ȝouun to ȝou. And þei ben tourmentid, þat weren mayſtris to þe werkis of þe children of Yrael, of þe conſtreyners of Pharao, ſeiynge, Whi han ȝe not fulfillid þe meſure of tylis, as bifore, nowþer ȝiſtirday ne to day? And þe mayſtrys of þe children of Yrael camen, and crieden out to Pharao, ſeiynge, Whi doſt þow þus aȝens þi ſeruauntis? Chaf ben not ȝouun to vs, and tiles aliche many ben comaundid. Loo! we þi ſeruauntis ben betun wiþ ſcourges, and wrongfuli it is doon aȝens þi puple. Þe which ſeiþ, Ȝe tenden to ydelnes; and þerfor ȝe ſeyn, Go we and ſacrifye to þe Lord; goþ þanne and worchiþ; chaf ſhal not be ȝouun to ȝow, and ȝe ſhulen ȝelde þe cuſtomyd noumbre of tilys. And þe mayſtris of þe ſones of Yrael ſeen hem ſeluen into yuel, for þat it was ſeide to hem, Þere ſhal not be maad laſſe eny þing of þe tiles bi eche daies. And þei aȝen wenten to Moyſes and to Aaron, þat ſtoden euen aȝens, goynge out fro Pharao, and þei ſeiden to hem, Se þe Lord, and deme, for to ſtynken ȝe han maad oure ſmel before Pharao and his ſeruauntis; and ȝe han ȝouun hym a ſwerd, þat he ſlee vs. And Moyſes turnede aȝen to þe Lord, and ſeiþ, Lord, whi haſt þow turmentid þis puple? whi haſt þow ſent me? Fro þat tyme forſoþe þat Y ȝede yn to Pharao for to ſpek in þi name, he turmentide þi puple, and þow haſt not delyuered hem.
And þe Lord ſeide to Moyſes, Now þow ſhalt ſeen, what þingis Y am to do to Pharao; forſoþe bi a ſtrong hoond he ſhal leeue hem, and in a myȝti hoond he ſhal þrowe hem out of his loond. And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Y þe Lord, þat aperyde to Abraham, and to Yſaac, and to Jacob in þe God Almyȝti; and my name Adonay Y ſhewyde not to hem; and I couenauntide a boond of pees wiþ hem, þat Y ſhulde ȝyue hem þe loond of Chanaan, þe loond of her pilgrimage, in þe which þei weren comlyngys. Y haue herd þe weylyng of þe children of Yrael, in þe which þe Egipciens han oppreſſid hem, and Y haue recordide of my couenaunte. Þerfore ſey to þe ſones of Yrael, Y þe Lord, þat ſhal lede ȝow out of þe traueilous priſoun of Egipciens; and delyuere fro ſeruage; and forbigge in an ouerpaſſyng arm, and in greet domes; and Y ſhal tak ȝow to me into a puple, and Y ſhal be ȝoure Lord; and ȝe ſhulen knowe, þat Y am þe Lord ȝoure God, þat haþ ladde ȝow out fro þe traueylows priſoun of Egipciens, and brouȝte ȝow into þe loond, vpon þe which Y haue lift up myn hoond, þat Y ȝyue it to Abraham, Yſaac, and Jacob, and Y ſhal ȝyue it to be had to ȝow; I a Lord. Þanne Moyſes tolde alle þes þingis to þe ſones of Yrael, þe whiche aſſentiden not to hym for þe angwiſch of ſpyryt, and þe mooſt hard werk. And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Goo yn, and ſpek to Pharao, þe kyng of Egipte, þat he leeue þe ſones of Yrael from his loond. Moyſes anſwerde before þe Lord, Loo! þe ſones of Yrael heren me not, and what manere ſhal Pharao here, namelich ſiþ Y am vncircumcidid in lippes? And þe Lord ſpak to Moyſes and Aaron, and ȝaf a maundement to þe ſones of Yrael, and to Pharao, þe kyng of Egipte, þat þei leden þe ſones of Yrael out of þe loond of Egipte. Þes be þe princis of þe houſholdis bi her meyneſe. Þe ſones of Ruben, þe firſt goten of Yrael, Enoch, and Fallu, Eſrom, and Carmy; þes þe cognaciouns of Ruben. Þe ſones of Symeon, Jamuel, and Jamyn, and Adod, and Jachym, and Soer, and Saul, þe ſone of Chananytidis; þes þe progenyes of Symeon. And þes þe names of þe ſones of Leuy bi her cognaciouns, Gerſon, and Caaþ, and Merary. Forſoþe þe ȝeres of þe lijf of Leuy weren an hundred and ſeuen and þretti. Þe ſones of Gerſon, Lobny and Semei, by her cognaciouns. Þe ſones of Caaþ, Amram, and Yſuar, and Ebron, and Oziel; þe ȝeris forſoþe of þe lijf of Caaþ an hundryd and ſix and þretti. Þe ſones of Merary, Mooly and Muſi. Þes þe cognaciouns of Leuy bi her meyneſe. Amram forſoþe tok a wijf, Jochabed, þe douȝter of þe broþer to hys fader, þe which bar to hym Aaron, and Moyſen, and Mary; and þe ȝeris of þe lijf of Amram weren an hundryd and ſeuen and þretti. And þe ſones of Yſuar, Chore, and Naphes, and Zeþry. Þe ſones forſoþe of Oziel, Myſael, and Elizaphan, and Seþri. Aaron forſoþe tok a wijf, Elizabeþ, þe dowȝter of Amynadab, þe ſiſter of Naaſon, þe which bar to hym Nadab, and Abyut, and Aleazar, and Yþamar. Þe ſones forſoþe of Chore, Aſer, and Elchana, and Abiaſab; þes ben þe cognaciouns of Chorytis. And forſoþe Eliazar, þe ſone of Aaron, tok a wijf of þe dowȝtris of Phatiel, þe which bar to hym Phynees. Þes ben þe princis of þe Leuytis meyneſe bi her cognaciouns. Þis is Aaron and Moyſes, to whom þe Lord comaundide, þat þei ſhulden lede þe ſones of Yrael out of þe loond of Egipte be her companyes; þes ben þat ſpeken to Pharao, þe kyng of Egipte, þat þei leden þe ſones of Yrael out of Egipte; þis is Moyſes and Aaron, in þe day þat þe Lord ſpak to Moyſes in þe loond of Egipte. And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Y þe Lord; ſpek to Pharao, kyng of Egipte, alle þingis þat Y ſpeke to þee. And Moyſes ſeiþ bifore þe Lord, Loo! Y am vncircumcidid in lippys, what manere ſhulde Pharao here me?
And þe Lord ſeide to Moyſes, Loo! Y haue ordeyned þee þe god of Pharao; and Aaron, þi broþer, ſhal be þi prophete. Þow ſhalt ſpek to hym alle þingis þat Y ſeende to þee, and he ſhal ſpek to Pharao, þat he late þe ſones of Yrael out of his loond. And Y ſhal ful harden his herte, and Y ſhal multiplie toknes and ſignes worþi to be ſhewid in þe loond of Egipte, and he ſhal not here ȝow; and Y ſhal ſeend yn myn hoond upon Egipte, and Y ſhal lede myn ooſt, and my puple, þe ſones of Yrael, out of þe loond of Egipte bi þe grettiſt domes; and þe Egipciens ſhulen knowe, þat Y am a Lord, þat may ſtrecche out myn hoond vpon Egipte, and lede þe ſones of Yrael out of þe myddil of hem. And ſo diden Moyſes and Aaron; as þe Lord comaundide, ſo þei diden. Forſoþe Moyſes was of eiȝti ȝeris, and Aaron of eiȝty and þre, whanne þei ſpaken to Pharao. And þe Lord ſeide to Moyſes and Aaron, Whanne Pharao ſhal ſey to ȝou, Shew to us ſignes, þow ſhalt ſey to Aaron, Tak þin ȝerde, and þrow it bifore Pharao, and be it turned into a boſk eddre. And ſo Moyſes and Aaron, goon yn to Pharao, diden as þe Lord comaundide; and Aaron tok þe ȝerde bifore Pharao and his ſeruauntis, þat was turnyd into a boſke addre. Pharao forſoþe clepid ſages, and clepers of deuels to doon yuel, and þei alſo diden bi Egipciens enchauntyngis, and ſum priue þingis lyik manere; and eche þrewe forþ her ȝerdes, þat weren turned into dragouns; but þe ȝerde of Aaron deuouride her ȝerdes. And þe herte of Pharao was myche hardid, and he herde hem not, as þe Lord comaundide. Forſoþe þe Lord ſeide to Moyſes, Engregid is þe herte of Pharao, he wole not leeue þe puple; go to hym eerli; loo! he ſhal goon out to þe watris, and þow ſhalt ſtoond into his aȝen comyng upon þe brynk of þe floode; and þow ſhalt tak þe ȝerde, þat was turned into a dragoun, in þin hoond, and þow ſhalt ſey to hym, Þe Lord God of Ebrews haþ ſent me to þee, ſeiynge, Leeue my puple, þat þei ſacrifye to me in deſert; and vnto now þow woldiſt not heren. Þanne þes wordis þe Lord ſeiþ, In þat þow ſhalt knowe, þat Y am a Lord; loo! Y ſhal ſmyit wiþ þe ȝerde, þat is in myn hoond, þe water of þe floode, and it ſhal turne into bloode; þe fiſſhis forſoþe, þat ben in þe floode, ſhulen dye; and þe water ſhal ſtynke, and turmentid ſhulen be þe Egipciens drynkynge of þe water of þe floode. And þe Lord ſeid to Moyſes, Sey þow to Aaron, Tak þi ȝerde, and ſtrecche þin hoond out vpon þe watris of Egipte, and vpon her floodes, and her ryuers, and merſhis, and alle lakis of watris, þat þei ben turned into bloode; and þat þere be corrupte rennying bloode in al þe loond of Egipte, as wel in treen veſſel as in ſtony. And ſo Moyſes and Aaron diden, as þe Lord comaundide; and arerynge þe ȝerde, he ſmote þe watris of þe floode before Pharao and his ſeruauntis, þe which was turned into blood; and þe fiſſhes, þat weren in þe floode, dieden; and þe floode ſtonke, þat þe Egipciens myȝten not drinke þe water of þe flood; and þere was bloode in al þe loond of Egipte. And þe clepers of deuels to doon yuel of þe Egipciens diden in liyk manere in her enchauntyngis; and þe herte of Pharao was myche hardid; and he herde hem not, as þe Lord comaundide. And he turnede hym ſelf awey, and ȝede into his hows, ne he putte not to þe herte, alſo þis while. Forſoþe alle þe Egipciens deluyden bi enuyroun of þe floode, þat þei myȝten drynk þe water; forſoþe þei miȝten not drynk of þe water of þe floode. And ſeuen dayes weren fulfillid, after þat þe Lord hadde ſmyten þe floode.
Forſoþe þe Lord ſeide to Moyſes, Goo into Pharao, and þow ſhalt ſey to hym, Þes þingis ſeiþ þe Lord, Leeue my puple, þat he ſacrifye to me; ellis forſoþe if þow wolt not leeue hem, loo! Y ſhal ſmyte alle þi cooſtis wiþ frogges; and þe floode ſhal boyl up froggis, þat ſhulen ſteyn vp, and goo in to þin hows, and into þi bedchaumbre, and vpon þi beddynge, and into þe houſes of þi ſeruauntis, and into þi puple, and into þi ouenes, and in to þe relyues of þi metis; and to þee, and to þi puple, and to alle þi ſeruauntes ſhulen goon yn froggis. And þe Lord ſeide to Moyſes, Sey to Aaron, Strecche out þi hoond vpon floodes, and vpon ryuers, and merſhes; and brynge out frogges vpon þe loond of Egipte. And Aaron ſtrauȝte out þe hoond vpon þe watris of Egipte; and þere ſteyden vp frogges, and couerden þe loond of Egipte. And þe clepers of deuels diden by her enchauntyngis lijk maner; and brouȝten out frogges vpon þe loond of Egipte. Forſoþe Pharao clepide Moyſes and Aaron, and ſeiden to hem, Preye ȝe þe Lord, þat he do awey frogges fro me, and fro my puple; and Y ſhal lat þe puple, þat þei ſacryfye to þe Lord. And Moyſes ſeide to Pharao, Ordeyn me a tyme, whan Y ſhal preye for þee, and for þi ſeruauntis, and for þi puple, þat þe frogges ben dreuen a wey fro þee, and fro þin hows, and fro þy ſeruauntis, and fro þi puple; and oonly in þe floode þei abiden. Þe which anſwerde, To morwe. And he, After þi word, he ſeiþ, Y ſhal do, þat þow knowe, for þere is not a Lord as oure God; and þe frogges ſhulen goon awey from þee, and from þin hows, and fro þi children, and fro þi ſeruantis, and fro þi puple; and oonli in þe floode þei ſhulen abijd. And Moyſes and Aaron ȝeden out fro Pharao. And Moyſes criede to þe Lord, for þe biheeſte of froggis, þat he couenauntide to Pharao. And þe Lord dide after þe word of Moyſes; and þe frogges weren deed of þe howſis, and of þe townes, and of þe feeldes; and þei gedered hem togidere into greet heepes wiþouten noumbre, and þe erþe ſtonke. Pharao forſoþe ſeynge þat þere was ȝeue reſt, his herte engredgide, and herde not hem, as þe Lord comaundide. And þe Lord ſeide to Moyſes, Spek to Aaron, Strecche out þi ȝerde, and ſmyit þe powdre of þe erþe, þat þere ben ſtynggynge gnattes in al þe loond of Egipte. And he dide ſo; and Aaron ſtrauȝte out þe hoond, holdynge þe ȝerde, and he ſmote þe powdre of þe erþe; and þere weren maad ſtynggynge gnattes in men, and in beeſtis; al þe powdre of þe erþe is turnyd into ſtynggynge gnattes þurȝ out al þe loond of Egipte. And liyk manere diden þe clepers of deuels in her enchauntyngis, þat þei myȝten dryue out þe ſtynggynge gnattes, and þei myȝten not; and ſtynggynge gnattes weren boþe in men and in beeſtis. And þe clepers of deuels ſeiden vnto Pharao, Þe fyngur of God ys here. And þe herte of Pharao was greetli hardid, and he herde hem not, as þe Lord hadde comaundide. And þe Lord ſeide to Moyſes, Aryſe eerli, and ſtoond before Pharao, forſoþe he ſhal goon out to þe watris; and þow ſhalt ſey to hym, Þes þingis ſeiþ þe Lord, Leeue my puple, þat þei ſacrifye to me; and if þow late hem not, loo! Y ſhal ſeende into þee, and into þi ſeruauntis, and into þi puple, and into þin howſes, al kynde of fliȝis; and þe howſis of Egipte ſhulen be fulfillyd wiþ fliȝis of dyuerſe kynde, and al þe loond in which þei ſhulen ben. And Y ſhal mak merueylows in þat day þe loond of Geſſen, in þe which is my puple, þat þere ben not þere fliȝis; and wyte þow þat Y am Lord in þe myddel of þe erþe; and Y ſhal ſette partynge bitwix my puple and þi puple; to morwe ſhal be þis tokne. And ſo dide þe Lord. And þere cam þe mooſt greuows fliȝe in to þe hows of Pharao, and of his ſeruauntis, and into al þe loond of Egipte; and þe loond was corrupte of lyche maner fliȝis. And Pharao clepide Moyſes and Aaron, and ſeiþ to hem, Gooþ, and ſacrifieþ to þe Lord ȝoure God in þis loond. And Moyſes ſeiþ, It may not be doo ſo; þe abhomynaciouns forſoþe of Egipciens ſhulen we offre to oure Lord? þat if we ſleen þes þingis þat Egipciens heryen beforn hem, þey ſhulen felle us down wiþ ſtones. We ſhulen goon þe weye of þree dayes into wildernes, and we ſhulen ſacryfie to þe Lord oure God, as he haþ comaundid vs. And Pharao ſeid, Y ſhal leeue ȝow, þat ȝe ſacrifie to þe Lord ȝoure God in deſerte; neuerþeles go ȝe a wey no ferþere; preieþ for me. And Moyſes ſeiþ, Y goon out fro þee ſhal preye þe Lord; and þe fliȝe ſhal goo a wey fro Pharao, and fro his ſeruauntis, and fro his puple to morwe; neuerþeles wole þou no more deſceyue me, þat þow lat not þe puple ſacryfie to þe Lord. And Moyſes goon out fro Pharao preiede þe Lord, þat dide aftir his word, and he tok awey fliȝes fro Pharao, and fro þe ſeruauntis, and fro his puple; þere ouerlafte not oon forſoþe. And þe herte of Pharao was engredgid, ſo þat ȝit þis while he wolde not leeue þe puple.
To Moyſes forſoþe ſeyde þe Lord, Goo yn to Pharao, and ſpek to hym, Þes þingis ſeiþ þe Lord God of Ebrews, Leeue my puple, þat it ſacrifie to me; þat if ȝit þow forſakiſt, and holdiſt hem, loo! myn hoond ſhal be vpon þi feeldis, vpon horſis, and aſſis, and chamels, and oxen, and ſheip, a ful greuows peſtilence; and þe Lord ſhal do a meruelows þing bitwix poſſeſſiouns of Yrael and þe poſſeſſions of Egipcyens, þat no þing algatis periſhe of þes þingis þat pertenen to þe ſones of Yrael. And þe Lord ordeynede a tyme, ſeiynge, To morwe þe Lord ſhal do þis word in þe loond. Þe Lord dide þanne þis word þe toþer day, and alle þe beeſtis of Egipciens dyeden; of þe beeſtis forſoþe of þe children of Yrael no þing algat periſhide. And Pharao ſent to looke, ne eny þing was deed of þes þingis þat Yrael hadde; and þe herte of Pharao was inwardly agreued, and he lafte not þe puple. And þe Lord ſeyde to Moyſes and Aaron, Tak ȝe hoondes ful of aſken fro þe chymney, and Moyſes ſprenge it into heuene before Pharao; and be þere powdre vpon al þe loond of Egipte; and þere ſhulen ben in men and yn beeſtis biles, and bleynes ſwellynge, in al þe loond of Egipte. And þei token aſken of þe chymney, and þey ſtoden before Pharao; and Moyſes ſprengide it into heuene; and þere ben maad woundes of þe ſwellynge bleynes in men, and in beeſtis; ne þe clepers of deuels myȝten ſtoonde before Moyſes, for þe woundis þat weren in hem, and in al þe loond of Egipte. And þe Lord hardid þe herte of Pharao, and he herde not hem, as þe Lord ſpak to Moyſes. And þe Lord ſeide to Moyſes, Eerli aryſe, and ſtoond before Pharao, and þow ſhalt ſey to hym, Þes þingis ſeiþ þe Lord God of Ebrews, Lat my puple, þat he ſacrifie to me; for in þis while Y ſhal ſende alle my veniaunces vpon þin herte, and vpon þi ſeruauntis, and vpon þi puple, þat þou knowe, þat þere is noon like me in al þe loond. Now forſoþe I ſhal ſtretche out þe hoond, and Y ſhal ſmyit þee and þi puple wiþ peſtilence, and þou ſhalt periſſhe fro þe erþe; þerfor forſoþe Y haue ſett þee, þat Y ſhewe my ſtrengþe in þee, and my name be toold in eche loond. Ȝit þow holdiſt my puple, and wole not leeue it? Loo! Y ſhal reyne to morwe þis ſame our ful myche hawle, what maner was not in Egipte, fro þe day þat it was ſett, vnto þe tyme þat is now. Seend þanne now riȝt, and gedere togidere þi beeſtis, and al þat þou haſt in þe feelde; men forſoþe, and beeſtis, and alle þat ſhulen be foundun wiþouten, and not gedered togidere fro watres, and þe hawle fal vpon hem, þei ſhulen die. He þat dradde þe word of þe Lord, of þe ſeruauntis of Pharao, made his ſeruauntis and beeſtis flee togidere into howſis; he forſoþe þat rouȝte not þe word of þe Lord, left his ſeruauntis and beeſtis in þe feeldis. And þe Lord ſeide to Moyſes, Strecche out þin hoond into heuene, þat þere be maad hawle in al þe loond of Egipte, vpon men, and vpon beeſtis, and vpon al erbe of þe feelde in þe loond of Egipte. And Moyſes ſtrauȝte þe ȝerde into heuene; and þe Lord ȝaf þundres, and hawle, and dyuerſly rennynge leytis vpon þe erþe; and þe Lord reynede hawle vpon þe loond of Egipte; and hawle, and fier mengid togidere weren brouȝt; and it was of ſo greet mychelnes, how greet bifore neuer apeeride in al þe loond of Egipte, ſiþ þat folk was maad. And þe hawle ſmoot in al þe loond of Egipte alle þat weren in feeldes, fro man vnto beeſt; and al erbe of þe feelde ſmoote þe hawle, and eche tree of þe cuntree it breke togidere; oonly in þe loond of Geſſen, where weren þe children of Yrael, þe hawle fel not. And Pharao ſente, and clepide Moyſes and Aaron, ſeiynge to hem, Y haue ſynned alſo now; þe Lord is riȝtwiys, Y and my puple wickid; preye ȝe þe Lord, þat þe þundres of God and þe hawle leeuen of, and Y ſhal leten ȝow, and ȝe ſhulen dwelle here no more. Moyſes ſeiþ, Whanne Y ſhal goon out fro þe citee, Y ſhal ſtrecche out my hoond to þe Lord, and þe þundres ſhulen ceeſſe, and hawle ſhal not be, þat þow knowe, for of þe Lord is þe erþe; forſoþe Y knowe, þat þow and þi ſeruauntis dreden not ȝit þe Lord God. Þe flax þanne and barlich was hurt, for þat þat þe barlich was grene, and þe flax now buriownde coddes; whete forſoþe and corn weren not hurt, for þei weren of late growyng. And Moyſes goon out fro Pharao, and out of þe citee, ſtrauȝte þe hondes to þe Lord, and þundres and hawle ceeſiden, and no more droppide þe reyn vpon þe loond. Pharao forſoþe ſeynge þat þe reyne hadde ceeſid, and hawle, and þundres, encreeſid þe ſynne; and þe herte of hym and of hys ſeruauntis is engredgid, and his herte was ful myche hardid; and he lafte not þe ſones of Yrael, as þe Lord comaundide by þe hoond of Moyſes.
And þe Lord ſeide to Moyſes, Goo yn to Pharao, Y forſoþe haue hardid þe herte of him, and of his ſeruauntis, þat Y make þes my ſignes in hym; and þow telle in þe erres of þi ſone and of þi coſyns, how ofte ſiþes Y haue born doun togidere þe Egipciens, and haue doon toknes in hem; and knowe ȝe for Y a Lord. Þanne Moyſes and Aaron ȝeden yn to Pharao, and ſeiden to hym, Þes þingis ſeiþ þe Lord God of Hebrews, How long wolt þow not be ſuget to me? Leeue my puple, þat it ſacrifie to me; yf forſoþe þow wiþſtonde, and wole not leeue it, loo! Y ſhal leede yn to morwe a locuſt into þi cooſtis, þat ſhal couer þe vttermoſt of þe erþe, þat eny þing of it ſhal not apeere, but be etun þat was lafte to þe hawle; forſoþe he ſhal gnawe alle trees þat buriounen in þe feeldes; and þei ſhulen fulfille þin howſes, and of þi ſeruauntis, and of alle þe Egipcyens, how many han not ſeen þi fadris, ne her fadris, ſiþ þei weren born vpon erþe, vnto þe day þat is now. And he turnede hym a wey, and ȝede out fro Pharao. And þe ſeruauntis of Pharao ſeiden to hym, How long ſhulen we ſuffre þis ſclaundre? Leeue þe men, þat þei ſacrifye to þe Lord her God; ſeeſt þow not, þat Egipte periſhiþ? And þei clepeden aȝen Moyſes and Aaron to Pharao, þe which ſeide to hem, Goþ, and ſacrifieþ to þe Lord ȝoure God; who forſoþe ben þat ben to goon? Moyſes ſeiþ, Wiþ oure children and aldren we ſhulen goon; and wiþ ſones, and douȝtres, wiþ ſheip, and droues; it is forſoþe þe ſolempnyte of þe Lord oure God. And Pharao anſwerde, So þe Lord be wiþ ȝow, what maner þanne Y ſhal leeue ȝow and ȝoure children? to whom is it dout, þat ful yuel ȝe þenken? It ſhal not be doon ſo, but go ȝe oonly men, and ſacryfye to þe Lord; þis forſoþe and ȝoure ſeluen aſkiden. And anoon þei weren put out fro þe ſiȝt of Pharao. And þe Lord ſeide to Moyſes, Strecche out þin hoond vpon þe loond of Egipte, to a locuſt, þat it ſtey vp vpon þe loond, and deuowre al herbe þat to þe hawle was laft of. And Moyſes ſtrauȝte out þe ȝerde vpon þe loond of Egipte, and þe Lord brouȝte yn a brennynge wynde al þat day and nyȝt; and þe morwe tyde biganne, a brennynge wynd reride vp locuſtes, þe whiche ſteiden vp fro al þe loond of Egipte, and ſeeten in alle þe cooſtis of Egipciens vnnoumbrable, whiche maner before þat tyme weren not, ne afterward ben to comen. And þei couerden al þe vttermoſt party of þe loond, waſtynge alle þingis; þanne þe heerbe of þe loond was deuowryd, and what euer þing of apples þat was in trees, þat þe hawle hadde laft; and algatys no grene þing was laft in þe trees and in heerbis of þe loond, in al Egipte. Wherfor hiynge Pharao clepide Moyſes and Aaron, and ſeide to hem, Y haue ſynned in þe Lord ȝoure God, and yn ȝow; but now forȝyue ȝe þe ſynne to me; alſo þis ſiþe prey ȝe þe Lord ȝoure God, þat þis deeþ he doo a wey fro me. And Moyſes ȝede out fro þe ſiȝt of Pharao, and preide þe Lord; þe which made blow þe mooſt hidows wynde fro þe weſt, and þe locuſt takun he þrewe a fer into þe reed ſee; and þere laft not forſoþe oon in alle þe cooſtis of Egipte. And þe Lord hardide þe herte of Pharao, and he lafte not þe children of Yrael. Forſoþe þe Lord ſeide to Moyſes, Strecche out þin hoond into heuene, and be þere derknes vpon þe loond of Egipte, ſo þik þat þei mown be gropid. And Moyſes ſtrauȝte out þe hoond into heuene, and orrible derkneſſes ben maad in al þe loond of Egipte; þre dayes no man myȝte ſe his broþer, ne mouede him out of þat place þat he was ynne; where euer þe children of Yrael dwelten, was liȝt. And Pharao clepide Moyſes and Aaron, and ſeide to hem, Goþe, and ſacrifieþ to þe Lord; ȝoure ſheep oonli and droues abiden þei ſtil; ȝoure children goo þei wiþ ȝow. Moyſes ſeiþ, Forſoþe ooſtis and brent ſacrifices þow ſhalt ȝyue to vs, þat we offren to þe Lord oure God; alle þe flockis ſhulen goon wiþ vs; þere ſhal not leeue a clee of þe þingis þat ben neceſſarie into þe heriyng of þe Lord oure God, namely, whan we knowen not what ſhal be offryd, to þe tyme þat we comen fullich to þat place. And þe Lord hardide þe herte of Pharao, and he wold not leeue hem. And Pharao ſeide to Moyſes, Goo awey fro me, and be war þat þow ſe no more my face; what euer day þow aperiſt to me, þow ſhalt dye. Moyſes forſoþe anſwerde, So be it doon, as þow haſt ſpokun; Y ſhal ſe no more þi face.
And þe Lord ſeide to Moyſes, Ȝit wiþ o veniaunce Y ſhal touche Pharao and Egipte, and aftyr þes þingis he ſhal leeue ȝow, and conſtreyne to goon out. Þanne þow ſhalt ſeie to al þe puple, þat a man aſke of his freend, and a womman of hir neiȝbore, ſilueren and goldun veſſels, and cloþis; forſoþe þe Lord ſhal ȝyue grace to his puple befor þe Egipcyens. And Moyſes was a ful greet man in þe loond of Egipte, before þe ſeruauntis of Pharao and al þe puple; and ſeiþ, Þes þingis ſeiþ þe Lord, At myd nyȝt Y ſhal goon yn to Egipte; and þere ſhulen dye alle þe fyrſt gotun in þe loond of Egipciens, fro þe firſt gotun of Pharao, þat ſittiþ in his ſee, vnto þe firſt gotun of þe handmayden, þat is at þe queern; and alle þe firſt gotun of beeſtis; and þere ſhal be a greet crye in al þe loond of Egipte, what maner was not bifore, ne aftirward is to come. Anentis forſoþe alle þe children of Yrael þere ſhal not grucche a dog, fro man vnto beeſte; þat ȝe knowen, bi how myche myracle þe Lord dyuydide þe Egipciens and Yrael. And alle þes þi ſeruauntys ſhulen deſcende to me, and þei ſhulen preye for me, ſeyynge, Go out þow, and al þe puple þat is ſuget to þee; after þes þingis we ſhulen goon out. And greetly wrooþ he ȝede out fro Pharao. Þe Lord forſoþe ſeyde to Moyſes, Pharao ſhal not here ȝow, þat many ſignes be doon in þe loond of Egipte. Moyſes forſoþe and Aaron diden alle þe ſignes and alle þe toknes worþi ſhewynge, þat ben wrytun, before Pharao; and þe Lord hardide þe herte of Pharao, ne he lafte þe ſones of Yrael fro his loond.
The Lord forſoþe ſeyde to Moyſes and Aaron in þe loond of Egipte, Þis moneþ to ȝow þe bigynnynge of þe moneþis ſhal be þe firſt in moneþes of þe ȝeer. Spek ȝe to al þe cumpanye of þe ſones of Yrael, and ſey ȝe to hem, Þe tenþe day of þis moneþ tak echon a lombe bi meyneſe and her howſis; if forſoþe þe noumbre is to litil, þat it may not ſuffice to eet þe lombe, he ſhal tak his neiȝbore, þat is ioyned to his hows after þe noumbre of þe ſoules, þat may ſuffice to þe etyng of þe lombe. Forſoþe it ſhal ben a lombe wiþouten wemme, a maal of o ȝeer; after þe which riyt ȝe ſhulen take alſo a kydde; and ȝe ſhulen kepe it vnto þe fourtenþe day of þis moneþ; and al þe multitude of þe ſones of Yrael ſhal offre it at euen. And þei ſhulen take of his bloode, and leggen vpon eiþer poſt, and in þe þreſſhwoldes of þe howſes, in þe whiche þei ſhulen eet it; and þei ſhulen eet fleſh þat nyȝt, roſtid wiþ fier, and þerf looues wiþ wylde letuſe. Ȝe ſhulen not eten of it eny þing raw, ne ſoþun wiþ water, but oneli roſtid wiþ fier; þe heed wiþ his feet and entrayls ȝe ſhulen vowre; ne þere ſhal not leeue of it eny þing to to morwen; and if eny þing be laft, wiþ fier ȝe ſhulen brenne it. So forſoþe ȝe ſhulen eten it; ȝe ſhulen girde about ȝoure reynes, and ȝe ſhulen haue ſhoon in ȝoure feet, holdynge ſtaues in hoondis; and ȝe ſhulen eete haſtiliche; it is forſoþe phaſe, þat is to ſeye, þe paſſyng forþ of þe Lord. And Y ſhall paſſe þurȝ al þe loond of Egipte þat nyȝt, and Y ſhal ſmyit alle þe firſt gotun in þe loond of Egipte, fro man vnto beeſte; and in alle þe goddis of Egipte Y ſhal make domes; Y a Lord. Þe bloode forſoþe ſhal be to ȝow into tokne, in þe houſis in þe which ȝe ſhulen be; and Y ſhal ſe þe bloode, and Y ſhal ouerpaſſe ȝow; and þere ſhal not be in ȝow a veniaunce deſtruyinge, whanne Y ſhal ſmyit þe loond of Egipte. Forſoþe ȝe ſhulen han þis day into mynde, and ȝe ſhulen halwe it ſolempne to þe Lord in ȝoure generaciouns wiþ heriyng euerlaſtynge. Seuen daies ȝe ſhulen eten þerf breed; in þe firſt day þere ſhal be no ſour dowȝ in ȝoure howſes; who ſo euer etiþ ſowred breed, ſhal periſhe þat ſoule fro Yrael, fro þe firſt day vnto þe ſeuenþe day. Þe firſt day ſhal be holy and ſolempne, and þe ſeuenþe day ſhal be wurſhipful in þe ſame feeſte; no þing of werk ȝe ſhulen doon in hem, out tak þes þat perteyneþ to etyng; and ȝe ſhulen kepe þerf breed. Forſoþe in þat ſame day Y ſhal leede ȝoure ooſt out of þe loond of Egipte; and ȝe ſhulen kepe þis day in ȝoure generaciouns in ryte euerlaſtynge. Þe firſte moneþ, þe fourtenþ day of þe moneþ, at euen, ȝe ſhulen eet þerf breed, vnto þe oon and twentiþ day of þe ſame moneþ at euen. Seuen dayes ſoure breed ſhal not be foundun in ȝoure howſes; who ſo etiþ ſoure breed, his ſoule ſhal periſhe fro þe companye of Yrael, as wel of cumlyngis, as of wiþ ynne borne of þe loond. Al ſoure breed ȝe ſhulen not eet, and in alle ȝoure dwellyng places ȝe ſhulen eet þerf breed. Moyſes forſoþe clepide alle þe eldren of þe ſones of Yrael, and ſeyde to hem, Goþe, takynge a beeſte bi ȝoure meyneſe, offre ȝe paſke; and þe litil ſprynkil of yſop wetiþ in bloode, þat is in þe neþir þreſwold, and ſprengiþ of it þe ouerþreſwold, and eiþer poſt; noon of ȝow alle ſhal go out of þe dore of his hows vnto þe morwen tyde. Þe Lord forſoþe ſhal paſſe forþ ſmytynge þe Egipciens; and whanne he ſeeþ þe bloode in þe þreſwald, and in eiþer poſt, he ſhal ouer goo þe dore of þe hows, and he ſhall not ſuffre þe ſmyter goo into ȝoure howſis, and hurten. Kepe þow þis word lawful to þee and to þi ſones vnto wiþouten ende. And whanne ȝe ſhulen goon into þe loond þat þe Lord is to ȝyue to ȝow, as he haþ bihotun, ȝe ſhulen kepe þes cerymonyes; and whanne ȝoure ſones ſhulen ſeye to ȝow, What is þis religioun? ȝe ſhulen ſeye to hem, It is þe ſacrifice for þe ouercomun enemys of þe paſſing of þe Lord, whanne he paſſide forþe vpon þe hows of þe ſones of Iſrael in Egipte, ſmytyng þe Egipciens, and oure hows delyuerynge. And þe puple bowid anowryde. And þe ſones of Yrael goon out, diden as þe Lord comaundyde to Moyſes and Aaron. It was doon forſoþe in þe myddil of þe nyȝt, þe Lord ſmoot alle þe fyrſt gotun in þe loond of Egipte, fro þe fyrſt gotun of Pharao, þat ſat in his ſee, vnto þe firſt gotun of þe caytif womman, þat was in priſoun, and alle þe firſt gotun of beeſtis. And Pharao aroos þe nyȝt, and alle his ſeruauntis, and al Egipte; and þer was ſprongun a greet crye in Egipte; and forſoþe þere was not an hows, in þe which leye not þe deed. And Moyſes and Aaron clepid in þe nyȝt, Pharao ſeiþ, Ryſeþ, and goþ out fro my puple, and ȝe and þe ſones of Yrael; goþe, and ſacrifieþ to þe Lord, as ȝe ſeyn; ȝoure ſheip and ȝoure droues takiþ, as ȝe han aſkid; and goynge a wey bleſſe ȝe to me. And þe Egipciens nediden þe puple to goon out of þe loond ſwiftly, ſeiynge, Alle we ſhulen dye! Þanne þe puple tok ſprengid meel, or it were ſowrid; and byndynge it in chaf, putte vpon her ſhuldres. And þe ſones of Yrael diden as þe Lord comaundide to Moyſes; and þei aſkiden of þe Egipciens ſilueren and goldun veſſels, and myche cloþing. Forſoþe þe Lord ȝaf grace to þe puple before þe Egipciens, þat þei wolden leene hem; and þei ſpuyleden þe Egipciens. And þe ſones of Yrael ȝeden fro Remeſſe into Sochoþ, almooſt ſix hundryd þowſynd of foot men, wiþ outen children and wymmen; but and þe comoun of eiþer ſex or kynde vnnoumbrable ſteyden vp wiþ hem; ſheip, and droues, and ful many hauynge lijf of dyuerſe kynde. And þei bakiden meele, þat a litil before ſprengide þei token out of Egipte, and þei maden þerf looues vnder aſken; and þei myȝten not be maad ſowre, þe Egipciens conſtreynynge to goon out, and not ſuffrynge to mak eny dwellyng, ne eny þing of ſowel þere com to to maken redi. Þe dwellyng places forſoþe of þe ſones of Yrael, þat þei dwelliden yn Egipte, was of four hundred and þretti ȝeer; þe whiche fulfillid, þe ſame day ȝede al þe ooſt of þe Lord out of þe loond of Egipte. Þis is nyȝt of þe Lord able to be kept, whanne he ladde hem out of þe loond of Egipte; þis owen to kepe alle þe ſones of Yrael in her generaciouns. Þe Lord forſoþe ſeide to Moyſes and Aaron, Þis is þe religioun of phaſk; ech alien ſhal not ete þerof; al forſoþe ſeruaunt bouȝt be he circumcidid, and ſo eet he; comlyng and hyryd ſeruaunt ſhulen not eet þereof; in oon hows it ſhal be etun, ne ȝe ſhulen not bere of his fleſhe out, ne boon of it ȝe ſhulen breek. Alle þe companye of þe ſones of Yrael ſhal doo it; þat if eny of pilgrymes wole come into ȝoure heriyng of religioun, and do þe paſk of þe Lord, before eche maal child of him ſhal be circumcidid, and þanne wiþ riȝt he ſhal halewe, and he ſhal be togidere as a wiþ ynne gotun of þe loond; if eny forſoþe be not circumcidid, he ſhal not ete þerof. Þe ſame lawe ſhal be to þe wiþ ynne gotun, and to þe comlyng tilyer, þat pilgrimagiþ anentis ȝow. And alle þe ſones of Yrael diden as þe Lord comaundide to Moyſes and Aaron. And in þe ſame day þe Lord ladde þe ſones of Yrael out of þe loond of Egipte, bi her companyes.
Forſoþe þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Halwe to me alle þe fyrſt gotun þat openiþ þe wombe in þe ſones of Yrael, as wel of men as of beeſtis, alle forſoþe ben myne. And Moyſes ſeide to þe puple, Haþ mynde of þis day, in þe which ȝe ben goon out of Egipte, and of þe hows of þraldom, for yn a ſtrong hoond þe Lord haþ lad ȝow out of þis place, þat ȝe eeten not ſowrid breed. To day ȝe goon out, in þe moneþ of new fruytis; and whanne þe Lord ſhal leede þee into þe loond of Chananey, and Eþei, and Amorrei, and Euehi, and Jebuſei, þat he ſwoore to þi fadrys, þat he ſhulde ȝyue to þee, þe loond flowynge mylk and hony, and ȝe ſhulen halwe þis manere of holy þingis þis moneþ. Seuen dais ȝe ſhulen eete þerf breed, and in þe ſeuenþe day ſhal be þe ſolempnyte of þe Lord; þerf breed ȝe ſhulen eete ſeuen dayes, þere ſhal not apere anentis þee eny þing maad ſowre, ne in alle þi cooſtis. And þow ſhalt telle to þi ſone þat day, ſeiyng, Þis is þat þe Lord haþ doon to me, whanne Y ȝede out of Egipte. And it ſhal be as a tokne in þin hoond, and as mynde before þin eyen, þat þe lawe of þe Lord euermore be in þi mouþ; forſoþe in ſtrong hoond þe Lord ladde þee out of Egipte, and of þe hows of þraldom. Þow ſhalt kepe þis maner heriyng þe ordeyned tyme, fro dayes into dayes. And whanne þe Lord ſhal leede þee into þe loond of Chananei, as he haþ ſworn to þee, and to þi fadris, and ſhal ȝyue it to þee, þow ſhalt ſeuer al þat openeþ wombe, to þe Lord, and þat þat cheef is in þi beeſtis; what euer þow ſhalt haue of maal kynde, þow ſhalt halwe it to þe Lord. Þe firſt gotun of an aſſe þow ſhalt chaunge for a ſheip, þe which if þow aȝen biyſt not, þow ſhalt ſleen; alle. forſoþe þe firſt gotun of man of þi ſones þow ſhalt aȝen bye in priys. And whanne þi ſone ſhal aſke þee to morwe, ſeiynge, What is þis? þow ſhalt anſwere to hym, In a ſtronge hoond þe Lord haþ lad us out of þe loond of Egipte, fro þe hows of þraldom; for whanne Pharao was hardyd, and wold not leeue vs, þe Lord ſlowe al þe firſt gotun in þe loond of Egipte, fro þe firſt gotun of man vnto þe firſt gotun of beeſtis; þerfor Y offre to þe Lord al þat openeþ wombe of maal kynde, and al þe firſt gotun of my ſones Y aȝen bye. It ſhal be þanne as a tokne in þin hoond, and as a þing hongid vp for recordyng before þin eyen, þerþurȝ þat in a ſtrong hoond þe Lord haþ lad vs out of Egipte. Þanne whanne Pharao hadde leten out þe puple, God ladde hem not out bi þe weie of þe loond of Philiſten, þe which is nyȝ; holdynge leſt perauenture it ſhulde oþenkyn hym, if it hadde ſeen bateyls aȝens hym to aryſe, and turnen aȝen into Egipte; but he ladde hem about bi þe weie of deſert, þat is biſide þe reed ſee. And armed ſteyden vp þe ſones of Yrael fro þe loond of Egipte. Forſoþe Moyſes tok þe boons of Joſeph wiþ hym, þerþurȝ þat he hadde wiþ ooþ chargid þe ſones of Yrael, ſeiynge, God ſhal vyſyte ȝow, and ber ȝe my boons out hens wiþ ȝow. And þei goon from Sochoþ, ſetten tentis in Eþam, in þe vttermeſt cooſtes of wildirnes. Þe Lord forſoþe wente beforn hem to be ſhewide þe weie, bi day in þe pilere of a clowde, and bi nyȝt in a piler of fier, þat he were leder of þe weye eiþer tyme; neuer faylide of þe piler of þe clowde bi day, ne þe piler of fier bi nyȝt, before þe puple.
And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Spek to þe ſones of Yrael; turned ſette þei tentis forn aȝens Phyayroþ, þat is bitwix Magdalum and þe ſee, aȝenſt Beelſephon; in his ſiȝt ȝe ſhulen ſett tentis vpon þe ſee. And Pharao is to ſey vpon þe ſones of Yrael, Þei ben artid togidere in a loond, deſert haþ encloſid hem. And Y ſhal harden his herte, and he ſhal purſue ȝow, and Y ſhal be glorified in Pharao, and in alle his ooſtis; and þe Egipciens ſhulen wyte for Y am a Lord; and þei diden ſo. And it is told to þe kyng of Egipciens, þat þe puple hadde flowun; and ful myche chaungid is þe herte of Pharao, and of his ſeruauntis vpon þe puple, and þei ſeiden, What wole we doon, þat we leeuen Yrael, leſt it ſerue not to vs? Þanne he ioynede þe chare, and al his puple he tok wiþ hym; and he tok ſix hundryd choſun charys, and al þat of chares was in Egipte, and þe leders of his ooſt. And þe Lord hardide þe herte of Pharao, þe kyng of Egipte, and he purſuede þe ſones of Yrael; and þei weren goon out in a hiȝe hoond. And whanne þe Egipciens purſueden þe ſteppes of þe goers before, þei fonden hem in þe tentis vpon þe ſee; alle þe ridynge, and þe chares of Pharao, and al þe ooſt weren in Phyayroþ, aȝens Beelſephon. And whanne Pharao was nyȝ, þe ſones of Yrael, heuynge vp her eyen, ſeyen þe Egipciens after hem, and þei dradden greetli; and þei crieden to þe Lord, and ſeiden to Moyſes, Perauenture þere weren not ſepulcris in Egipte, þerfor þow tok vs, þat we dieden in wildernes? what woldiſt þow do þis, þat þow woldiſt lede vs out of Egipte? Was not þis þe word þat we ſpaken to þee in Egipte, ſeyinge, Goo awey fro vs, þat we ſeruen to þe Egypcyens? it is forſoþe myche betere to ſerue to hem, þan to dye in wildernes. And Moyſes ſeide to þe puple, Wole ȝe not drede, ſtondeþ, and ſeeþ þe greet wondres of God, þat he is to doon to day; forſoþe þe Egipciens þat ȝe now ſeen, ȝe ſhulen ſeen no more vnto wiþ outen ende; þe Lord ſhal fiȝt for ȝow, and ȝe ſhulen hoold ȝoure pees. And þe Lord ſeide to Moyſes, What cryeſt þow to me? Spek to þe ſones of Yrael, þat þei goon forþ; þow forſoþe arere þin ȝerde, and ſtrecche out þin hoond vpon þe ſee, and dyuyde it, þat þe ſones of Yrael goon þurȝ þe drye, in þe myddil ſee. Y forſoþe ſhal harden þe hertes of þe Egipciens, þat þei purſue ȝow, and Y ſhal be glorified in Pharao, and in al his ooſt, and in þe chares, and in þe riders; and þe Egipciens ſhulen wyte þat Y am Lord God, whanne Y ſhal be glorified in Pharao, and in chares, and in his ryders. And þe aungel of þe Lord, þat ȝede before þe caſtels of Yrael, takynge hym ſelf ȝede after hem, and wiþ hym togidere þe pilere of þe clowde, þe forþermore leeuynge bihynde þe bak, ſtode bitwix þe tentis of Egipciens and þe tentis of Yrael; and þere was a derk clowde, and liȝtynge þe nyȝt, ſo þat to hem ſelf togidere al þe tyme of þe nyȝt þei myȝten not cum nyȝ. And whanne Moyſes hadde ſtrauȝt out his hoond vpon þe ſee, þe Lord tok it awey, blowynge an hidous wynde, and brennynge al nyȝt, and he turnede it into drowȝt; and þe watir was dyuydid. And þe children of Irael wenten yn þurȝ þe myddel of þe drye ſee; forſoþe þe water was as a wal at þe riȝt ſyde of hem and þe lefte. And þe Egipciens purſuynge, ȝeden yn after hem, al þe horſyng of Pharao, his chares, and his ryders, bi þe myddil of þe ſee. And now was comun þe morwetide, and loo! þe Lord biholdynge vpon þe tentes of þe Egypciens, by þe pilere of fyer, and of þe clowde, ſlewe þe ooſt of hem; and he turnede vpſedown þe wheles of þe chares, and þei weren born into þe depþe. Þanne ſeiden þe Egipciens, Flee we Yrael; forſoþe þe Lord fyȝtiþ for hem aȝens us. And þe Lord ſeiþ to Moyſes, Strecche out þin hoond vpon þe reed ſee, þat þe watris turnen aȝen to Egipciens, vpon þe chares, and þe horſmen of hem. And whanne Moyſes hadde ſtrauȝt out þe hoond aȝens þe ſee, fyrſt þe morwetide it was turned aȝen to þe raþer place; and þe Egipciens fleynge, watres aȝen comen, and þe Lord wrapte hem wiþ ynne in þe myddel floodes. And þe watris weren turned aȝen, and þei couerden þe chares, and þe horſmen of al þe ooſt of Pharao, þe whiche folwynge weren goon into þe ſee; ne oon forſoþe ouerlafte not of hem. Forſoþe þe ſones of Yrael fulliche ȝeden þurȝ þe myddil of þe drye ſee, and þe watris weren to hem as for a wal, fro þe ryȝt half and fro þe left half. And þe Lord delyuerede Iſrael in þat day fro þe hoond of þe Egipciens, and þei ſeen þe Egipciens deed vpon þe brenk of þe ſee, and þe greet hoond þat þe Lord hauntide aȝens hem; and þe puple dredde þe Lord, and leueden to þe Lord, and to Moyſes his ſeruaunt.
Thanne Moyſes ſoong, and þe ſones of Iſrael, þis ditee to þe Lord; and ſeiden. Synge we to þe Lord, forſoþe gloriouſly he is magnyfied; þe hors and þe ſteyer up he þrewe down into þe ſee. My ſtrengþe and my preyſyng þe Lord; and he is maad to me into helþe. Þis my God, and hym Y ſhal gloryfie; þe God of my fader, and hym Y ſhal enhaunce. Þe Lord as a man fiȝter, Almyȝti his name; þe chare of Pharao and his ooſt he þrewe fer into þe ſee. His choſun princes weren turned vpſedoun in þe reed ſee; þe depe watris couerden hem; þei deſcendiden into þe depþe as a ſtoon. Lord, þi riȝt hoond is magnyfied in ſtrengþe; þy ryȝt hoond, Lord, haþ ſmytun þe enemye. And in multitude of þi glorie þow haſt put doun alle myn aduerſaryes; þow haſt ſent þi wraþ, þat deuowride hem as ſtoble. And in þe ſpirit of þi woodnes watris ben gederid togidere; þe flowynge water ſtode, þe depe watris ben gederid to gidere in þe myddil ſee. Þe enemye ſeide, Y ſhal purſue, and Y ſhal tak; robries Y ſhal dyuyde, my ſoule ſhal be fulfillid. I ſhal drawe out my ſwerd; and myn hoond ſhal ſlee hym. Þi ſpiryt blewe, and þe ſee couerde hem; and þei ben vnder dreynt as leed in hidows watris. Who, Lord, is lijk to þee in ſtrong þingis, who is lijk to þee? þow doer of greet þingis in holynes, and feerful, and preyſable, and doynge merueyls. Þow haſt ſtrauȝt out þin hoond, and þe erþe haþ deuourid hem; a duke þow haſt ben in þi merci to þi puple, þat þow haſt aȝenbouȝt; and þow haſt born it in þi ſtrengþe to þin holi dwellyng place. Puples ſteiden vp, and ben wrooþ; ſorwes wiþheelden þe dwellers of Philiſtien. Þanne ben diſturbid þe princes of Edom; tremblyng wiþheelde þe ſtrong men of Moab. Alle þe dwellers of Chanaan aȝenfruſſhiden for ferde; inward drede fal vpon hem, and outward drede in þe mykilnes of þin arme. Be þei maad vnmouable as a ſtoon, to þe tyme, Lord, þat þi puple paſſe; to þe tyme þat þi puple paſſe, þis þat þow haſt weeldid. Þow ſhalt lede hem yn, and þow ſhalt plaunt in þe hil of þin heritage; wiþ þi mooſt ſtedfaſt dwellyng, Lord, þat þow haſt wrouȝt; Lord, þi ſeyntuarye, þat þin hondes faſtiden. Þe Lord ſhal regne wiþouten ende and ouer. Forſoþe Pharao, rydynge wiþ charys, and his horſmen ȝeden yn to þe ſee, and þe watris of þe ſee þe Lord aȝenbrouȝte vpon hem; þe ſones forſoþe of Yrael ȝeden þurȝ þe drye, in þe myddil of it. Þanne Mary, a propheteſſe, þe ſiſter of Aaron, tok a tympan in hir hoond, and alle þe wymmen ȝeden out after hir, wiþ tympanes and daunſes; wiþ þe whiche ſhe before ſonge, ſeiynge, Synge we to þe Lord, gloriouſly forſoþe he is magnyfyed; þe hors and his ſteier up he þrew doun into þe ſee. Forſoþe Moyſes tok Yrael fro þe reed ſee, and þei ȝeden out into þe deſert of Sur, and þei ȝeden þre dayes þurȝ wildirnes, and þei fonden no watyr. And þei camen into Maraþ, and þei myȝten not drynk þe watris of Maraþ, forþi þat þei weren bitter; wherfor and a couenable name he putte to þe place, clepynge it Mara, þat is, bitternes. And þe puple grucchide aȝens Moyſes, ſeiynge, What ſhulen we drynk? And he cryede to þe Lord, þe which ſhewide hym a tree; þe which whanne he hadde put into þe watris, þei weren turned into ſwetnes. Þere he ordeynede to him heeſtis and domes, and þere he temptide hym, ſeiynge, If þow heriſt þe voys of þe Lord þi God, and doſt þat þat is ryȝt before hym, and obeyſhiſt to his maundementis, and kepiſt alle his heeſtis, al þe langour þat I putte in Egipte, Y ſhal not brynge yn vpon þee; I forſoþe am þe Lord þi Sauyour. Þe ſones of Yrael forſoþe camen into Helym, where weren twelue welles of watris, and ſeuenti palme trees, and þei meueden tentis biſides þe waters.
And þei ȝeden forþ fro Helym, and al þe multitude of þe ſones of Yrael cam into deſert of Syn, þat is bitwix Helym and Synai, þe fiftenþe day of þe ſecounde moneþ after þei weren goon out of þe loond of Egipte. And alle þe congregaciouns of þe ſones of Yrael grucchiden aȝens Moyſes, and aȝens Aaron, in wildernes. And þe ſones of Yrael ſeiden to hem, Wolde God we hadden be deed bi þe hoond of þe Lord in þe loond of Egipte, whanne we ſeeten vpon þe pottis of fleſh, and eten breede in fulnes; whi haſt þow ladde vs into þis deſert, þat þow myȝtiſt ſlee al þis multitude wiþ hungur? Þe Lord forſoþe ſeide to Moiſes, Y ſhal reyn to ȝow looues fro heuene; þe puple goo out þat he gadere þat ſufficen bi eche dayes; þat Y tempte hym, wheþer he goo in my lawe, or noon. Þe ſixte day forſoþe greiþe þei þat þei bryngen yn, and dowble be þere þat þei weren wont to gedere bi eche dayes. And Moyſes and Aaron ſeiden to alle þe ſones of Yrael, At euen ȝe ſhulen wyte þat þe Lord haþ lad ȝow out of þe loond of Egipte; and þe morwetide ȝe ſhulen ſe þe glorye of þe Lord; I haue herd forſoþe ȝoure grucchyng aȝens þe Lord; what forſoþ ben we, þat ȝe grucchen aȝens vs? And Moyſes ſeiþ, Þe Lord ſhal ȝyue to ȝow at euen fleſh for to eete, and eerli looues in fulnes, for þi þat he haþ herd ȝoure grucchyng, þe which ȝe han grucchid aȝens hym; what forſoþe ben we? ne aȝens vs is ȝoure grucchyng but aȝens þe Lord. And Moyſes ſeide to Aaron, Sey to al þe congregacioun of þe ſones of Yrael, Goo ȝe to before þe Lord, forſoþe he haþ herd ȝoure grucching. And whanne Aaron ſpak to al þe companye of þe ſones of Yrael, þei bihilden to wildernas, and loo! þe glorye of þe Lord aperyde in a clowde. Forſoþe þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Y haue herd þe grucchyng of þe ſones of Yrael; ſpek þow to hem, At euen ȝe ſhulen eete fleſh, and eerli ȝe ſhulen be fillid wiþ looues, and ȝe ſhulen wyte þat Y am þe Lord ȝoure God. Þanne it was doon at euen, and ſteiynge vp a curlew couerde þe tentis, and eerly dew cam by þe enuirown of þe tentis. And whanne it hadde couerde þe vttermore parti of þe erþe, it aperid in wildernes laſſid, and as wiþ a peſtel pownyd, into þe lyknes of an hoore froſt vpon þe erþe. Þe which þing whanne þe ſones of Yrael hadden ſeen, þei ſeiden togidere, Man hu? þat bitokneþ, what is þis? forſoþe þei knewen not what it was. To whom Moyſes ſeiþ, Þis is þe breed þat þe Lord haþ ȝouun to ȝow for to eete. Þis is þe word þat þe Lord comaundide, Echon gedere of it how myche it ſufficiþ for to eete, þe tenþe part of þre buſſhels bi ech heedes, after þe noumbre of ſoules þat dwellen in þe tabernacle, ſo ȝe ſhulen taak. And ſo dyden þe ſones of Yrael, and þei gadreden anoþer more, anoþer leſſe; and þei meſurden it at þe meſure of gomor, þat is, of þrettenþe pownde, wiþ þe tenþe part of two pownde; ne he þat gederede more hadde more, ne he þat gaderyde leſſe foond leſſe, but eche after þat þat he myȝte eete gadreden. And Moyſes ſeide to hem, No man leeue þerof vnto þe morwen; þe whiche herden him not, but ſum þerof lafte vnto þe morwen, and it biganne to boyle wormes, and ſtonk; and Moyſes was wrooþ aȝens hem. Forſoþe eche gaderede þe morwetide as myche as myȝte ſuffice to ete, and whanne þe ſunne bigan to heet, it moltid. Þe ſixte day forſoþe þei gadreden dowble metis, þat is to ſeye, two gomors bi eche man. And alle þe princes of þe multitude camen, and tolden to Moyſes, þe which ſeiþ to hem, Þis is þat þe Lord ſpak, Þe reſt of þe holy day is halwid to þe Lord, to morwe al þat is to worchynge doþe, and þat ben to ſeeþing ſeeþeþ, and what euer ſhal be relif, leiþ vp til to morwe. And þei diden ſo as Moyſes hadde comaundide, and it ſtonk not, ne worme was founde þere yn. And Moyſes ſeide, Etiþ þat to day, for it is þe ſaboþ of þe Lord, yt ſhal not be founde to day in þe feelde; ſix dayes gedere ȝe, in þe ſeuenþe day forſoþe is þe ſaboþ of þe Lord, þerfor it ſhal not be foundun. Þe ſeuenþe day cam, and goon out of þe puple þat þei myȝten gedere, þei fonden noȝt. And þe Lord ſeide to Moyſes, How long wolen ȝe not kepe my maundementis, and my lawe? Seeþ þat þe Lord ſhal ȝyue to ȝow a ſaboþ, and þerfore he ſhal ȝyue to ȝow þe ſixt day dowble meetis; dwel euerechon anentis hym ſilf, no man goo out of his place þe ſeuenþe day. And þe puple halowide þe ſeuenþe day. And þe hows of Yrael clepide þe name of it man, þat was as þe ſeed of coliaundre white, and þe taaſt of it as of tryed floure wiþ hony. And Moyſes ſeyde, Þis is þe word þat þe Lord comaundide, Fulfil þow gomor of it, and be it kept into generaciouns afterward to comen, þat þei knowen þe breed wiþ þe which Y norſhide hem in wildernes, whanne ȝe weren lad out of þe loond of Egipte. And Moyſes ſeide to Aaron, Tak a veſſel, and putte þer yn man, how myche may take gomor, and ley vp before þe Lord, to kepe into ȝoure generaciouns, as þe Lord comaundide to Moyſes; and Aaron putte it in þe tabernacle, to be reſerued. And þe ſones of Yrael eten man fourti wynter, to þe tyme þat þei camen into a loond able to dwel yn; wiþ þis meet þei weren noriſhid forto þei towcheden to þe cooſtys of þe loond of Chanaan. Gomor forſoþe is þe tenþe party of ephi, þat is, a meſure of þre buſſhels.
Thanne goon forþ al þe multitude of þe ſones of Yrael fro þe deſert of Syn, bi her manſiouns, after þe word of þe Lord, ſetten tentis into Raphidym, where was not water to þe puple for to drynke. Þe which ianglynge aȝens Moyſes, ſeiþ, Ȝif to vs water, þat we drynken. To whom anſwerde Moyſes, What iangle ȝe aȝens me, whi tempte ȝe þe Lord? Þe puple þanne þriſtide þere, for meſchef of water, and it grucchide aȝen Moyſes, ſeiynge, Whi haſt þow maad vs to goo out of Egipte, þat þow myȝte ſlee vs, and oure fre children, and beeſtes, þurȝ þriſt? Moyſes forſoþe criede to þe Lord, ſeiynge, What ſhal Y do to þis puple? ȝit a litil while, and it ſhal ſtonen me. Þe Lord ſeide to Moyſes, Goo before þe puple, and tak wiþ þee of þe aldren of Yrael, and þe ȝerde, wiþ þe which þow ſmoot þe floode tak in þin hoond, and goo; loo! Y ſhal ſtoond before þee þere, vpon þe ſtoon of Oreb, and þow ſhalt ſmyte þe ſtoon, and þere ſhal goon out of it water, þat þe puple drynk. Moyſes dide ſo beforn þe eldren men of Yrael; and he clepide þe name of þat place Temptynge, for þe ianglyng of þe ſones of Yrael, and for þei temptiden þe Lord, ſeiynge, Wheþer is God in vs, or noon? Forſoþe Amalech cam, and fauȝte aȝen Yrael in Raphidym. And Moyſes ſeide to Joſue, Chees men, and þow goon out, fiȝt aȝens Amalech, to morwen; and Y ſhal ſtoond in þe frount of þe hil, hauynge þe ȝerde of God in myn hoond. Joſue dide as Moyſes had ſpokun, and he fauȝte aȝens Amalech. Moyſes forſoþe, and Aaron, and Hur ſteiden vp vpon þe cop of þe hil; and whanne Moyſes rereden vp þe hoondes, Yrael ouercom; ellis forſoþe if he a litil abatide, Amalech ouercam. Forſoþe þe hoondes of Moyſes weren heuy; þanne þei, takynge a ſtoon, puttiden vnder hym, in þe which he ſete. Aaron forſoþe and Hur ſuſteyneden þe hoondes of hym, on eiþer ſyde; and it was doon, þat þe hoondes of hym werieden not, vnto þe goyng down of þe ſunne. And Joſue made Amalech to flee, and þe puple of hym, in þe mouþ of þe ſwerd. And þe Lord ſeide to Moyſes, Wryte þis in þe book for mynde, and tak in þe eeris of Joſue; forſoþe Y ſhal do a wey þe mynde of Amalech vnder heuene. And Moyſes bilde an auter, and clepide þe name of it Þe Lord myn enhaunſyng, ſeiynge, For þe hoond of þe Lord oonli, and þe batayle of God it was aȝens Amalech, fro generacioun into generacioun.
And whanne Jeþro, þe preeſt of Madian, coſyn to Moyſes, hadde herd alle þingis þat God dide to Moyſes, and to Yrael his puple, forþi þat þe Lord hadde ladde Yrael out of Egipte, he tok Sephoram, þe wijf of Moyſes, whom he ſente aȝen, and þe two ſones of hym, of whom oon was clepid Gerſan, ſeiynge þe fader, a comlyng Y was in an alien loond, þe toþer forſoþe Eliezar, God forſoþe, ſeiþ, myn helper of my fader, and he haþ delyuered me fro þe ſwerd of Pharao. Þanne cam Jetro, coſyne to Moyſes, and þe ſones of hym and his wijf, to Moyſes in deſert, where he hadde ſett tentis biſide þe hil of God. And he ſente to Moyſes, ſeiynge, I, þi coſyn Jeþro, come to þee, and þi wijf, and þi two children wiþ hir. Þe which, goon out into þe aȝencomyng of his coſyn, lowtide, and kiſſide hym, and þei ſalutiden hem ſilf togidris wiþ peſible wordis. And whanne he was goon into þe tabernacle, Moyſes tolde to his coſyn alle þingis þat God hadde doon to Pharao, and to þe Egipciens, for Yrael, and al þe traueyle þat hadde fallun to hem in þe weye, fro þe which þe Lord hadde delyuered hem. And Geþro was glad vpon alle þe goodis þat þe Lord dide to Yrael, forþi þat he hadde delyuered hym fro þe hoondis of þe Egipciens; and ſeiþ, Bliſſid be þe Lord God þat haþ delyuered ȝou fro þe hondes of þe Egipciens, and fro þe hoond of Pharao, þat haþ drawun out his puple fro þe hoond of Egipte; now I haue knowun for greet is þe Lord aboue alle goddis, forþi þat þei prowdli diden aȝens hem. Þanne Jeþro, þe coſyn to Moyſes, offrede to God brent ſacrifices, and ooſtes; and Aaron, and alle þe aldren of Yrael, camen, þat þei myȝten eete breed wiþ hym before God. Anoþer forſoþe day Moyſes ſat for to deme þe puple, þe which ſtood niȝ to Moyſes, fro morwe to euen. Þe which þing whanne his coſyn hadde ſeen, þat is, alle þingis þat he dide in þe puple, ſeiþ, What is þis þat þow doſt in þe puple? whi alone ſittiſt þow, and al þe puple abidiþ fro morwetide vnto euen? To whom anſwerde Moyſes, To me comeþ þe puple, ſechynge þe ſentence of God; and whanne þere falliþ to hem eny ſtrijf, þei comen to me, þat Y deme betwix hem, þat Y ſhewe þe heeſtis of God, and his lawe. And he, Not good þing, he ſeiþ, þow doſt, þow art conſumyd wiþ foli labour, and þow and þi puple þat is wiþ þee; ouer þi ſtrengþes is þis doyng of cauſis, alone þat þow ſhalt not mowe ſuſteyne. But here my wordis and counſels, and þe Lord ſhal be wiþ þee; be þow to þe puple in þes þingis þat perteynen to God, þat þow telle to hem þat ben ſeyd; and þow ſhewe to þe puple þe ſerymonyes, and þe ryte of heriyng, and þe weie bi þe whych þei owen to goon yn, and þe werk þat þei owen to doon. And puruey of al þe puple men myȝti, and dredinge God, in whom be trewþe, and þe whiche haten aueryſe; and ordeyne of hem rewlers vpon þowſaundes, and rewlers vpon hundreþes, and rewlers vpon fifti, and rewlers vpon ten, þat mowen deme þe puple al tyme; and what euer ſhal be more, telle þei it to þee, and deme þei þe laſſe þingis oonli, þat liȝter it be to þee, þe charge partid vnto oþere. And if þow doſt þus, þow ſhalt fulfil þe comaundement of God, and his heeſtis þow may ſuſteyne; and al þis puple ſhal turne wiþ pees to her places. Þe whiche þingis herd, Moyſes dide alle þingis þat he meuyde to. And dowȝti men, choſun of al Yrael, he ordeyned hem princes of þe puple, rewlers vpon þowſandes, and rewlers vpon hundreþis, and rewlers upon fifti, and rewlers vpon ten, þat demeden þe puple al tyme; what euer forſoþe were harder, þei tolden to hym, oonli þe liȝter þingis demynge. And he lafte his coſyn, þe which turnyd aȝen, ȝede into his loond.
The þridde moneþ of þe goyng of Yrael out of þe loond of Egipte, in þis day þei camen into þe wildernes of Synai; for þei goon forþ fro Raphidym, and comynge vnto deſerte of Synay, ſetten tentis in þe ſame place; and þere Yrael ficchid tentis, forn aȝens þe hil. Moyſes forſoþe ſteyde vp into þe hil to God; and þe Lord clepide hym fro þe hil, and ſeiþ, Þes þingis þow ſhalt ſeye to þe hows of Jacob, and þow ſhal telle to þe ſones of Yrael, Ȝoure ſelf han ſeen what I haue doon to þe Egipciens, what maner wiſe Y haue born ȝou vpon þe weenges of eglis, and haue takun to me. If þanne ȝe heren my voys, and kepen my couenaunt, ȝe ſhulen be to me into my propre treſour of alle puples; myn forſoþe is al þe erþe; and ȝe ſhulen be to me into a preeſtis kyngdom, and an holi folk; þes ben þe wordis þat þou ſhalt ſpek to þe ſones of Yrael. Moyſes cam, and clepide togidere þe more men þurȝ birþe of þe puple, he expownede alle þe wordes þat þe Lord hadde comaundid. And al þe puple anſwerde togidere, We ſhulen doon alle þe þingis þat þe Lord haþ ſpokun. And whanne Moyſes hadde told þe wordis of þe puple to þe Lord, þe Lord ſeyde to hym, Now riȝt Y ſhal com to þee in derknes of a clowde, þat þe puple here me ſpekynge to þee, and leue to þee, into wiþ outen eende. Þanne Moyſes tolde þe wordes of þe puple to þe Lord, þat ſeide to hym, Goo to þe puple, and halwe hem to day and to morwen, and waſſhe þei her cloþis, and be þei redi into þe þridde day; in þe þridde day forſoþe þe Lord ſhal deſſende before al þe folk vpon þe hil of Synay. And þow ſhalt ordeyn termes to þe puple, bi enuyroun; and þow ſhalt ſeye to hem, Be war þat ȝe ſteyen not into þe hil, ne touche þe endes of it; eche þat touchiþ þe hil, wiþ deþ ſhal dye. Hondes ſhulen not touche hym, but wiþ ſtones he ſhal be preſſid down, or he ſhal be ſtickid wiþ dartis; wheþer he be beeſt, or man, he ſhal not lyue; whanne þe trumpe begynneþ to crie, þanne ſtey þey vp into þe hil. And Moyſes deſcendide fro þe hil to þe puple, and halowede yt; and whanne þei haddun waſſhun her cloþes, he ſeiþ to hem, Be ȝe redi into þe þridde day, and neiȝe ȝe not to ȝoure wyues. And now þe þridde day was comen, and þe morwetide was ful cleerid; and loo! þundres biganne to be herd, and leytes to ſhynen, and þe mooſt þik clowd to couer þe hil; and þe crye of þe trump more hidouſly made noyſe, and þe puple dredde, þat was in þe tentes. And whanne Moyſes hadde led hem out into þe aȝen comyng of God, fro þe place of þe tentes, þei ſtoden at þe rotes of þe hil. And al þe hil of Synay ſmokide, forþi þat þe Lord deſcendide vpon it in fier; and þe ſmeek ſteyde vp of it as of a furneys, and al þe hil was ful feerful; and þe ſown of þe trompe litil mele ſpronge into more, and lenger was ſtrecchid. Moyſes ſpak, and þe Lord anſwerde hym, and þe Lord deſcendide vpon þe hil of Synay, in þat cop of þe hil, and he clepide Moyſes in þe heiȝt of it. Whider whanne he hadde ſteied vp, he ſeide to hym, Deſcende, and as wiþ ooþ charge þe puple, leſt perauenture it wole paſſe ouer þe termes to ſe þe Lord, and of hem periſſhe a myche multitude; þe preeſtis forſoþe þat camen nyȝ to þe Lord, be þei halewed, leſt Y ſmyte hem. And Moyſes ſeide to þe Lord, Þe comounte may not ſtey vp into þe hil of Synay; þow forſoþe haſt witneſſid, and comaundid ſeiynge, Put þe termes about þe hil, and halwe it. To whom ſeiþ þe Lord, Goo, deſcende, and þow ſhalt ſtey vp, and Aaron wiþ þee; þe preeſtis forſoþe and þe puple paſſe þei not þe termes, ne ſteye þei vp to þe Lord, leſt perauenture he ſlee hem. And Moyſes ſteiede vp to þe puple, and alle þingis tolde to hem.
And þe Lord ſpak alle þes wordes to Moyſes, Y am þe Lord þi God, þat haþ lad þee out of þe loond of Egipte, fro þe hows of þraldom. Þow ſhalt not haue alyen goddis before me. Þow ſhalt not mak to þee grauen þing, ne eny liknes þat is in heuene aboue, and þat is in erþe beneþe, ne of hem þat ben in watrys vnder erþe; þow ſhalt not anoure hem, ne herye hem; I forſoþe am þe Lord þi God, ſtrong gelows, viſitynge þe wickidnes of fadris in ſones into þe þridde and þe ferþe generacioun of hem þat hatiden me, and doynge merci into þouſyndes to hem þat louen me, and kepen myn heeſtis. Þow ſhalt not tak þe name of þe Lord þi God in veyn, ne forſoþe þe Lord ſhal haue innocent hym, þat takiþ þe name of þe Lord his God in ydel. Haue mynde to halwe þin holy day; ſixe daies þow ſhalt worche, and doon alle þi werkis; þe ſeuenþe forſoþe day is þe haliday of þe Lord þi God; þow ſhalt not doon al werk, þow, and þi ſone, and þi dowȝter, and þi ſeruaunt, and þin handmayden, þi beeſte, and comlyng þat is wiþ ynne þi ȝatis; ſixe forſoþe daies God made heuene and erþe, þe ſee, and alle þingis þat ben in hem, and he reſtide þe ſeuenþe day; þerfore þe Lord bliſſide to þe holi day, and halwide it. Honour þi fader and þi moder, þat þou be of long lijf vpon erþe, þat þe Lord þi God ſhal ȝyue to þee. Þow ſhalt not ſlee. Þow ſhalt do no leccherye. Þow ſhalt not do þefte. Þow ſhalt not ſpek aȝens þi neiȝbore fals witnes. Þow ſhalt not coueyte þe hows of þi neiȝbore, ne þow ſhalt deſyre þe wijf of hym, ne ſeruaunt, ne hoondmayden, ne oxe, ne aſſe, ne alle þingis þat ben of hym. Al þe puple forſoþe herde voyces, and ſawȝ lawmpes, and herde þe ſown of þe trompe, and þe hil ſmokynge; and ferde and ſmitun togidere wiþ vttermore drede, þei ſtoden afer, ſeiynge to Moyſes, Spek þow to vs, and we ſhulen here; ſpek not þe Lord to vs, leſt perauenture we dien. And Moyſes ſeide to þe puple, Wole ȝe not drede, þat forſoþe God proue ȝow he cam, and þat þe drede of hym were in ȝow, and þat ȝe ſynnen not. And þe puple ſtood afer; Moyſes forſoþe cam nyȝ to þe derknes, in þe which was God. And þe Lord ſeide forþermore to Moyſes, Þes þingis þow ſhalt ſeye to þe ſones of Yrael, Ȝe han ſeen þat from heuene I haue ſpokun to ȝow; ȝe ſhulen not mak wiþ me ſilueren goddis, ne goldun goddis ȝe ſhulen mak to ȝow. An auter of erþe ȝe ſhulen mak to me, and ȝe ſhulen offre vpon it ȝoure brent ſacrifices, and peſible, ȝoure ſheep, and oxen, in al place in þe which ſhal be mynde of my name; I ſhal com to þee, and Y ſhal bleſſe to þee. Þat if a ſtonen auter þow makiſt to me, þow ſhalt not edifie þat of hewun ſtoons; if forſoþe þow reriſt þi grauynge yrun vpon it, it ſhal be polutid. Þow ſhalt not ſtey vp bi greeſes to myn auteer, leſt þi filþe be ſhewyd.
Thes ben þe domes, þat þow ſhalt purpoſe to hem. If þow bye an Ebrew ſeruaunt, ſixe ȝeer ſerue he to þee, in þe ſeuenþe ȝeer he ſhal goo out fre, freliche; wiþ what maner cloþing he com yn, wiþ ſiche he go out; and if he is hauynge a wijf, and þe wijf goo out at ones. If forſoþe þe lord ȝyue to hym a wijf, and ſhe ber ſones and dowȝtris, þe womman and þe fre children of hir ſhulen be of his lord; he forſoþe ſhal goo out wiþ his cloþing. Þat if þe ſeruaunt ſeie, Y loue my lord, and wijf, and fre children, I ſhal not goon out fre; þe lord offre hym to þe goddis, and he ſhal be preſentid to þe dore, and poſtes; and he ſhal þril his eer wiþ an alle, and he ſhal be to hym a ſeruaunt into þe world. If eny ſille his dowȝter into a ſeruaunt, ſhe ſhal not goo out as handmaydens weren wont to goon out; if ſhe diſpleſe in þe eyen of hir lord, to whom ſhe was takun, he ſhal leeue hir; forſoþe to an alyen puple he ſhal not haue power of ſillyng, if he leeue hir. If forſoþe he ſpouſe hir to his ſone, after þe maner of dowȝtres he ſhal do to hir; and if he tak anoþer womman to hym, he ſhal puruey to þe mayden bridalis and cloþes, and þe pryſe of þe clennes he ſhal not denye. If þes þre þingis he do not, ſhe ſhal goon out frelich wiþ outen money. Who ſmytiþ a man, wilnynge to ſlee, wiþ deeþ die he; who forſoþe is not aweytid, but God haþ takun hym into his hondes, Y ſhal ordeyne to þee a place whidyr hym awe to flee. If eny man of auyſement ſle his neiȝbour and by aſpyes, fro myn auteer þow ſhalt pul hym, þat he be ſlayn. Who ſmytiþ his fader, or moder, wiþ deeþ dye he. Who curſiþ his fader, or moder, be he deed. Who ſteliþ a man, and ſelliþ hym, conuycte of þe treſpas, wiþ deeþ dye he. If men chiden, and þat oon ſmyte his neiȝbour wiþ ſtoon, or wiþ fiſt, and he be not deed, but lye in þe bed, if he aryſe and goo out vpon his ſtaf, he ſhal be ynnocent þat ſmoot; ſo neuerþeles þat he reſtore þe biſy traueils of hym, and þe expenſis into leches. Who ſo ſmyteþ his ſeruaunt, or handmayden, wiþ a ȝerde, and þei dien in her hondes, he ſhal be gilti of deedly blame. If forſoþe he lyue ouer a day, or two, he ſhal not be vndurcaſt to þat peyne, for þe money of hym he is. If men chiden, and a man ſmyte a womman wiþ child, and make forſoþe þe child deed born, but ſhe lyueþ, he ſhal be vndurcaſt to þe harme, as myche as þe houſbond of þe womman wole aſke, and domes men ſhulen deme. If forſoþe hir deeþ folwe, he ſhal ȝeld lijf for lijf, eye for eye, tooþ for tooþ, hoond for hoond, foot for foot, brynnyng for brynnyng, wounde for wounde, blones for blones. If eny man ſmyte þe eye of his ſeruaunt, or of hondmayden, and make hem pure blynde, he ſhal leeue hem free for þe eye þat he haþ drawun out. A tooþ forſoþe if eny man ſmyte out to his ſeruaunt, or to his handmayden, liyk maner he ſhal leeue hem free. If an oxe wiþ þe horn ſmyte a man, or a womman, and þei weren deed, he ſhal be þrowun doun to deeþ wiþ ſtones, and his fleſh ſhal not be etun, and þe lord ſhal be innocent of þe oxe. And if an oxe be an hornputter fro ȝiſterday and þe þridde day hens, and þei han warned þe lord of hym, befor witnes, and þe lord haþ not holdun hym yn, and he ſlee a man, or womman, þe oxe ſhal be þrow doun to þe deeþ wiþ ſtones, and þe lord of it þei ſhulen ſlee; and if pryis be ſet to hym, he ſhal ȝyue for his lijf what euer be aſkid. Þe ſone forſoþe and þe douȝter if it ſmyte wiþ horn, to þe lijk ſentence he ſhal vnderligge. If ſeruaunt and hondmayden it aſeyl, þretti ownces of ſiluer he ſhal ȝyue to his lord; þe oxe forſoþe ſhal be þrowun down wiþ ſtoons. If eny man open a cyſtern, and delue, and not coueriþ it, and oxe or aſſe fal into it, þe lord of þe ciſtern ſhal ȝeeld þe prijs of þe beeſtis, and þat þat is deed ſhal be his. If an alyen oxe wounde an oxe of anoþer mannus, and he were deed, þe quyk oxe þei ſhulen ſelle, and þei ſhulen dyuyde þe prijs; þe careyn forſoþe of þe deed þei ſhulen depart bitwix hem. If forſoþe he wiſte, þat þe oxe was an hornputter fro ȝiſterday and fro þe þridde day hens, and his lord kepide hym not, he ſhal ȝeeld oxe for oxe, and þe hool careyn he ſhal al take.
If eny man haþ ſtoln ſheep, or oxe, and ſleeþ, or ſelliþ, fyue oxen for oon oxe he ſhal reſtore, and foure ſheep for o ſheep. If a þeef brekynge an hows, or were foundun vndurmynynge, and wiþ a wounde takun were deed, þe ſmyter ſhal not be gilti of þe blood; and if þe ſunne ſprongne he do þat, he haþ doon manſlauȝter, and he ſhal die. And if he haue not to ȝelde for þe þefte, he ſhal be ſoold; and if þere be founde anentis hym lyuynge þat þat he haþ ſtoln, eiþer oxe, or aſſe, or ſheep, þe dowble he ſhal reſtore. If eny man harme feeld, or vynȝeerd, and leeue his beeſte, þat it waſte oþer mennus þingis, what euer beſt þing he haþ in his feeld, or vynȝeerd, he ſhal reſtore for eſtymacioun of þe harm. If fyer goon out fynde eeres, and cacche þe rekes of corn, or þe corn ſtondynge in feeldis, he ſhal ȝeeld þe harm þat tyndeþ þe fier. If eny man leene money to a freend, or veſſel into kepyng, and fro hym þat tok þei weren takun awey bi þeft, if þe þeef be foundun, he ſhal ȝeeld þe dowble. And if þe þeef is vnknowun, þe lord of þe hows ſhal be preſentid to þe goddis, and he ſhall ſweer, þat he ſtrauȝte not hoond into þe þing of his neiȝbore, for to be don gijl; as wel in oxe, and in aſſe, and ſheep, and cloþing; and what euer of harm he maye brynge yn, to þe goddis þe cauſe of eiþer ſhal com, and if þei demen, he ſhal ȝeeld þe dowble to his neiȝbour. If eny leene to his neiȝbore oxe, aſſe, ſheep, and al beeſte to kepynge, and it were deed, or febliſhid, or takun of enemyes, and no man ſe it, þere ſhal be þe lawe of ooþ in þe mydle, þat he ſtrauȝte not out þe hoond to þe þing of his neiȝbore; and þe lord ſhal tak þe ooþ, and he ſhal not be conſtreyned to ȝeeld aȝen. Þat if þruȝ þeft it were takun awey, he ſhal reſtore þe harm to þe lord; and if it be etun of a beeſte, brynge he forþe to hym þat þat is ſlayn, and he ſhal not reſtore. Who of his neiȝbore eny þing of þes aſkiþ to borwe, and it were enfebliſhed, or deed, þe lord not preſent, he ſhal be compellid to ȝeeld; and if þe lord were preſent, he ſhal not reſtore, mooſt if þe hirid was ſoold, for mede of his werk. And if eny man bere down a mayden not ȝit ſpowſid, and he ſleep wiþ hir, he ſhal dowe hir, and he ſhal haue hir to wijf. And if þe fader of þe mayden wole not ȝyue, he ſhal ȝeeld þe money, after þe maner of dowyng, þat maydens weren wont to tak. Clepers of deuels þow ſhalt not ſuffre to lyue. What man ſo goþe togidere wiþ a beeſte, wiþ deeþ die he. Who offreþ to goddis, but to þe Lord oonly, be he ſlayne. A comlyng þow ſhalt not mak ſory, ne turment hym; forſoþe comlyngis and ȝoure ſeluen weren in þe loond of Egipte. To þe wydowe and þe faderles child þow ſhalt not anoye. If þow harmeſt hem, þei ſhulen crye to me, and Y ſhal here þe crye of hem, and my woodnes ſhal dedeyn, and Y ſhal ſmyte ȝow wiþ ſwerd, and ȝoure wyues ſhulen be wydewes, and ȝoure ſones faderles. And if þow leenyſt money to my pore faderles child, þat dwelliþ wiþ þee, þow ſhalt not conſtreyn hym, as a fraward aſker, ne þow ſhalt not oppreſſe him wiþ vſurys. If þow takiſt of þi neiȝbore a clooþ wed, before þe goynge down of þe ſunne þow ſhalt ȝeeld it to hym; þat is forſoþe al oonli þurȝ which is couerid þe cloþing of his fleſh, ne he haþ noon oþer, in þe which he ſleep; if he crye to me, Y ſhal here hym; for Y am mercyable. To þe goddis þow ſhalt not bacbite, and to þe prince of þi puple þow ſhalt not curſe. Þy dymes and fyrſt fruytis þow ſhalt not tarye to offre. Þe firſt gotun of þi ſones þow ſhalt ȝyue to me; of oxen forſoþe, and ſheep þow ſhalt doon lijk maner; ſeuen dayes be he wiþ his moder, and þe eiȝtiþ day þow ſhalt ȝeeld hym to me. Ȝe ſhulen be holy men to me; þe fleſh þat were before taſtid of beeſtis ȝe ſhulen not eete, but ȝe ſhulen caſte it to doggis.
Thow ſhalt not tak þe voys of leeſynge, ne ligge to þin hoond, þat for þe vnpyteuows þow ſeye fals witnes. Þow ſhalt not folwe þe puple to doon yuel, ne in dome of many þow ſhalt aſſente to þe ſentence, þat þow goo out of þe weye of trewþe. Of þe pore forſoþe þou ſhalt not haue merci in cauſe of ſtrijf. If þou aȝen come to þe ox of þin enemy, or to þe errynge aſſe, lede aȝen to hym. If þow ſe an aſſe of hym þat hatiþ þee lye vnder þe charge, þow ſhalt not ouerpaſſe, but þow ſhalt vnderheue wiþ hym. Þow ſhalt not bowe awey in þe dome of þe pore. Leſyng þow ſhalt flee. Þe innocent and þe ryȝtwis þow ſhalt not ſlee, for Y am aduerſarye aȝens þe unpiteuows. Ne tak þou ȝiftes, þat alſo blynden wiſe men, and turnen vpſedoun þe wordis of riȝtwys men. To þe pilgrime þow ſhalt not be greuous; ȝe knowen forſoþe þe lyues of comlyngis, for and ȝe ȝoure ſilf weren pylgrimys in þe loond of Egipte. Sixe ȝeer þow ſhalt ſowe þi loond, and þow ſhalt gedere togidere þe fruytis of it; þe ſeuenþe forſoþe ȝeer þow ſhalt leeue it, and þow ſhalt mak reſte, þat pore men of þi puple eeten, and what euer ſhal be relif, eete þe beeſtis of þe feeld; ſo þow ſhalt doon in þi vyne ȝeerd, and in þin oliue ȝeerd. Sixe dayes þow ſhalt worche, þe ſeuenþe day þow ſhalt ceeſe, þat þe oxe reſte, and þin aſſe, and þe ſone of þin handmayden be refreſhid, and þe comlyng. Alle þingis þat Y haue ſeyd to ȝow, kepiþ; and bi þe name of ſtraunge goddis þow ſhalt not ſweer, ne ſhal not be herd of ȝoure mouþ. Þre ſiþes þurȝ eche ȝeer feeſte dayes þow ſhalt halowe to me. Þe ſolempne of þerf looues þow ſhalt kepe; ſeuen dayes þow ſhalt eete þerf looues, as Y haue comaundid to þee, in þe tyme of þe moneþ of new fruytis, whanne þow ȝediſt out of Egipte; þow ſhalt not apere in my ſiȝt voyde; and þe ſolempnete of þe moneþ of þe cheef fruytes of þi werk, what euer þingis þow ſhalt ſowe in þi feelde; and þe ſolempnete in þe goyng out of þe ȝeer, when þow haſt gedered togidere alle þi fruytis fro þe feeld. Þries aȝeer ſhal apere al þi maal child before þe Lord þi God. Þow ſhalt not offer vpon ſour dowȝ þe blood of þi ſacrifice; ne þere ſhal not leeue þe talowȝ of my ſolempnete vnto þe morwen. Þe cheef fruytis of þe tilþe of þin erþe þow ſhalt bere into þe hows of þe Lord þi God. Þow ſhalt not ſeeþe a kydde in þe mylk of his moder. Loo! Y ſhal ſeende myn aungel, þat he goo before þee, and kepe in þe weye, and lede into þe place þat Y haue greiþid. Wayt hym, and here his voys, ne wene þow hym to be diſpiſid, for he ſhal not forȝyue, whanne þou ſynneſt, and my name is in hym. Þat if þow here hys vois, and doſt alle þingis þat Y ſpeke, Y ſhal be enemy to þin enemyes, and Y ſhal turmente hem þat turmenten þee; and myn aungel ſhal goo before þee, and he ſhal lede þee into Amorre, and Eþe, and Phereze, Chanane, and Eue, and Jebuze, whom Y ſhal totreede. Þou ſhalt not anowre þe goddis of hem, ne þou ſhalt not herye hem; þow ſhalt not do þe werkis of hem, but deſtrye hem, and al to breek þe ymagis of hem. And ȝe ſhulen ſerue to þe Lord ȝoure God, þat Y bleſſe to þi looues, and watris, and Y ſhal take awey wickidnes fro þe myddil of þee; ne þi loond ſhal be vnfructuous, ne bareyn; þe noumbre of þi dayes Y ſhal fulfille. My feerde Y ſhal ſeende into þi before comyng, and Y ſhal ſlee al þe puple, to whom þow ſhalt goon yn, and of alle þin enemyes before þee Y ſhal turne þe backis; ſendynge out before ſtynggynge flies, þat ben ſprungun of deed bodies, hauynge þe ſtonges enuenymd, þe which ſhulen make flee Eue, and Chanane, and Eþe, er þow goon yn. Y ſhal not þrowe hem out fro þi face o ȝeer, leſt þe loond be turned into wildernes, and beeſtis growen aȝens þee; litil meele Y ſhal putte hem out fro þi ſiȝt, to þe tyme þow be encreeſid, and weelde þe loond. Forſoþe Y ſhal ſette þi termes fro þe reed ſee vnto þe ſee of Paleſtynes, and fro þe deſert vnto þe flood. Y ſhal take to ȝoure hoondes þe dwellers of þe loond, and Y ſhal þrowe hem out fro ȝoure ſiȝt; þow ſhalt not goon wiþ hem into couenaunt of pees, ne wiþ þe goddis of hem. Dwelle þei not in þi loond, leſt perauentur þei maken þee ſynne aȝens me, if þow ſerueſt to þe goddis of hem, þat certis ſhal be to þee into ſclaundre.
To Moyſes forſoþe he ſeide, Stye vp to þe Lord, þou, and Aaron, Nadab, and Abyu, and þe ſeuenti aldren of Yrael; and ȝe ſhulen anowrn afer, and oonly Moyſes ſtey vp to þe Lord, and þei ſhulen not neiz to hym, ne þe puple ſhal ſtye vp wiþ him. Þanne Moyſes came, and tolde to þe puple alle þe wordis of þe Lord, and þe domes; and al þe puple anſwerde wiþ o voys, Alle þe wordis of þe Lord þat he haþ ſpokun, we ſhulen do. Moyſes forſoþe wrote alle þe wordes of þe Lord; and eerli ryſynge, he bildide an auteer to þe Lord at þe rotis of þe hil, and twelue titlis by twelue lynagis of Yrael. And he ſente þe ȝong men of þe ſones of Yrael, and þei offreden alle brent ſacrifices, and þei offreden peſible ſacrifice to þe Lord, twelue calues. And ſo Moyſes took þe half parti of þe blood, and putte it into chalices; and þat oþer party he ſhedde vpon þe auteer. And takynge to þe book of þe couenaunt of pees, radde, herynge þe puple, þe whiche ſeiden, Alle þingis þat þe Lord haþ ſpokun we ſhulen do, and we ſhulen be obeyſaunt. He forſoþe þe blood takun ſprengide into þe puple, and ſeiþ, Þis is þe blood of þe boond of pees, þat þe Lord couenauntide wiþ ȝow vpon alle þes wordes. And Moyſes, and Aaron, Nadab, and Abyu, and þe ſeuenty of þe aldren of Yrael, ſtieden vp, and ſeen þe God of Yrael, vndur þe feet of him, as a werk of a ſaphire ſtoon, as heuene whanne it is bryȝt. Alſo vpon hem þat ȝeden fer awey fro þe ſones of Yrael he ſente his hoond; and þei ſeen God, and eten and drunken. Þe Lord forſoþe ſeide to Moyſes, Stye vp to me into þe hil, and be þere, and Y ſhal ȝyue to þee ſtonun tablis, and þe lawe, and mawndementis þat Y haue wrytun, þat þow teche hem. And Moyſes and Joſue his ſeruaunt ryſen, and Moyſes ſtiynge vp into þe hil of God, ſeiþ to þe aldren, Abide ȝe here to þe tyme þat we turnen aȝen to ȝow; ȝe han Aaron and Hur wiþ ȝow, if eny þing of queſtioun were ſprongun, ȝe ſhulen telle it to hem. And whanne Moyſes hadde ſtyed vp, a clowd couerde þe hil, and þe glorye of þe Lord dwellide vpon Synay, couerynge it wiþ a clowd ſix dayes; þe ſeuenþe forſoþe day þe Lord clepide hym fro þe mydil of þe derknes; and þe liknes of þe glorie of þe Lord was as brennynge fyer vpon þe cop of þe hil in þe ſiȝt of þe ſones of Yrael. And Moyſes goon into þe myddil of þe clowd, ſtyede vp into þe hil, and was þere fourti dayes and fourti nyȝtis.
And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Spek to þe ſones of Yrael, þat þei taken to me þe fyrſt fruytis; of ech man þat wilfuly offeriþ, ȝe ſhulen tak þilke þingis. And þes ben þe þingis þat ȝe ſhulen take, gold, and ſiluer, and braſſe, and iaſynkt, þat is, ſilk of violet blew, and purpur, þat is, ſangwyn ſilk, and coctun twyes died, þat is, ſilke of flawme colour, and biys, þat is, þe fyneſt lynen clooþ of Egipte, and heeris of geyt, and ſkynnes of weþeres maad reed, and ſkynnes iacynktynes, and trees of Sychym, and oyle to make liȝtes, and ſwete ſmellynge þingis into oynement, and enſenſis of good ſmel, onychen ſtoonus and gemmes to anowrn ephoþ, þat is, a preeſtis ouermeſt cloþing, þat we cleepen a coope, and þe racionale, þat is, þe clooþ in þe breſt of þe coope, and in þe breſt of þe preeſt. And þei ſhulen make to me a ſeyntuarye, and Y ſhal dwelle in þe myddil of hem, after al þe liknes of þe tabernacle þat Y ſhal ſhewe to þee, and of alle þe veſſels into þe heriynge of it. And þus ȝe ſhulen make it; ȝe ſhulen ioyne of þe trees of Sychym an arke, whoſe lengþe haue two cubites and an half, þe brede o cubijt and an half, þe heiȝt o cubijt alſo and an half. And þow ſhalt gilte it wiþ mooſt clene gold wiþ ynne and wiþ oute; and þou ſhal make aboue a goldun coroun bi enuyroun, and foure goldun cerclis, þe whiche þow ſhalte putte vp on þe foure corners of þe arke; be þere two cercles in þat o ſyde, and two in þat oþer. And þow ſhalt make berynge ſtaues of þe trees of Sychym, and þow ſhalt couere hem wiþ gold, and bryng yn þurȝ þe cerclis þat ben in þe ſides of þe arke, þat it be born in hem, þe which euermore ſhal be in þe cerclis, ne eny tyme ſhal be drawun out of hem. And þow ſhalt putte in to þe arke þe witneſſyng, þat Y ſhal ȝyue to þee. And þow ſhalt make a propiciatorye, þat is, a place of purchaſyng mercy, of mooſt cleene gold; þe lengþe of it ſhal holde two cubitis and an half, and þe brede of it o cubijt and an half. And two goldun cherubyns and forgid wiþ hamers, þow ſhalt make on eiþer party of þe preiyng place; þat o cherubyn be in þe o ſyde of Goddis anſweryng place, and þat oþere in þat oþere, þat þei coueren eiþer ſyde of þe propiciatorye, ſtrecchynge out þe wenges, and couerynge Goddis anſweryng place; and beholde þei hem ſeluen togidere, þe cheeres turned into þe propiciatorie, wiþ þe whiche is to be couered þe arke of þe Lord, in þe whiche þow ſhalt putte þe witneſſyng, þat Y ſhal ȝyue to þee. Fro þens Y ſhal comaunde, and ſpeke to þee vpon þe propiciatorye, þat is, and fro þe myddil of þe two cherubyns, þat ſhulen be vpon þe arke of witneſſyng, alle þingis þat I ſhal comaunde bi þee to þe ſones of Yrael. And þow ſhalt make a meet bord of þe trees of Sichym, hauynge two cubitis of lengþe, and in brede o cubiyt, and in heiȝt o cubijt and an half. And þow ſhalt gilte it wiþ mooſt purid gold, and þow ſhalt make to it by enuyroun a goldun mergyn; and to þilk mergyn eueramong grauen coroun wiþ foure fingur mele heiȝt, and vpon it anoþer goldun coroun. And foure goldun cerclis þou ſhalt greiþe, and þow ſhalt putte hem in þe foure corners of þe ſame bord, bi eche feet. Vnder þe corouns ſhulen be goldun cerclis, þat beryng ſtaues mowen be put þurȝ hem, and þe bord may be born. Þilke berynge ſtaues þow ſhalt make of þe trees of Sychym, and þow ſhalt enuyroun wiþ gold, to be born þe bord. And þow ſhalt greiþe eyſel veſſelis, and phiols, cenſures, and litil cuppis, in þe whyche ſacrifices of lycours ben to be offred, of mooſt clene gold. And þow ſhalt putte vpon þe bord looues of propiciſioun, euermore in my ſiȝt. And þow ſhalt make a candelſtik betun out wiþ hamers, of mooſt cleene gold, þe ſtaf of it, and þe ȝerdes, cuppes, and litil balles, and lilyes goynge out of it. Six ȝerdes ſhulen goon out of þe ſides, þre of þat o ſide, and þre of þat oþer. Þre cuppes as into maner of a note bi eche ȝerdes, and þe litil balles togidere, and lylye, and þe ſame wyſe þree cuppes at þe lykneſſe of a note in þat oþer ȝerde, and balles, and lilye; and þis ſhal be þe werk of ſix ȝerdes, þat ben to be brouȝt forþ out of þe candelſtaf. In þat forſoþe candelſtik ſhulen be foure cuppes in maner of a note, and balles bi eche and lilies; and þe balles vndur þe two ȝerdes bi þre places, þe whiche ſix to gidere ben maad, goynge forþ from o candelſtaf; and þe balles þanne, and þe ȝerdes of it ſhulen be, al betun out of mooſt puyr gold. And þow ſhalt make ſeuen lanternes, and þow ſhalt put hem vpon þe candelſtik, þat þei liȝten eche aȝens oþer. Candelquenchers, and forſoþe where þe ſnoffes ben quenchid, be þei maad of mooſt puyr gold. And al þe weiȝt of þe candelſtyk wiþ alle his veſſels ſhal haue a talent of mooſt clene gold. Bihold and do after þe ſawmplere, þat to þee is ſhewid in þe hil.
The tabernacle forſoþe þow ſhalt make þus; ten curteyns of biys aȝenfoldid, and iacynkt, and purpur, and coctyn twies died, dyuerſid wiþ nedle werk, þow ſhalt make. Þe lengþe of o curtyn ſhal haue eiȝt and twenti cubitis, þe brede ſhal be of foure cubitis; of o meſure ſhal be made alle þe tentis. Fyue curtyns to hem ſeluen ſhulen be ioyned to gidere, and oþer fyue ſhulen ioyne togidere lijk manere ioynynge. Litil oyletis iacyntyns in þe ſides, and in þe ouermeſt of þe curtyns, þow ſhalt make, þat þei mowen be cowplid togidere. Þe curtyn ſhal haue fifti oiletis in eiþer parti, ſo ſet in, þat o oylete may come aȝen anoþer, and þe oþer may be leide to þe oþer. And þow ſhalt make fifty goldun cerclis, wiþ þe whiche þe veyles of þe curtyns ben to be ioyned, þat o tabernacle be maad. And þow ſhalt make elleuen heeren ſarges to couer þe roof of þe tabernacle; þe lengþe of þe too ſarge ſhal haue þretti cubitis, and þe brede foure; euen meſure ſhal be of alle þe ſarges. Of þe whiche fyue þou ſhalt ioyne aſide, and ſixe to hem ſilf þou ſhalt couple togider, ſo þat þe ſixt ſarge þou double in þe frount of þe roof. And þou ſhalt make fifti oiletis in þe hemme of þe too ſarge, þat it mai be ioyned wiþ þe toþer; and fifti oiletis in þe hemme to þe toþer ſarge, þat it mai be couplid wiþ þe toþer; and fifti knoppis of bras wiþ whiche þe oyletis mowen be ioyned, þat þere be maad o couertour of alle. Þat forſoþe þat leeueþ of in þe ſarges, þat ben greiþid to þe roof, þat is, o ſarge þat is þe larger, of þe half of it, þow ſhalt couere þe hyndermore parties of þe tabernacle; and o cubijt ſhal hong on þat o parti, and anoþer on þat oþer, þat is more ouer in þe lengþe of þe ſarges, eiþer ſide of þe tabernacle wardynge. And þou ſhalt make anoþer couertour to þe roof, of þe ſkynnes of weþeres maad reed, and vpon þat eftſones anoþer couertour of blew ſkynnes. And þow ſhalt make þe tables ſtondynge of þe tabernacle, of þe trees of Sichym, þe whiche echon han in lengþe ten cubitis, and in brede eche oon and an half. In þe ſides of þe tabernacle be þere made two rabitis, wiþ þe whiche þe to table be ſett faſt to þe toþer; and ſo in þis manere alle þe tablis ſhulen be greiþid. Of þe whiche twenti ſhulen be in þe mydday ſide, þat drawiþ toward þe ſowþ; to þe whiche and fourti ſilueren ſtakis þow ſhalt ȝeete, þat two ſtakis ben vnderput to ech table, bi two corners. And in þe ſecounde ſyde of þe tabernacle, þat drawiþ to þe norþ, þere ſhulen be twenti tablis, hauynge fourti ſilueren ſtakis; two ſtakis to eche table ſhulen be vnderput. Forſoþe to þe weſt cooſt of þe tabernacle þow ſhalt make ſixe tables; and eftſones oþer two, þe whiche in þe corners ben arerid, bihynde þe bak of þe tabernacle; and þei ſhulen be to hem ſeluen ioynd to gidere fro byneþ vnto aboue, and o ioynyng ſhal holde hem alle. To þe two forſoþe tables þat ben to be put in þe corners lijk manere ioynyng ſhal be kept, and þere ſhulen be togidere eyȝt tablis; þe ſilueren ſtakis of hem ſixtene, two ſtakys noumbrid by o table. And þow ſhalt make fyue beryng ſtaues of þe trees of Sichym, to be holdun to gidere þe tablis in þe o ſide of þe tabernacle, and fyue oþer in þe toþer, and of þe ſame noumbre at þe weſt cooſt; þat ſhulen be putte bi þe myddel tables fro þe heiȝeſt vnto þe heiȝeſt. And þilke tablis þou ſhalt gilden, and þou ſhalt ȝeten in hem goldun rynges, bi þe whiche þe ſtaues holden togidere þe bordid ſides, þe whiche þow ſhalt couere wiþ goldun plates. And þow ſhalt arere þe tabernacle, after þe ſaumplere þat is ſhewid to þee in þe hil. And þow ſhalt make a veyle of iacynkt, and purpur, and coctun twies died, and bijs foldun aȝen wiþ nedle werk, and wiþ fayre dyuerſite weuyd togidere; þe whiche þow ſhalt honge before þe foure pilers of þe trees of Sichym, þe whiche alſo ſhulen be gilt; and þei ſhulen han goldun heedes, but ſilueren feet. Þe veyle forſoþe be it ſett yn bi cercles, wiþ ynne þe whiche þou ſhalt put þe arke of teſtymonye, and wiþ þe which þe ſeyntuarye and þe ſeyntuarye of þe ſeyntuarie ſhulen be dyuydid. And þow ſhalt putte þe propiciatorie vpon þe arke of teſtymonye, into þe parti of þe tabernacle þat is clepid holi of halowes; and þe bord wiþ outen þe veyle, and aȝen þe bord þe candelſtik in þe ſowþ ſide of þe tabernacle; þe bord forſoþe ſhal ſtonde in þe parti of þe norþ. And þow ſhalt make a tent in þe goyng ynne of þe tabernacle, of iacynkt, and purpur, and coctun twies died, and bijs foldun aȝen wiþ nedle werk. And fyue pilers þow ſhalt gilte of trees of Sichym, before þe whiche ſhal þe tente be lad, of þe whiche ſhulen be goldun heedes, and braſun feet.
Thow ſhalt make an auteer of trees of Sichym, þat ſhal haue fyue cubites in lengþe, and as feele in brede, þat is to ſeye, ſquaar, and þre cubites in heiȝt. Hornes forſoþe bi þe foure corners ſhulen be of it; and þow ſhalt couere it wiþ braſſe. And þow ſhalt make into þe vſis of yt cawdrones, to be takun þe aſken, and toonges, and hokes, and fyer veſſels; alle þe veſſels þow ſhalt forge of braſſe. And a braſun gredyrne in þe manere of a nett, bi whos foure corners ſhulen be foure braſun rynges, þe whiche þow ſhalt putte vnder þe fier panne of þe auteer; and þe gredyrne ſhal be to þe myddil of þe auteer. And þow ſhalt make two beryng ſtaues of þe auteer, of þe trees of Sichym, þe which þow ſhalt couere wiþ braſun plates; and þow ſhalt lede ynne þurȝ cercles, and þei ſhulen be on eiþer ſide of þe auteer, to bern. Þow ſhalt make it not maſſy, but wiþ inne voyde, and wiþ ynne holowȝ, as it is ſhewid to þee in þe hil. And þow ſhalt make þe porche of þe tabernacle, in whos ſowþ cooſt aȝen þe ſowþ ſhulen be tentes of bijs aȝen foldid; þe to ſide ſhal holde an hundred cubites in lengþe, and twenti pilers, wiþ ſo feele braſun feet, þe whiche ſhulen han ſilueren heedes wiþ her grauyngis. Alſo in þe ſide of þe norþ, bi þe lengþe, ſhal be tentis of an hundryd cubites, þe pilers twenti, and braſun foot ſtakes of þe ſame noumbre; and þe heedes of hem wiþ here grauyngis ſilueren. In þe brede forſoþe of þe porche, þat biholdiþ to þe weſt, þere ſhulen be tentis bi fifti cubitis, and ten pilers, and as feele footſtakis. In þat forſoþe brede of þe porche, þat biholdeþ to þe eeſt, ſhal ben fifty cubitis, in þe whiche tentis of fiftene cubitis ſhulen be ordeyned to þat o ſide, and þre pilers, and ſo feele footſtakes; in þe toþer ſide ſhulen be tentis holdynge fiftene cubitis, and þre pilers, and as feele footſtakis. In þe entre forſoþe of þe porche þere ſhal be maad a tente of twenti cubitis, of iacynkt, and purpur, and cocto twies died, and bijs foldid aȝen wiþ nedle werk; and he ſhal haue foure pilers, wiþ as feele footſtakis. Alle þe pilers of þe porche bi enuyroun ſhulen be cloþid wiþ ſilueren platis, þe heedes ſilueren, and þe feet braſun. In lengþe þe porche ſhal ocupie an hundred cubitis, in brede fifti; þe heiȝt ſhal be of fyue cubitis; and it ſhal be maad of bijs foldun aȝen, and it ſhal haue braſun footſtakis. Alle þe veſſels of þe tabernacle, into alle vſis and ſerymonyes, as wel þe litil ſtakes of it as of þe porche, þow ſhalt make of braſſe. Comaunde to þe ſones of Yrael, þat þei bryngen to þee oyle of olyue trees mooſt puyre, and powned wiþ a peſtel, þat þe lanterne brenne euer more. In þe tabernacle of witnes wiþ outen þe veyle, þat is aȝenſtrauȝt to þe teſtymonye; and Aaron and his ſones ſhulen ſette it, þat it ȝyue liȝt vnto þe morwen before þe Lord; it ſhal be euerlaſtynge by þe ſucceſſioun of hem of þe ſones of Yrael.
And preſent to þee Aaron, þi broþer, wiþ his ſones, fro þe myddil of þe ſones of Yrael, þat þei beren preſtis office to me, Aaron, Nadab, and Abiut, Eliezer, and Yþamer. And þow ſhalt make to Aaron, þi broþer, an holi clooþ, into glorie and fayrnes. And þow ſhalt ſpeke to alle þe wiſe men in herte, þat Y haue fulfillid wiþ þe ſpiryt of prudence, þat þei make þe cloþis of Aaron, in þe whiche he halowid mynyſtre to me. Þes forſoþe ſhulen be þe veſtmentis þat þei ſhulen make; þe breeſt broche, and coope, coote, and a rochet, and a ſtreyt myter, and a girdil þei ſhulen make; to Aaron, þi broþer, and to þe ſones of hym, holi cloþingis, þat þei beren preſtis office to me. And þei ſhulen take gold, and iacynkt, and purpur, and coctun twies died, and bijs; and þei ſhulen make þe coope of gold, and iacynkt, and purpur, and coctun twies died, and bijs aȝen foldid, wiþ nedle werk of dyuerſe colours. Two hemmes ioyned he ſhal haue in eiþir ſide of þe heiȝtes, þat þei goon into oon. Þat weuyng, and al þe dyuerſite of þe werk ſhal be of gold, and of iacynkt, and of purpur, and of coctun twies died, and of bijs aȝen foldid. And þow ſhalt take two onychen ſtonus, and þow ſhalt graue in hem þe names of þe ſones of Yrael, ſix names in þat o ſtoon, and ſix in þat oþer, after þe ordre of her birþe; in þe werk of þe grauer, and in þe grauyng of þe gemmarye þow ſhalt graue hem, wiþ þe names of þe ſones of Yrael, encloſid wiþ gold, and enuyround. And þow ſhalt put in eiþer ſyde of þe coope a memoryale to þe ſones of Yrael; and Aaron ſhal bere þe names of hem before þe Lord vpon eiþer ſhuldre, for recordynge. And þow ſhalt make þe hokys of gold, and two litil cheynes of mooſt puyre gold, to hem ſeluen togidere cleuynge to, þe whiche þow ſhalt ſett into þe hokis. Þe breeſt broche forſoþe of dom þou ſhalt make wiþ werk of dyuerſe colours, after þe weuyng of þe coope, of gold, iacynkt, and purpur, and coctun twies died, and bijs foldun aȝen. Foure cornerd it ſhal be, and dowble; þe meſure of a ſpanne it ſhal haue, as wel in lengþe as in brede. And þow ſhalt put in it foure ordres of ſtonus; in þe firſt verſe ſhal be þe ſardo ſtoon, and topazi, and ſmaragdo; in þe ſecounde, carboncle, ſaphijr, and iaſp; in þe þridde, ligyre, achates, and amatyſt; in þe ferþe, criſolide, onychen, and beril; þei ſhulen be encloſid wiþ gold, bi her ordres, and þei ſhulen han þe names of þe ſones of Yrael; wiþ twelue names þei ſhulen be graued, eche ſtonus bi þe name of eche, bi þe twelue lynagis. And þou ſhalt make in þe breeſt broche cheynes to hem ſeluen togidere cleuynge, of mooſt puyre gold, and two goldun ryngis, þe whiche þow ſhalt putte in eiþer creeſte of þe broche. And þow ſhalt ioyne þe goldun cheynes to þe rynges þat ben in þe mergyns of it, and þe eendis of þilke cheynes þow ſhalt cowple to þe two hokes in eiþer ſide of þe coope, þat þe breeſt broche biholdiþ. And þow ſhalt make two golden rynges, þe whiche þou ſhalt putte in þe creeſtis of þe breeſt broche, and in þe hemmes, þe whiche ben forn aȝen of þe ſhuldre clooþ, and byholden þe hyndermore of it. Alſo and oþer two goldun rynges, þe whiche ben to be ſette in eiþer ſide of þe coope beneþe, þat biholdeþ aȝens þe face of þe neþermore ioynyng, þat it may be leyd to wiþ þe coope. And þe breeſt broche wiþ his rynges be ſtreyned wiþ þe rynges of þe coope, wiþ a iacynctyne filete, and þe ioynyng dwel forgid, þat þe breeſt broche and þe coope mowen not be ſeueryd atwynne. And Aaron ſhal bere þe names of þe ſones of Yrael in þe breeſt broche of dome vpon his breeſt, whanne he goþe into þe ſeyntuarye, a memoryale before þe Lord into wiþ outen eende. And þow ſhalt putt in þe breeſt broche of dome, doctryne and trewþe, þat ſhulen be in þe breeſt of Aaron, whanne he ſhal go ynne before þe Lord; and he ſhal bere þe dome of þe ſones of Yrael in his breeſt, in þe ſiȝt of þe Lord euermore. And þow ſhalt make þe coote of þe coope al iacynctyne, in whos myddil aboue ſhal be an hood, and a weuyd hemme bi enuyroun of it, as it is wont to be maad in þe eendis of cloþis, leſt it liȝtly to-breke. Beneþe forſoþe at þe feet of þe ſame coote, bi enuyroun, þow ſhalt make as powm garnettis, of iacynkt, and purpur, and coctun twies died, and bijs aȝen foldid; in þe myddil litel belles menged, ſo þat þe litel belle be gold, and a powm garnet; and eftſones anoþer litel goldun belle, and a powm garnet. And Aaron ſhal be cloþid it in þe office of þe ſeruyce, þat þe ſown be herd whanne he goþe yn and out þe ſeyntuarye, in þe ſiȝt of þe Lord, and þat he dye not. And þow ſhalt make a plate of mooſt puyre gold, in þe which þow ſhalt graue wiþ werk of a grauer, þe hooly to þe Lord. And þow ſhalt bynde it wiþ a iacynctyne filete, and it ſhal be vpon þe coyif ſtondinge ouer to þe forheed of þe biſhop. And Aaron ſhal bere þe wyckidnes of þilke þingis þat þe ſones of Yrael ſhulen offre, and halowe, in alle ȝiftis to men, and in her ȝiftes to God; and þe plate ſhal be euermore in þe frownt of hym, þat þe Lord be pleſid to him. And þou ſhal ſtreyne þe coote wiþ bijs, and þe coif of bijs, and þou ſhalt make þe girdil wiþ werk of a broderere. Forſoþe to þe ſones of Aaron þow ſhalt greiþe lynnen cootes, and girdlis, and coyfes, into glorye and fayrnes. And þow ſhalt cloþe wiþ alle þes Aaron, þi broþer, and his ſones wiþ hym; and of hem alle þow ſhalt ſacre þe hondes; and þow ſhalt halwe hem, þat þei beren þe office of preſþode to me. And þow ſhalt make lynnen brecches, þat þei coueren þe fleſh of her filþehed, fro þe reynes vnto þe hippes. And vſe þei hem Aaron and his ſones, whanne þei ſhulen goo into þe tabernacle of witnes, or whanne þei neiȝen to þe auteer, þat þei mynyſtre in þe ſeyntuarye, leſt þei gylti of wickidnes dyen; lawful euerlaſtynge it ſhal be to Aaron, and to his ſeed after hym.
But and þis þou ſhalt doon, þat þei be ſacrid to me in preſþode; tak a calf from þe droue, and two wheþeris wiþ outen wemme, and þerf looues, and a cake wiþ outen ſour dowȝ, þe whiche ben þei ſpreynde wiþ oyle, and þerf cramcakes wett wiþ oyle; and of puyr whete meele þow ſhalt make alle þingis, and put in a leepe þow ſhalt offre. Þe calf forſoþe, and þe two weþeris, and Aaron and his children, þou ſhalt brynge to þe dore of þe tabernacle of witnes; and whanne þow haſt waſſhe þe fader wiþ þe ſones wiþ water, þow ſhalt cloþe Aaron wiþ his cloþes, þat is to ſeie, wiþ rocket, and coote, and coope, and breeſt broche, þat þow ſhalt ſtreyne wiþ a girdel. And þow ſhalt putte a coyif in to his heed, and þe holi plate vpon þe coyif, and þe oyle of anoyntynge þow ſhalt heelde vpon his heed, and wiþ þis ryte he ſhal be ſacrid. Þe ſones forſoþe of hym þow ſhalt preſente, and þow ſhalt cloþe wiþ lynnen cloþes, and þow ſhalt girde wiþ a girdle, þat is, Aaron and his free children; and þow ſhalt putte vpon hem mytrys, and þei ſhulen be my preeſtis wiþ euerlaſtynge religioun. And after þat þow haſt ſacryde þe hondes of hem, þow ſhalt brynge forþ and a calf before þe tabernacle of witnes, and Aaron and his ſones ſhulen putte yn hondes vpon þe heed of it; and þow ſhalt ſlee it in þe ſiȝt of þe Lord, biſide þe dore of þe tabernacle of witnes. And þat þat is takun of þe blood of þe calf, þow ſhalt putte vpon þe hornes of þe auter wiþ þi fyngre; þe relif blood forſoþe þow ſhalt heelde beſide þe foot of it. And þow ſhalt take al þe fatnes þat couereþ þe entreyls, and þe calle of þe mawe, and þe two kydneers, and þe fatt þat is vpon hem, and þow ſhalt offre encenſe vpon þe auter. Þe fleſh forſoþe of þe calf, and þe ſkynne, and þe dryt, þow ſhalt outforþ brenne out of þe tentis, forþi þat it is for ſynne. And þow ſhalt take o weþer, vpon whos heed Aaron and his ſones ſhal ligge þe hondes; þe which whanne þou haſt ſlawe, þow ſhalt take of þe blood of it, and þow ſhalt heelde aboute þe auter. And þow ſhalt kutte þat weþer in gobettis, and þe entrayls of it waſhid, and þe feete, þow ſhalt putte vpon þe cut fleſh, and vpon his heed; and þow ſhalt offre al þe weþer into enſence vpon þe auter; offrynge it is to þe Lord, þe mooſt ſwete ſmel of þe ſlawn ſacrifice of þe Lord. And þow ſhalt take anoþer weþer, vpon whos heed Aaron and his ſones ſhulen putte hondes, þe which whanne þow haſt offrede, þow ſhalt take of þe blood of it, and þow ſhalt putte vpon þe eende of þe ryȝt eer of Aaron, and of his ſones, and vpon þe þoumbis of þe hoond of hem, and of þe riȝt foot; and þow ſhalt heelde þe blood vpon þe auter, bi enuyroun. And whanne þow haſt takun of þe blood, þat is vpon þe auter, and of þe oyle of anoyntyng, þow ſhalt ſprenge Aaron and his cloþes, þe ſones and þe cloþingis of hem. And ſo hem ſacryd, and þe cloþes, þow ſhalt take þe talwȝ of þe weþer, and þe tayle, and þe vttermore fatnes þat couereþ þe entrayls, and þe fatt calle of þe mawe, and þe two reynes, and þe fat þat is vpon hem, and þe riȝt ſhuldre, forþi þat it is þe weþer of conſecracioun; and a cake of a loof, a cruſtid cake ſpreynde wiþ oyle, a crompid cake, of þe leepe of þerf looues, þat is ſett in þe ſiȝt of þe Lord. And þow ſhalt putte al vpon þe hondes of Aaron, and of þe ſones of hym, and þow ſhalt halowe hem, areryng vp before þe Lord. And þow ſhalt take alle þe þingis fro þe hondes of hem, and þow ſhalt teende vpon þe auter, into alle brent ſacrifice, þe mooſt ſwete ſmel in þe ſiȝt of þe Lord, for it is þe offryng of hym. And þow ſhalt take þe litel breeſt of þe weþir, wiþ þe which Aaron is ſacrid, and þow ſhalt halowe it, arerid vp before þe Lord, and it ſhal falle into þi part. And þou ſhalt halwe þe ſacrid litel breeſt, and þe ſhuldre þat þow ſeuerdiſt fro þe weþer, wiþ which Aaron was halowed, and his children; and þei ſhulen falle into þe part of Aaron, and þe ſones of hym, þurȝ euerlaſtynge riȝt, fro þe ſones of Yrael; for þei ben þe firſt fruytis, and þe bigynnynges of þe peeſible ſleyne ſacryfice of hem þat ben offred to þe Lord. And þe hooli cloþ þat Aaron ſhal vſe, þe ſones of hym ſhulen haue after hym, þat þei ben anoyntid in it and ſacrid þe hondes of hem. Seuen daies he ſhal vſe it, þat ſhal be of his ſones ordeynd biſhop for hym, and þat ſhal goo into þe tabernacle of witnes, þat he mynyſtre in þe ſeyntuarye. And þow ſhalt take þe weþer of halowyng, and þow ſhalt ſeeþe þe fleſh of it in þe holy place, of þe which Aaron ſhal eete, and þe ſones of hym; and þe looues þat ben in þe leepe þei ſhulen eete in þe veſtiarye of þe tabernacle of witnes, þat it be a peſible ſacrifice, and þat þe hondes of þe offrers ben halowid. A man of oþer kynne þan þe ſones of Aaron, ſhal not eete of þilke þingis, for þei ben holy. Þat if þere leeue of þe ſacrid fleſh, or of þe looues, vnto þe morwetide, þow ſhalt brenne þe relif wiþ fier; þei ſhulen not ben etun, for þei ben halowid. Alle þingis þat Y comaundide to þee, þow ſhalt do vpon Aaron, and vpon þe ſones of hym. Seuen daies þow ſhalt ſacre þe hondes of hem, and þow ſhalt offre a calf for ſynne bi eche dayes to perfitely clenſe; and þou ſhalt clenſe þe auter, whanne þow offreſt þe ſacrifies of parfite clenſyng, and þow ſhalt anoynte it into þe halwyng. Seuen daies þow ſhalt clenſe þe auter, and halowe, and it ſhal be holy of halowis; eche þat towchiþ it ſhal be halowid. Þis is þat þow ſhalt do in þe auter; two loombes of o ȝere bi eche day biſili, o loombe at morwetide, and anoþer at euen tide; þe tenþe part of þe tried flowr ſpreynd wiþ oyle, powned, þat haue a meſure, þe fourþe part of hyn, þat is a ſextarye, þat is a meſure of two pownd, and wyn to offre of þe ſame meſure, in o lombe. Anoþer forſoþe lombe þou ſhalt offre at euen, after þe riyt of þe morwetide offryng, and after þo þingis þat we han ſeid, into þe ſmel of ſwetnes; a ſacrifice to þe Lord it is wiþ euerlaſtynge offryng into ȝoure generaciouns, at þe dore of þe tabernacle of witnes before þe Lord, where Y ſhal ordeyne þat I ſpeke to þee; and þere Y ſhal comaunde to þe ſones of Yrael, and þe auter ſhal be halowid in my glorye. And I ſhal halowe þe tabernacle of witnes wiþ þe auter, and Aaron wiþ þe ſones of hym, þat þei beren þe office of preeſþod to me. And Y ſhal dwelle in þe myddil of þe ſones of Yrael, and Y ſhal be to hem a God; and þei ſhulen knowe, for Y am þe Lord God of hem, þat haþ ladde hem out of þe loond of Egipte, þat Y myȝt dwelle among hem; Y þe Lord God of hem.
And þou ſhalt make an auter, for to brenne þe maad enſence of þe trees of Sichym, hauynge o cubijt of lengþe, and anoþer of brede, þat is foure cornerd, and two cubites in heiȝt; hornes ſhulen goo out of it. And þow ſhalt cloþe it wiþ mooſt puyr gold, as wel þe litel fier panne of it, as þe walles bi enuyroun, and þe hornes; and þow ſhalt make to it a coroun of gold bi enuyroun, and two rynges of gold vnder þe hornes bi eche ſides, þat þe berynge ſtaues mowen be putte into hem, and þe auter born. And þilke berynge ſtaues þow ſhalt make of þe trees of Sichym, and gilden; and þow ſhalt ſette þe auter aȝens þe veyle, þat hongiþ before þe arke of teſtymonye before þe propiciatorye, wiþ þe which is couerd þe witneſſynge, where Y ſhal ſpeke to þee. And Aaron ſhal brenne þe enſence ſwete ſmellynge vpon it erly; whanne he ſhal araye þe lanternes, he ſhal teenden it; and whanne he ſettiþ hem at euen, he ſhal brenne þe euerlaſtynge maad enſenſe before þe Lord, into ȝoure generaciouns. Ȝe ſhulen not offer vpon it enſence of oþer makynge, ne offrynge, ne ſacrifice, ne offrynge loues ȝe ſhulen taſte. And Aaron ſhal preye vpon þe hornes of it ones bi þe ȝeer, in blood þat is offerd for ſynne, and he ſhal pleſe vpon it in ȝoure generaciouns; þe holy of halowen it ſhal be to þe Lord. And þe Lord ſpake to Moyſes, ſeiynge, Whanne þow takiſt a ſowme of þe ſones of Yrael, eche ſhal ȝyue prijs after þe noumbre for her ſoules to þe Lord, and þere ſhal be no veniaunce in hem, whanne þei ſhulen be nowmbred. And eche ſhal ȝyue þis þat paſſiþ to a name, half an nounce after þe meſure of þe temple; a ſicle, þat is, a nounce, haþ twenti half ſcripilles; þe half perty of a ſicle ſhal be offerd to þe Lord. He þat is had in þe noumbre, fro twenti ȝeer and aboue, ſhal ȝyue þe prijs; þe riche ſhal not adde to an half ſicle, and þe pore no þing ſhal leſſe. And þe money takun, þat is gederid of þe ſones of Yrael, þow ſhalt take in to þe vſes of þe tabernacle of witneſſynge, þat þere be þe mynde of hem before þe Lord, and he haue mercy to þe ſoules of hem. And þe Lord ſpake to Moyſes, ſeyynge, And þow ſhalt make a braſun lauatory wiþ his foot to waſhe wiþ, and þow ſhalt putte it betwix þe tabernacle of witnes and þe auter; and þe water put yn, Aaron and his ſones ſhulen waſhe in it her hondes and feete, whanne þei ben to goynge ynto þe tabernacle of witneſſyng, and whanne þei ben neiȝynge to þe auter þat þei offren in it maad enſence to þe Lord, leſt perauenture þei dyen; lawful euerlaſtynge it ſhal be to hym and to þe ſeed of hym bi ſucceſſyouns. And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Tak to þee ſwete ſmellynge þingis, of þe firſt myrre and choſen, fyue hundryd ſiclis; and þe half of þe canel, þat is, two hundrid and fifti ſiclis; and of chaalamy alſo two hundryd and fifti, and of chaſee fyue hundryd ſicles, in þe weiȝt of þe ſeyntuarye; oyle of þe olyues, þe meſure of hyn, þat is, of two pownd; and þow ſhalt make þe holy oyle of anoyntyng, an oynement maad wiþ þe werk of ungwentarye. And þow ſhalt anoynt of it þe tabernacle of witneſſynge, and þe arke of teſtament, and þe bord wiþ his veſſels, and þe candelſtik, and þe neceſſaryes of it, þe auter of enſence, and of al brent ſacrifice, and al þe neceſſarye þat perteyneþ to þe heriying to hem. And alle þow ſhalt halowe, and þei ſhulen be þe holi þingis of halowes; he þat towchiþ hem, ſhal be halowid. Þow ſhalt anoynt Aaron, and þe ſones of hym, and þow ſhalt halwe hem, þat þei beren þe office of preeſþod to me. And to þe ſones of Yrael þow ſhalt ſeie, Þis oyle of anoyntyng holy it ſhal be to me into ȝoure generaciouns. Þe fleſh of man ſhal not be anoyntyde of it, and biſide þe compoſicioun of it ȝe ſhulen not make anoþer, for it is halowid, and hooli ſhal be to ȝow. What euer man make ſich on, and ȝyue of it to an alyen, he ſhalle be putte out of his puple. Þe Lord forſoþe ſeyde to Moyſes, Tak to þee ſwete ſmellynge þinges, ſtacten, and onycha, galbantum of good ſmel, and enſence mooſt liȝtynge, and alle þei ſhulen ben of euen weiȝte. And þow ſhalt make þe maad enſence wiþ werk of oynement makynge, meyngid biſily, and puyr, and mooſt worþi wiþ halowyng. And whanne þow haſt pownede alle togidere into mooſt ſmal powdre, þow ſhalt putte of it before þe tabernacle of wytneſſynge, in þe which place Y ſhal apere to þee; hooly of halowes ſhal be to ȝow þe maad enſence. Siche a makynge ȝe ſhulen not make into ȝoure owne vſes, for hooli it is to þe Lord. Eche man þat doþ lyik þing, þat he ful vſe þe ſmel of it, he ſhal peryſhe fro his puplis.
And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Loo! I haue clepid Beſeleel bi name, þe ſone of Hury, ſone of Hur, of þe lynage of Juda; and Y haue fulfillid hym wiþ þe ſpiryt of God, wiþ wiſdom, and vnderſtondyng, and kunnyng in al werk, to caſte what euer þing may be forgid of gold, and of ſiluer, and of braſſe, marble, and gemmes, and dyuerſte of trees. And Y haue ȝeuen to hym a felaw, Ooliab, þe ſone of Achiſamech, of þe lynage of Dan; and in þe herte of eche tawȝt I haue putte wiſdomes, þat þei maken alle þingis þat I haue comaundide to þee; þe tabernacle of þe boond of pees, and þe arke of witneſſyng, and þe propiciatorye þat is vpon it, and alle þe veſſels of þe tabernacle; and þe meet bord, and þe veſſels of it, þe mooſt puyr candelſtik wiþ his veſſels, and þe auteers of þe maad enſence, and of þe albrent ſacrifice, and alle þe veſſels of hem; þe lauatorie wiþ his foot; þe holi cloþes in þe ſeruyis to Aaron þe preeſt, and to þe ſones of hym, þat þei vſen hyr office in ſacrid þingis; þe oyle of anoynting, and þe maad enſence of ſwete ſmellynge þingis in þe ſeyntuarye; alle þingis þat I haue comaundide to þee, þei ſhulen make. And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Spek to þe ſones of Yrael, and þow ſhalt ſeie to hem, Lookeþ þat ȝe kepen myn holy day, for it is a tokne bitwix me and ȝow in ȝoure generaciouns; þat ȝe witen for Y a Lord, þat halowiþ ȝow. Kepiþ myn holi day, holi forſoþe it is to ȝow; who ſo poluteþ it, wiþ deþ dye he; who ſo doþ in it werk, ſhal periſhe þe lijf of hym fro þe myddil of his puple. Six dayes ȝe ſhulen do werk; in þe ſeuenþe day is holy day, þe holi reſte to þe Lord; eche þat doþ werk in þat day ſhal dye. Þe ſones of Yrael kepe þei þe holy day, and halowe þei it in her generaciouns; a couenaunt it is euer durynge bitwix me and þe ſones of Yrael, and a perpetuel tokyn; ſix forſoþe dayes God made heuene and erþe, and in þe ſeuenþe day fro þe werk he ceſide. And þe Lord ȝaf to Moyſes fulfillid þes maner wordes, in þe mownt of Synay, two ſtonen tablis of witneſſyng, writun wiþ þe fyngre of God.
The puple forſoþe, ſeynge þat Moyſes made abidyng of comyng doun fro þe hil, gederid to gidere aȝens Aaron, ſeiþ, Ariſe, mak to vs goddis, þat goon beforn vs; to þis man Moyſes, þat haþ ladde vs out fro þe loond of Egipte, we knowen not what is fallyn. And Aaron ſeide to hem, Tak ȝe þe goldun eer rynges fro þe eerys of wyues, and of ſones, and of ȝoure dowȝtres, and bryngiþ to me. Þe puple dide þat he comaundide, bryngynge þe eer rynges to Aaron; þe whiche whanne he hadde takun, he fourmyde wiþ ȝetun werk, and made of hem a ȝotun calf. And þei ſeiden, Þes ben þi goddis, Yrael, þat ladde þee out of þe loond of Egipte. Þe whiche þing whanne Aaron hadde ſeeyn, he made vp an auter before it, and in voys of a bedel he cryede, ſeiynge, To morwe is þe ſolempnyte of þe Lord. And þei aryſun erly offreden ſacrifices al brent and peeſible ſacrifices; and þe puple ſat to ete and to drynke, and aryſen to pleyen. Þe Lord forſoþe ſpak to Moyſes, ſeiynge, Go, deſcende, þi puple haþ ſynned, whom þow haſt ladde out of þe loond of Egipte. Soone þei han goon backward fro þe weie þat þow ſhewediſt to hem, and þei han made to hem a ȝotun calf, and anourden, and offrynge to it ſacrifices ſeiden, Þes ben þi goddis, Iſrael, þat han ladde þee out of þe loond of Egipte. And eftſones þe Lord ſeiþ to Moyſes, Y ſe wel þat þis puple is of hard nol; late me þat my woodnes wreþ aȝen hem, and þat I do hem awey; and þee I ſhal make into a greet folk of kynde. Moyſes forſoþe preyede þe Lord his God, ſeiynge, Whi, Lord, wraþþiþ þi woodnes aȝen þi puple, whom þow haſt ladde out of þe loond of Egipte in greet ſtrengþe, and in a ſtroong hoond? Leſt, Y biſeche, þe Egipciens ſeyn, fellich he haþ ladde hem out, þat he myȝte ſlee in þe hilles, and doon a wey fro þe erþe, reſte þi wraþþe, and be peeſyble vpon þe wickidnes of þi puple. Record of Abraham, Yſaac, and of Yrael, þi ſeruauntis, to whom þow haſt ſworn bi þi ſeluen, ſeiynge, Y ſhal multiplie ȝoure ſeed as þe ſterres of heuene, and al þis loond of þe which Y haue ſpokun, Y ſhal ȝyue to ȝoure ſeed, and ȝe ſhulen welde it euermore. And þe Lord was pleſid þat he dide not þe harme, þat he ſpake aȝens his puple. And Moyſes is turned aȝen fro þe hil, berynge in hoond two tablis of teſtymonye wrytun on eiþir ſide, and maad wiþ þe werk of God; þe wrytyng forſoþe of God was grauen in þe tables. Joſue forſoþ herynge þe noyſe of þe puple criynge out, ſeide to Moyſes, Ȝellynge of fiȝtynge is herd in þe tentis. To whom he anſwerde, It is not a crye of men biddynge to fiȝtyng, ne an out crye of men compellynge to flee, but a voys of men ſyngynge Y here. And whanne he was nyȝ to þe tentis, he ſawȝ þe calf, and companyes of men al abowt; and ful wrooþ he þrewe þe tablis out of þe hoond, and he brake hem at þe rotes of þe hil. And cacchynge þe calf þat þei hadden made, he brente, and gronde it al to doſt, þe which he ſprengide in to water, and ȝaf of it drynke to þe ſones of Yrael. And Moyſes ſeide to Aaron, What dide þis puple to þee, þat þow woldeſt brynge vpon hem þe mooſt ſynne? To whom he anſwerde, Ne endeyn, my lord, þou forſoþe knewe þis puple, þat it is redy to yuel; þei ſeiden to me, Make to vs goddis, þat goon beforn vs, to þis Moyſes forſoþe, þat ladde vs out of þe loond of Egipte, we knowen not what is befaln. To whom Y ſeide, Which of ȝow haþ gold? Þei token, and ȝauen to me, and Y þrewe it into þe fier, and þere ȝede out þis calf. Seynge þanne Moyſes þe puple, þat it was nakid; Aaron forſoþe hadde ſpoylde it for þe ſenſhip of þe filþe, and among þe enemyes he hadde ſette it nakid; and ſtondynge in þe ȝatis of þe tentis, ſeiþ, If eny man be of þe Lord, be he ioyned to me; and þere ben gedered to hym alle þe ſones of Leuy. To whom he ſeiþ, Þes þinges ſeiþ þe Lord God of Yrael, Put a man a ſwerd vpon his hippe, goþ, and turneþ aȝen fro ȝate vnto ȝate by þe myddel of þe tentis, and ſlee echon broþer, and frende, and his neiȝbore. Þe ſones of Leuy diden after þe word of Moyſes, and þere fellen in þat day as þre and twenti þowſynd of men. And Moyſes ſeiþ, Ȝe han ſacrid ȝoure hoondes to day to þe Lord, echon in ſone, and in his broþer, þat þere be ȝeue to ȝow bliſſyng. And anoþer dai begun Moyſes ſpake to þe puple, Ȝe han ſynned þe mooſt ſynne; Y ſhal ſtye vp to þe Lord, if eny manere Y may preye hym for ȝoure gilt. And he goon aȝen to þe Lord, ſeiþ, Lord, Y biſeche, þis puple haþ ſynned a greet ſynne, and þei han made to hem goldun goddis; ouþer forȝif hem þis gilt, or if þow doſt not, do me out of þi book, þat þou haſt wrytun. To whom þe Lord anſwerde, Who ſo ſynneþ to me, Y ſhal do hym out of my book; þow forſoþe goo, and lede þis puple whider Y ſpake to þee; myn aungel ſhall goo before þee, and Y in þe day of veniaunce ſhal viſite þis ſynne of hem. Þan þe Lord ſmoot þe puple for þe gilt of þe calf, þat Aaron made.
And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Go, and ſtye vp fro þis place, þow, and þi puple, þat þow haſt ladde out of þe loond of Egipte, in to þe loond þat Y ſwore to Abraham, Yſaac, and Jacob, ſeiynge, To þi ſeed Y ſhal ȝyue it. And Y ſhal ſende an aungel, þi before renner, þat Y þrowe out Chanane, and Amorre, and Eþe, and Phereze, and Eue, and Jebuze, and þow go into þe loond flowynge mylk and hony; forſoþe Y ſhal not ſtie vp wiþ þee, for a puple it is of hard nol, leſt perauenture Y ſkater þee in þe weie. Þe puple herynge þis werſt word weilide, and noon after þe wonne was cloþid his ournyng. And þe Lord ſeide to Moyſes, Spek to þe ſones of Yrael, A puple of hard nol þow art; ones Y ſhal ſtye vp in þe myddil of þee, and Y ſhal do þee awey; now riȝt put down þin ournement, þat I knowe, what Y ſhal do to þee. Þanne þe ſones of Yrael diden doun her ournement fro þe hil of Oreb. And Moyſes takynge a tabernacle ſtrauȝte it afer out of þe tentis, and he clepyde þe name of it þe tabernacle of þe boond of pees. And al þe puple þat hadde eny queſtioun, ȝede out to þe tabernacle of þe boond of pees, out of þe tentis. And whanne Moyſes ȝede out to þe tabernacle, alle þe puple aroos, and echon ſtode in þe dore of his tente, and þei biheelden þe bak of Moyſes, to þe tyme he ȝede into þe tente. He forſoþe goon into þe tabernacle of þe boond of pees, diſcendide a piler of a clowde, and ſtode at þe dore; and þe Lord ſpak wiþ Moyſes, alle men beholdynge þat þe piler of þe clowde ſtode at þe dore of þe tabernacle; and þei ſtoden, and lowtiden þurȝ þe ȝates of her tabernaclis. Þe Lord forſoþe ſpak to Moyſes face to face, as a man is wonte to ſpeke to his freende; and whanne he turnede aȝen into þe tentis, þe ſeruaunt of hym, child Joſue, þe ſone of Num, ȝede not fro þe tabernacle. And Moyſes ſeide to þe Lord, Þow comaundis, þat I lede out þis puple, and þow ſhewiſt not to me, whom þow art to ſendynge wiþ me, namelich ſiþ þow ſeiſt, Y knewe þee bi name, and þow haſt founde grace before me. If þanne Y haue founde grace in þi ſiȝt, ſhew to me þi face, þat I knowe þee, and fynde grace before þin eyen; behold þi puple, and þis folk. And God ſeide, My face ſhal goo before þee, and reſte Y ſhal ȝyue to þee. And Moyſes ſeiþ, If þow þi ſilf goſt not before, ne lede þow vs fro þis place; in what forſoþe mowen we knowe, I and þis puple, þat we han founde grace in þi ſiȝt, but if þat þow go wiþ vs, þat we ben glorrifyed of alle puples þat dwellen vpon þe erþe? Þe Lord forſoþe ſeiþ to Moyſes, And þis word þat þow haſt ſpokun, Y ſhal do; þow haſt forſoþe founde grace before me, and þi ſilf Y haue knowe bi name. Þe which ſeiþ, Shew to me þi glorie. He anſwerde, Y ſhal ſhewe al good to þee, and Y ſhal be clepid in þe name of þe Lord before þee, and Y ſhal haue mercy to whom Y wole, and goodliche Y ſhal be to whom it likiþ to me. And eft he ſeiþ, Þow ſhalt not mowe ſe my face, forſoþe þere ſhal not mowe ſe me a man, and lyue. And eft, Loo! he ſeiþ, þere is a place anentis me, and þow ſhalt ſtonde vpon a ſtoon; and whanne my glorie ſhal paſſe, Y ſhal putte þee in þe hool of þe ſtoon, and I ſhal defende wiþ my riȝt hoond, to þe tyme þat Y paſſe; and I ſhal take myn hoond, and þow ſhalt ſe myn hyndermore, my face forſoþe þow ſhalt not mowe ſe.
And þerafter, Cut, he ſeiþ, to þee two ſtonun tables at þe liknes of þe former, and Y ſhal write vpon hem þe wordes þat hadden þe tablis, þat þow brak. Be redi eerli, þat þow ſtie vp anone into þe hil of Synay; and þow ſhalt ſtonde wiþ me vpon þe cop of þe hil; no man ſtie vp wiþ þee, ne be ſeen eny man þurȝ out al þe hil; oxen forſoþe and ſheep, be þei not fedde þere aȝens. Þanne he hewide out two ſtonun tables, what manere þei weren before, and fro nyȝt aryſynge he ſtiede vp into þe hil of Synay, as þe Lord comaundide to him, berynge wiþ hym þe tables. And whanne þe Lord had ſtiede vp bi þe clowde, Moyſes ſtood wiþ hym, inwardli clepynge þe name of þe Lord, whom paſſynge before hym, ſeiþ, Lordſhiper, Lord God, mercyable, and goodliche, and pacient, and of myche mercy, and verrey, þat kepiſt couenaunt and mercy into þowſandes, þat doſt awei wickidnes, and hidows giltis, and ſynnes, and no man anentis þee bi him ſilf is innocent, þat ȝeldiſt wickidnes of fadris to ſones and neces, into þe þridde and þe ferþe progenye. And Moyſes haſtynge is bowid redi into þe erþe, and anowrynge, ſeiþ, If Y haue founde grace in þi ſiȝt, Lord, I biſeche þat þow goo wiþ vs, forſoþe þe puple is of hard nol, and þat þow do awey oure wickidnes, and ſynnes, and þat þow welde vs. Þe Lord anſwerde, Y ſhal goo in couenaunt, ſeynge alle men, I ſhal do ſignes, þat neuere weren ſeen vpon erþe, ne in eny folkis of kynde, þat þis puple ſeen, in whos myddil þow art, þe feerful werk of þe Lord, þat Y am to do. Kep alle þingis þat to day I haue comaundide to þee; Y my ſilf ſhal þrowe out before þi face Amorrey, Chananey, and Eþei, Phereſei forſoþe, and Euei, and Jebuzei. Be war, leſt eny tyme þow ioyne frendſhips wiþ þe dwellers of þat loond, þat ben to þee into fallyng. But and þe auteers of hem deſtrye, brek togidere þe ymages, and þe mawmete woodes hew down; wole þow not anowre an alien God; þe Lord gelows þe name of hym, God is a louer; ne go þow not into couenaunt wiþ men of þat regioun, leſt whanne þei han do fornycacioun wiþ her goddes, and anourden þe mawmetis of hem, eny man clepe þee, þat þow eete of þe þingis þat ben offerd. Ne wijf of þe dowȝtris of hem þow ſhalt tak to þi ſones, leſt after þat þei han do fornycacioun, þei maken to do fornycaciouns and þi ſones into her goddis. Ȝotun goddis þow ſhalt not make to þee. Þe ſolempnyte of þerf looues þow ſhalt kepe; ſeuen dayes þow ſhalt eete þerf looues, as I haue comaundide to þee, in þe tyme of þe moneþ of new þinges; in þe moneþ forſoþe of veer tyme þow ȝedeſt out of Egipte. Al þat openiþ þe wombe of maal kynde ſhal be myn, of alle hauynge lijf, as wel of oxen, as of ſheep, ſhal be myne. Þe firſt goten of an aſſe þow ſhalt bigge wiþ a ſheep; ellis forſoþe if þow ȝyueſt not for it þe priys, it ſhal be ſlawn. Þe firſt gotun of þi ſones þow ſhalt aȝenbigge; ne þow ſhalt not apere in my ſiȝt voide. Six dayes þow ſhalt worche, þe ſeuenþe day þow ſhalt ceeſe to eeren and to repen. Þe ſolempnyte of weekis þow ſhalt make to þee in þe firſt bigynnyng of fruytis of þi whete herueſt, and þe ſolempnete whanne, þe tyme turnynge aȝen of þe ȝeer, alle þinges ben putte vp. Þre tymes of þe ȝeer ſhal apere eche maal child þat is þin in þe ſiȝt of þe Almyȝti Lord, þi God, Yrael. Whanne forſoþe Y ſhal take þe gentiles fro þi face, and I ſhal ſprede abrood þi teermes, no man ſhal putte ſpies to þi loond, þee ſtyinge vp and apperynge in þe ſiȝt of þe Lord þi God, þries in þe ȝeer. Þou ſhalt not offre vpon þe ſowr dowȝ þe blood of my ſacrifice, neþer ſhal not leeue vnto þe morwe tide of þe ſacrifice of þe ſolempnyte of paſk. Þe chefe of þe fruytes of þi loond þow ſhalt offre in þe hows of þe Lord þi God. Þow ſhalt not ſeeþe a kidde in þe mylk of his moder. And þe Lord ſeide to Moyſes, Write to þee þes wordes, wiþ whiche Y haue couenauntide a boond of pees, wiþ þee and wiþ Yrael. Þanne Moyſes was þere wiþ þe Lord fourti dayes and fourti nyȝtis, and eete no breed, ne drank water; and he wroot in þe tables þe ten wordes of þe boond of pees. And whanne Moyſes deſcendide fro þe mownt of Synay, he held two tables of teſtymonye, and he wiſte not þat his face was horned of þe cumpanye of þe word of God. Aaron forſoþe and þe ſones of Yrael, ſeynge þe face of Moyſes horned, þei dredden to comen nyȝ, and þei clepid of hym turneden aȝen, as wel Aaron as þe princes of þe ſynagoge; and after þat he had ſpokun, comen to hym alſo alle þe ſones of Yrael; to whom he comaundide alle þinges þat he hadde herd of þe Lord in þe mownt of Synay. And fulfillid þe wordes, he putte a veyle vpon his face; þe which, he goon yn to þe Lord, and ſpekynge wiþ him, dide awey, to þe tyme þat he ſhulde goo out; and þanne he ſpak to þe ſones of Yrael alle þinges, þat to hym weren comaundid; þe whiche ſeen þe face of Moyſes goynge out be horned, but eft he couerde his face, if eny tyme he ſpak to hem.
Therfore alle þe cumpanye of alle þe ſones of Yrael gedered, he ſeid to hem, Þes ben þat þe Lord haþ comaundide to be doon. Six daies ȝe ſhulen doo werk, þe ſeuenþe day ſhal be to ȝow holy, an holi day and þe reſte of þe Lord; who ſo doþ werk in it he ſhal be ſlayn. Ȝe ſhulen not tiende fier in al ȝoure dwellyng place bi þe holi day. And Moyſes ſeiþ to alle þe companyes of þe ſones of Yrael, Þis is þe word þat þe Lord comaundide, ſeiynge, Seuer ȝe anentis ȝow þe chefe fruytis to þe Lord; eche wilful and of redi inwit offer hem to þe Lord, gold, and ſiluer, and braſſe, iacynct, and purpur, and cocto twies died, and bijs, heeris of goote, and þe ſkynnes of weþers maad reed, and iacynctyne, þe trees of Sichym, and oyle to þe liȝtes to be maad, and þat þere be maad an oynement, and þe mooſt ſwete enſence, onychyn ſtonus and gemmes, to þe anowrnnyng of þe coope, and of þe breeſt broche. Who ſo euere of ȝow is wijs, come he, and mak þat þe Lord haþ comaundide, þat is, þe tabernacle, and þe roof of it, and þe coueryng; rynges, and þe tablid ſides, wiþ þe berynge ſtaues, litil ſtakes, and feet; þe arke, and þe berynge ſtaues; þe propicyatorie, and þe veyle, þat before it is ſprad abrood; þe meetbord wiþ berynge ſtaues, and þe veſſels, and þe looues of propoſicioun; þe candelſtik to ſuſteyne þe liȝtes, þe veſſels of it, and lanternes, and oyle to þe noriſhyng of fyres; þe auter of þe maad enſence, and þe beryng ſtaues; oyle of anoynting, and þe maad enſence of þe ſwete ſmellynge ſpices; þe tente at þe dore of þe tabernacle; þe autere of þe al brent ſacrifice, and þe braſun gredeyrne of it, wiþ þe berynge ſtaues, and his veſſels; þe lauatorie, and þe feet of it; þe cortynes of þe porche, wiþ pilers, and feet; þe tentis in þe ȝatis of þe veſtiarie; þe litil ſtakis of þe tabernacle, and of þe porche, wiþ her cordes; þe cloþes whoſe vſe is in þe ſeruyce of þe ſeyntuarye; þe cloþes of Aaron þe biſhop, and of his ſones, þat þei beren þe office of preeſþod to me. And al þe multitude of þe ſones of Yrael goon out fro þe ſiȝt of Moyſes, offerde wiþ mooſt redi mynde and deuoute þe chefe þinges to þe Lord, to make þe werk of þe tabernacle of teſtymonye, what þing to þe heriyng and to þe holy cloþes was neſſeſſarye. Men wiþ wymmen ȝeuen hongynge rynges, and eer rynges, and hoond rynges, and beeȝis; al gilden veſſel is ſeuerd into þe ȝiftis of þe Lord. Who ſo euer hadde iacynct, and purpur, and cocco twies died, bijs, and heeris of goote, weþer ſkynnes maad reed, and blew, þe metals of ſiluer, and of braſſe, þei offreden to þe Lord, and þe trees of Sichym into dyuerſe vſis. But and wymmen ȝyuen þat come þurȝ dower, iacynct, and purpur, and reed ſilk, and bijs, and þe heeris of goote, wilfully alle propre þingis ȝeuynge. Þe princes forſoþe offerden onychyn ſtonus and gemmes, to þe coope and breeſt broche, and ſwete ſmellynge ſpices, and oyle to make þe liȝtes, and to greiþe þe oynement, and to make þe encenſe of mooſt ſwete ſmel. Alle men and wymmen wiþ a deuowt mynde offerden ȝiftis, þat þe werkis ſhulden be maad, þat þe Lord comaundide bi þe hoond of Moyſes; alle þe ſones of Yrael halowiden wilful þinges to þe Lord. And Moyſes ſeide to þe ſones of Iſrael, Loo! þe Lord haþ clepid Beſeleel bi name, þe ſones of Hury, þe ſone of Hur, of þe lynage of Juda; and he haþ fulfillede hym wiþ þe ſpiryt of God, of wiſdom, and vnderſtondyng, and of kunnyng, wiþ al doctrine, to caſt and to make þe werk, in gold, and ſiluer, and braſſe, and in ſtonus to ben graued, and in carpentarye werk; what þing craftily may be founde, he haþ ȝouun in his herte; and Ooliab, þe ſone of Achymaſech, of þe lynage of Dan; boþe he haþ tauȝte wiþ wiſdom, þat þei maken þe werkis of carpentarye, of browdrye, and of werkyng wiþ needlis, of iacynct, and purpur, and cocto twies died, and of bijs, and alle þinges weue þei, and alle newe þingis fynde þei.
Thanne diden Beſeleel, and Oliab, and eche wiſe man, to whom þe Lord ȝaue wiſdom and vndirſtondynge, þat þei cowden craftili worche þat ben neceſſarie into þe vſes of þe ſeyntuarie, and þat þe Lord haþ comaundide to be maad. And whanne Moyſes hadde clepide hem, and eche tawȝt man, to whom þe Lord hadde ȝeue wiſdome, and þat wilfulli hadden offerd hem to make þe werk, he toke to hem alle þe ȝiftis of þe ſones of Yrael. Þe whiche whanne þei ſtoden ſtedfaſtly to her werk eche daye, eerly þe puple offerde þe auowes. Wherfor þe crafti men conſtreyned to come, ſeiden to Moyſes, Þe puple more offeriþ þan is nede. Þanne Moyſes comaundide in þe voyce of a bedel to be cryde, Neiþer man ne womman eny þing more offre in þe werk of þe ſeyntuarie; and ſo was ceeſſide fro þe ȝiftis to ben offerd, forþi þat þe offred þinges ſufficeden, and aboundide more ouer. And alle þe wiſe men in herte maden to fille þe werk of þe tabernacle ten cortyns of bijs foldun aȝen, and iacynct, and purpur, and cocto twies dyed, wiþ diuers werk, and wiþ browdrye craft. Of þe whiche oon hadde in lengþe eiȝte and twenti cubites, and in brede foure; o meſure was of alle þe cortyns. And he ioynede fyue cortyns eiþer to oþer, and oþere fyue he cowplede togidere to hem ſeluen; and he made iacynctyne oyletis in þe hemme of þe o cortyn on eiþer ſyde, and in þe hemme of þe oþer alſo, þat þe oyletis myȝten come aȝens hem ſeluen togidere, and togidere be ioyned; wherfore and fifti golden cerclis he ȝeetide, þat myȝten hold þe oiletes of þe cortyns, and þat þere were maad o tabernacle. And he made enleuen ſarges of þe heeris of goote, to couere þe roofe of þe tabernacle; o ſarge in lengþe hadde þretti cubitis, and in brede foure cubitis; of o meſure weren alle þe ſarges; of whom fyue he ioynede a ſide, and oþere ſix atwynne. And he made fifty oyletis in þe hemme of þe o ſarge, and fifti in þe hemme of þe toþir ſarge, þat to hem ſeluen þei myȝten be ioynede to gidere; and fifti braſun knoppis wiþ whiche þe roof myȝte be knyt, and o mantil be made of alle þe ſarges. And he made þe couertour of þe tabernacle of ſkynnes of weþers maad reed, and anoþer aboue þe veyle of ſkynnes maad blew. And he made þe tablis of þe tabernacle of þe trees of Sichym ſtondynge; of ten cubites was þe lengþe of þe to table, and oþer half cubijt þe brede heeld. Two rabitynges weren bi eche tables, þat þe tone to þat oþer myȝt be ioyned; ſo he made in alle þe tablis of þe tabernacle. Of þe whiche twenti weren at þe mydday cooſt aȝens þe ſowþ, wiþ fourti ſilueren footſtakys; two footſtakis vndur o table weren put at eiþir parti of þe corners, where þe rabityngis of þe ſides in þe corners weren endid. At þe cooſt forſoþe of þe tabernacle þat biholdiþ to þe norþ he made twenti tablis, wiþ fourti ſilueren footſtakis, two footſtakis bi eche tablis. Aȝens þe weſt forſoþe, þat is at þat parti of þe tabernacle þat biholdiþ þe ſee, he maad ſix tables, and two oþer bi eche corners of þe tabernacle bihynde, þe whiche weren ioyned fro beneþe vnto abouen, and in to o ioynyng togidere þei weren born; ſo he made on eiþir parti bi þe corners, þat eiȝt tablis weren togidere, and hadden ſixtene ſilueren footſtakis, þat is, two ſilueren footſtakis vnder eche tablis. And he made berynge ſtaues, fyue of þe trees of Sichym to hold togidere þe tablis of þe to ſide of þe tabernacle, and fyue oþere to make togidere þe tables of þe toþer ſide, and wiþouten þes, fyue oþere berynge ſtaues at þe weſt cooſt of þe tabernacle aȝens þe ſee. And he made anoþer berynge ſtaf, þat ſhulde come þurȝ þe myddil tables fro corner vnto corner. And þilk tablid þingis he giltide, ȝotun þe ſiluer footſtakis of hem, and he made þe cercles of hem golden, bi þe whiche þe berynge barres myȝten be lad ynne, þe whiche and hem he couerde wiþ golden platis. And he made þe veyle dyuerſe and ſondrye, of iacynct, and purpur, reed ſilk, and bijs foldid aȝen, wiþ browdrye werk; and foure pileris of þe trees of Sichym, þe whiche wiþ þe heedis he gildide, ȝoten þe ſiluer footſtakis of hem. And he made a tente in þe entre of þe tabernacle, of iacynct, and purpur, reed ſilk, and bijs foldid aȝen, wiþ þe werk of nedlis; and fyue pylers wiþ her heedis, þe whiche he couerde wiþ gold, and þe braſun footſtakis of hem he ȝetide, þe whiche he couerde wiþ gold.
Beſeleel forſoþe made alſo þe arke of þe trees of Sichym, hauynge two cubites and an half in lengþe, and oþer half cubijt in brede, and þe hiȝte was of oþer half cubijt; and he cloþid it wiþ mooſt puyr gold wiþ ynne, and wiþ oute. And he made to it a goldun crown bi enuyroun, ȝetynge foure goldun rynges bi foure corners of it, two rynges in þe to ſide, and two in þe toþer. And he made berynge ſtaues of þe trees of Sichym, which he cloþide wiþ gold, and þe whiche he putte into þe rynges þat weren in þe ſides of þe arke, to bere it. And he made þe propiciatorye, þat is, Goddis ſpekynge place, of mooſt puyr gold, of two cubites and an half in lengþe, and of oþer half cubijt in brede. Alſo two cherubyn of gold forgid, whiche he putte on eiþer ſide of þe propicyatorie, o cherub in þe ouermeſt heiȝt of þe o parti, and þat oþer cherub in þe ouermeſt heiȝt of þat oþer parti; two cherubyn in eiþer heiȝtis of þe propiciatorye, ſtrecchynge out þe wenges, and couerynge þe propiciatorye, and hem ſeluen togidere, and it aȝenbiholdynge. And he made þe meet bord of trees of Sichym, in lengþe of two cubites, and in brede of o cubijt, þat hadde in heiȝt o cubijt and an half. And he enuyrounde it wiþ mooſt clene gold, and he made to it a goldun brerde bi enuyroun; and to þilke brerde a goldun coroun bitwix grauen of foure fyngris, and vpon it anoþer goldun coroun. And he ȝetide foure goldun cercles, þe whiche he putte into þe foure corners, bi eche feet of þe bord aȝen þe coroun, and he putte into hem berynge ſtaues, þat þe bord myȝte be born. And þilk berynge ſtaues he made of trees of Sichym, and enuyrounde hem wiþ gold. And þe veſſels to dyuerſe vſes of þe bord, eyſel veſſels, fiols, and litil cuppes, and enſenſers of mooſt clene gold, in þe whiche ben ſacrifice of licours to ben offerd. And he made a candilſtik, forgid of mooſt clene gold, of whoſe berynge ſtaf, ȝeerdis, cuppis, and bollis, and lilies ȝeden out; ſixe in eiþer ſide, þree ȝeerdes on o ſide, and þre on þe toþer; þre cuppes in þe maner of a note þurȝ eche ȝerdes, and litil ballis togidere, and lilies; and þree cuppes at þe liknes of a note in o ȝeerde, and ballis togidere, and lilyes; þe werk was euen of ſix ȝeerdes, þat ȝeden out of þe ſtok of þe candelſtik. In þat forſoþe berynge ſtaf were foure cuppes, in maner of a note, and balles þurȝ ech, and lilies; and þe balles vnder þe two ȝeerdes bi þre places, þe whiche togidere maken ſix ȝeerdes, goynge out of o berynge ſtaf; and þanne þe ballis, and ȝeerdes of it weren alle forgid of mooſt clene gold. And he maad ſeuen lanternes wiþ her candelquenchers, and þe veſſels, where þe ſnuffes ben quenchid, of mooſt clene gold. A talent of gold peyſide þe candelſtik wiþ alle his veſſels. And he maade þe auter of maad enſence of þe trees of Sichym, hauynge þurȝ ſquare eche cubitis, and in heiȝt two, of whoſe corners ȝeden out hornes. And he cloþide it wiþ mooſt clene gold, wiþ þe fier panne, and walles, and hornes; and he made to it a litel golden crown by enuyroun, and two goldun rynges vnder þe crown, bi eche ſides, þat in hem ben put yn þe berynge ſtaues, þat þe auter may be born. Þilke forſoþe berynge ſtaues he made of þe trees of Sichym, and he couerde wiþ goldun plates. And he made oyle to oynement of halowyng, and þe maad enſence of mooſt clene ſwete ſmellynge ſpices, wiþ þe werk of pymentarye.
And he made þe auter of brent ſacrifyce of þe trees of Sichym, of fyue cubitis bi ſquare, and of þree in heiȝt; whoſe hornes ȝeden out of þe corners; and he couerde it wiþ braſun plates. And he greiþide into þe vſes of it dyuerſe veſſels of braſſe, cawdrowns, toonges, fleſhhokes, hokes, and fier pannes. And þe gredyrne of it in manere of a nett he made braſun, and vnder it in myddil of þe auter a fier panne. Foure ryngis ȝotun, be ſo feele heiȝtes of þe netwiſe gredyrne, to þe berynge ſtaues to be put yn, for to bere; þe whiche and hem he made of þe trees of Sichym, and he couerde wiþ braſun plates. And he ladde yn cercles, þe whiche ſtoden ouer in þe ſides of þe auteer. And þilk auter was not maſſye, but holwȝ of tabled þingis, and wiþ ynne voyde. And he made a braſun lauatorye, wiþ his foot, of þe ſhewers of wymmen, þe whiche wacchiden in þe porche of þe tabernacle. And þe porche, in whos ſowþe cooſt weren þe tentis of bijs folden aȝen of an hundrid cubites, twenti braſun pilers wiþ her feet, þe heedes of þe pilers and al þe grauyng of þe werk ſiluer; euen at þe norþ cooſt þe tentis, pilers, and feet, and þe heedes of pilers weren of þe ſame meſure and of werk and of metal. In þat forſoþe cooſt þe which biholdeþ þe weſt, weren tentis of fifti cubites, ten pilers wiþ her feet braſun, and þe heedes of þe pilers, and al þe grauyng of þe werk, ſilueren. Forſoþe aȝen þe eſt he greiþide tentis of fifti cubites, of þe whiche o ſide helde fiftene cubites of þree pilers wiþ his feet; and in þat oþer party, for bitwix eiþer he made þe entre of þe tabernacle, weren þe tentis euen of fiftene cubites, þre pilers, and ſo feele feete. Alle þe tentis of þe porche bijs folden aȝen hadde couerde. Þe feet of þe pilers weren braſun, þe heedes forſoþe of hem wiþ alle her grauyngis ſilueren; but and þilk pilers of þe porche he cloþide wiþ ſiluer. And in þe entre of it he made a tent wiþ nedle werk, of iacynct, and purpur, and reed clooþ, and of bijs folden aȝen, þe whiche hadde twenti cubites in lengþe, þe heiȝt forſoþe was of fyue cubitis, aftir þe meſure þat alle þe tentis of þe porche hadden. Þe pilers forſoþe in þe comyng ynne weren foure, wiþ braſun feete, and þe heedes of hem, and þe grauynges ſilueren; þe litil ſtakis forſoþe of þe tabernacle and of þe porche by enuyroun he made braſun. Þes ben þe inſtrumentis of þe tabernacle of witneſſyng, þat ben noumbred out after þe heeſtis of Moyſes in þe ſerymonyes of Leuytis, by þe hoond of Yþamer, ſone of Aaron, preeſt. Þe whiche þingis Beſeleel, þe ſone of Hury, þe ſone of Hur, of þe lynage of Juda, þe Lord bi Moyſes comaundynge, hadde fulfillid; ioyned to hym a felawe, Ooliab, þe ſone of Achiſamech, of þe lynage of Dan, þe which and he was a noble crafti man of trees, and a browdrer, and a worcher wiþ nedlis, of iacynct, and purpur, reed clooþ, and bijs. Al þe gold þat was ſpendid in þe werk of þe ſeyntuarye, and þat was offerd in ȝiftis, was of twenti and nyne talentis, and of ſeuen hundrid and þretti ſiclis, at þe meſure of þe ſeyntuarie. Þere was forſoþe offerd of hem þat camen to þe noumbre, fro twenti ȝeer and aboue, of ſix hundrid þre þowſynd and of fyue hundrid and fifti men of aarmes. Þere weren forþermore an hundryd talentes of ſiluer, of þe which ben ȝotun þe footſtakis of þe ſeyntuarye, and of þe entre, where þe veyle hongiþ; an hundred footſtakis ben maad of an hundrid talentes, eche talentis countid bi eche footſtakis. Of a þowſynd forſoþe and ſeuen hundrid and ſeuenti and fyue ſicles he made þe heedes of þe pilers, þe whiche and hem he cloþide wiþ ſiluer. Of braſſe forſoþe þere weren offred talentis ſeuenti and two þowſynd, and foure hundrid ouermore ſicles. Of þe whiche ben ȝoten footſtakis in þe entre of þe tabernacle of witneſſyng, and a braſun auter wiþ his fier panne, and alle þe veſſels þat perteyneden to þe vſe of it, and þe footſtakis of þe porche, as wel in þe enuyroun as in þe comyng yn of it, and litle ſtakis of þe tabernacle, and of þe porche al aboute.
Off iacynct forſoþe, and purpur, reed clooþ, and bijs, he made þe cloþis, wiþ whiche Aaron was cloþid yn, whanne he mynyſtryde in þe hooliſe, as þe Lord comaundide to Moyſes. Þanne he made a coope of gold, iacynct, and purpur, and cocto twies died, and bijs aȝen foldid, wiþ browdrye werk; and he cutte þer yn goldun peeſes, and he made hem into þredes, þat þei myȝten be plattid wiþ þe weft of þe raþer colours; and two hemmes to hem ſeluen cowplid to gidere in eiþer ſide of þe heiȝtis, and a girdil of þe ſame colours, as þe Lord comaundide to Moyſes. And he greiþide two onychyn ſtonus, boundun and cloſid wiþ gold, and grauen wiþ gemmarye craft wiþ þe names of þe ſones of Yrael; ſix names in þat o ſtoon, and ſix in þat oþer, after þe ordre of þe birþe of hem. And he putte hem in þe ſydes of þe coope, into mynde of þe ſones of Yrael, as þe Lord comaundide to Moyſes. And he maade þe breeſt broche wiþ browdrye craft, after þe werk of þe coope, of gold, iacynct, purpur, and cocto twies died, and bijs foldun aȝen, dowble, foure cornerd, of þe meſure of a ſpanne. And he putte in it foure ordres of gemmes; in þe firſt veers was ſaarde, topazi, ſmaragd; in þe ſecounde, carbuncle, ſaphijr, iaſp; in þe þridde, ligury, achateſe, amatiſt; in þe ferþe, criſolit, onychin, and beril; enuyround and encloſid wiþ gold, bi her ordres. And þilke twelue ſtonus weren graued wiþ þe names of þe twelue lynages of Yrael, eche after þe name of eche. And þei maden in þe breeſt broche litle cheynes, cleuynge to hem ſeluen togidere, of mooſt puyr gold, and two hokis, and as feele goldun rynges. Forſoþe þe rynges þei putten in eiþer ſide of þe breeſt broche, fro þe whiche ſhulden honge þe two goldun cheynes, þe whiche þei ſetten yn wiþ hokis, þe whiche ſtoden ouer aferre in þe corners of þe coope. Þes þingis and beforn and bihynde ſo acordiden to hem ſeluen, þat þe coope and þe breeſt broche ſtreyt myȝten be knyt to gidere to þe girdil, and wiþ rynges ſtrengere cowplid, þe whiche þe iacynctyne filete ioyned, leſt large þei myȝten looſe, and be meuyd togidere fro hem ſeluen, as þe Lord comaundide to Moyſes. And þei maden þe coope coote, al iacynctyne; and a hode in þe ouereſt parti, aȝens þe myddel, and a hemme weuyd al aboute þe hode; beneþe forſoþe at þe feete powmbe garnettis of iacynct, purpur, and reed clooþ, and bijs folden aȝen; and litil bellis of mooſt puyr gold, þe whiche þei puttiden bitwix þe powmbe garnettis, in þe neþer more party of þe coote bi enuyroun; a litel golden belle and a powmbe garnet; wiþ which anowrned þe biſhop ȝede, whanne he vſid þe office, as þe Lord comaundide to Moyſes. And þei maden bijs cootis, wiþ weuen werk, to Aaron and to ſones of hym, and mytrys wiþ her litil crownes of bijs, and bijs lynnen breches; þe girdil forſoþe of bijs foldun aȝen, iacynct, purpur, and reed clooþ, twynned wiþ nedle craft, as þe Lord haþ comaundide to Moyſes. And þei maden þe plate of holi worſhipyng of mooſt puyr gold, and þei graueden in it wiþ gemmary werk, Þe holi of þe Lord. And þei ſtreyneden it wiþ þe mytre wiþ a iacynctyne filete, as þe Lord comaundide to Moyſes. Þanne was ful maad al þe werk of þe tabernacle, and of þe roofe of witneſſyng; and þe ſones of Yrael maden alle þingis þat þe Lord comaundide to Moyſes. And þei offerden vp þe tabernacle, and þe roofe, and alle þe neceſſaries, rynges, tablis, berynge ſtaues, pilers, and footſtakis; a couertour of weþer ſkynnes maad reed, and anoþer couertour of blew ſkynnes; þe veyle, þe arke, þe berynge ſtaues, þe propiciatorye; þe meetbord wiþ þe veſſels, and þe looues of propoſicioun; þe candelſtik, lanterns, and þe vſable þingis of it, wiþ þe oyle; þe goldun auter, and þe oynement, and þe maad enſence of þe ſwete ſpices; and þe tente in þe entree of þe tabernacle; þe braſun auter, þe netwiſe gredyrne, berynge ſtaues, and alle þe veſſels of it; þe lauatorie wiþ hys foote; þe tentis of þe porche, and þe pilers wiþ her feet; þe tente in þe entre of þe porche, and þe litil cordis of it, and þe litil ſtakis. No þing failide of þe veſſels, þat weren comaundid to be maad into þe ſeruyce of þe tabernacle, and into þe roofe of þe boond of pees. And þe cloþes whiche þe preſtis vſen in þe ſeyntuarye, Aaron, þat is, and þe ſones of hym, offerden þe ſones of Yrael, as þe Lord comaundide. Þe whiche þingis after þat Moyſes ſawȝ alle þingis fulfillid, bliſſide to hem.
And þe Lord ſpak to Moyſes, ſeiynge, Þe firſt moneþ, þe firſt day of þe moneþ, þow ſhalt rere þe tabernacle of witneſſyng. And þow ſhalt putte in it þe arke, and þow ſhalt leue before it þe veile. And þe meetbord browȝt forþ þow ſhalt putte vpon it, þat wiþ riȝt ben comaundid. Þe candelſtyk ſhal ſtonde wiþ his lanterns, and þe goldun auter, in whiche ſhal be brent þe encenſe before þe arke of witneſſyng. Þe tente in þe entre of þe tabernacle þow ſhal ſett; and beforn it þe auter of alle brent ſacrifices, þe lauatorie betwix þe auter and þe tabernacle, which þow ſhalt fulfille wiþ water. And þow ſhalt enuyroun þe porche wiþ tentis into þe comyng yn of it. And þe oyle of an oyntyng takun þow ſhalt anoynte þe tabernacle, wiþ his veſſels, þat þei ben halowid; þe auter of al brent ſacrifice, and al þe veſſels of it; þe lauatorye wiþ his foot. Al wiþ þe oyle of an oynting þow ſhalt ſacre, þat þei ben holi of halowes. And þow ſhalt ſett Aaron and þe ſones of hym at þe dore of þe tabernacle of witneſſyng; and, waſſhen wiþ water, þow ſhalt cloþe wiþ holi cloþes, þat þei mynyſtre to me, and þe anoyntyng of hem profit into euerlaſtynge preſþod. And Moyſes dide alle þinges þat þe Lord comaundid. Þanne þe firſt moneþ of þe ſecounde ȝeer, þe firſt day of þe moneþ, þe tabernacle was ſett. And Moyſes areryde it, and ſette þe tables, and þe footſtakis, and þe berynge ſtaues, and he ſette þe pilers. And he ſtrauȝte þe roofe vpon þe tabernacle, þe couertour in ſett aboue, as þe Lord comaundide. And he putte þe witneſſyng in þe arke wiþ ynne, berynge ſtaues vnder ſett, and Goddis anſwerynge place þer aboue. And whanne he hadde brouȝt yn þe arke into þe tabernacle, he hongide beforn it þe veyle, þat he fulfille þe heeſt of þe Lord. And he putte þe meetbord in þe tabernacle of witneſſyng, at þe norþ cooſt, wiþ outen þe veyle, ordeynd before þe looues of propoſicioun, as þe Lord comaundide to Moyſes. And he putte þe candeſtik in þe tabernacle of witneſſyng, forn aȝens þe meetbord, in þe ſowþ parti, ſett bi ordre þe lanterns, after þe heeſt of þe Lord. And he putte þe goldun auter vnder þe roofe of witneſſyng, aȝens þe veile, and he brent vpon it encenſe of ſwete ſmellynge ſpices, as þe Lord comaundide to Moyſes. And he putte þe tente in þe entre of þe tabernacle, and þe auter of alle brent ſacrifices in þe veſtiarie of witneſſyng, offrynge in it al brent ſacrifice, and ſacrifices, as þe Lord hadde comaundide. Þe lauatorie forſoþe he ſette betwix þe tabernacle of witneſſyng and þe auter, fulfillynge it wiþ water. And Moyſes and Aaron and þe ſones of hym waſſhen her hoondes and feet, whanne þei ȝeden in þe roof of þe couenaunt of pees, and neiȝe ȝeden to þe auter, as þe Lord hadde comaundide to Moyſes. And he reride þe porche, bi enuyroun of þe tabernacle and of þe auter, a tent lad in þe entre of it. After þat alle þingis ben fulfillid, a clowd couerde þe tabernacle of witneſſyng, and þe glorie of þe Lord fulfillide it; ne Moyſes myȝte goo in þe roofe of þe couenaunt of pees, þe clowd couerynge alle þinges, and þe maieſte of þe Lord liȝtnynge, for alle þingis þe clowd hadde couerede. And if eny tyme þe clowd lafte þe tabernacle, þe ſones of Yrael ȝeden forþ bi her companyes; if it hongide þere aboue, þei dwelten in þe ſame place; þe clowd forſoþe of þe Lord lenyde in day to þe tabernacle, and fier in þe nyȝt, and þe puple of Yrael ſeynge, bi alle her dwellyngis.
Here endiþ Exodus and now bigynneþ Leuyticus.