History of Mexico (Bancroft)/Volume 1/Chapter 29

2873731History of Mexico (Bancroft) — Chapter 291886Hubert Howe Bancroft

CHAPTER XXIX.

KING-MAKING AND CONVERTING.

October-December, 1520.

Conquest in Detail — Barba Caught — Other Arrivals and Reinforcements — The Small-pox Comes to the Assistance of the Spaniards — Letters to the Emperor — Establishing of Segura de la Frontera — Certain of the Disaffected Withdraw from the Army and Return to Cuba — Division of Spoils — Head-quarters Established at Tlascala.

Thus all was going gayly with the Estremaduran once more. It was easy work overcoming the divided Aztec forces, which combined had proved so formidable. And there was little trouble now from factions. None advocated a station by the sea-side, with ships ready for flight; none thought of abandoning New Spain for Cuba. The simple presence of the general was as the shield of Abas, which performed so many marvels, and the mere sight of which could on the instant stay a revolt or reduce a province to submission.

The successes of the Spaniards were rapidly enlarging the fame and influence of their leader, bringing among other fruits, as we have seen, alliances and reinforcements, not alone from native sources, but from Spanish. The first accession of the latter was thirteen soldiers and two horses, brought in a small vessel under the hidalgo, Pedro Barba, formerly commandant at Habana. Commandant Rangel at Villa Rica had received instructions to secure any vessel that might arrive, both with a view to obtain recruits, and to prevent news from travelling to Cuba of the defeat of Narvaez, or other incidents. As the vessel entered the roadstead he accordingly approached it in a well manned boat, with hidden arms. "How fares Narvaez?" was Barba's first inquiry. "Exceedingly well," replied Rangel. "He is prosperous and rich, while Cortés is a fugitive, with a score of miserable followers at the most; or he even may be dead." "All the better," rejoined Barba; "for I bear letters from the-most magnificent Velazquez, with instructions to secure the traitor, if he be alive, and send him at once to Cuba, whence he shall go to Spain, as commanded by our most illustrious Bishop Fonseca." As a matter of course, Señor Barba will accept the proffered hospitality; he will go ashore and deliver his message to Narvaez in person. And he will catch this slippery fox from Estremadura, and carry him hence to be hanged; he will carry him to his worshipful master Velazquez to be hanged. So entering the boat he is conveyed away, but only, alas! to be declared a prisoner; only, alas! to learn that though damned, Cortés is not dead, and is by no means likely at once to meet strangulation at the hand either of Barba, Narvaez, or Velazquez. Meanwhile other visitors in other boats proceed to secure the crew. The vessel is dismantled; and since Cortés is the king, and not Narvaez, the so lately fierce and loyal Barba, nothing loath, declares for Cortés. Indeed, Barba was by no means unfriendly to the general, as proven by his attitude at Habana two years before. Any such reinforcement was gladly welcomed at Tepeaca, and Cortés sought to insure Barba's loyalty by making him captain of archers.[1] A week later arrived another small vessel, under the hidalgo Rodrigo Morejon de Lobera, with eight soldiers, a mare, a quantity of cross-bow material, and a cargo of provisions. It was secured in the same manner, and the soldiers and sailors proceeded to join the army. Thus Cortés draws them in, friend and foe alike being his fish, if once they enter his net.

More substantial reinforcements were in store, however. Governor Garay, of Jamaica, had in no manner been discouraged by the failure of his last expedition to Pánuco, and the rumors of his rival's success in New Spain fired him to renewed efforts, the more so since he possessed the royal grant, the vessels, and the men, with ample means to sustain them. In the spring of 1520 he had despatched three vessels, with about one hundred and fifty soldiers and sailors, a few horses, and some artillery, under the former commander, Pineda.[2] Ascending the Pánuco the expedition came to a town,[3] and met with good reception, but the natives soon tired of giving their substance to strangers, who may beside have been guilty of excesses, and they made hostile demonstrations. Pineda showed a bold front, and proceeded to attack the town, but was surprised and killed, together with a number of soldiers and the horses.[4] The rest escaped as best they could in two of the vessels, pursued by a fleet of canoes. One of the caravels was wrecked not far above Villa Rica, whereupon a portion of the men resolved to proceed by land rather than suffer starvation on board, for in the hurry of the flight the lockers had received no attention. Both the sea and land parties arrived at the Spanish port, where every care was given them.[5] Thence they were forwarded to Tepeaca, where their cadaverous complexion and swollen bodies procured for them the nickname of 'panzaverdetes,' or green paunches. Hardship and bad food had carried a number past relief, and even in Tepeaca several died, including Camargo, as Bernal Diaz believes.

A month later, after the Quauhquechollan expedition, another vessel arrived with about fifty soldiers,[6] under Miguel Diaz de Auz, an Aragonian cavalier. He had been sent to reinforce Pineda, but after remaining at Rio Pánuco for a month, without seeing even a native, he had come down to search for the fleet. The fame of Cortés and the promise of rich spoils induced him to follow the preceding party, in contradistinction to which his stout and lusty recruits were dubbed the 'strong-backs.'[7] Hearing that two other vessels had been fitted out to follow the Pánuco expeditions, and were probably now cruising along the coast, Cortés ordered a crew to be sent in pursuit, with the sole desire, as he expressed it, to save them from the fate which had so nearly overtaken Camargo. One was never heard of, and the other, the largest, entered the port before the searching vessel had left, it seems, bringing about one hundred and twenty men and sixteen horses. Camargo was induced to remonstrate with the captain against proceeding to Pánuco, since the result could only be disastrous, the native lord having, beside, tendered allegiance to Cortés in Montezuma's time.[8] But the captain would not listen to him. To the joy of Cortés, however, a storm arose, which obliged this captain to slip his anchor and put to sea; obliged him to take refuge in San Juan de Ulua harbor, where he found his vessel so unsafe as to require her to be stranded, whereupon the forces and armaments were landed.[9] Cortés at once sent a sympathizing message, offering the captain every assistance, but never for a moment intending to give him any. He even tendered other vessels for his voyage — so he tells the emperor.[10] But there is no doubt that the tender was illusive, and that he did all in his power, with bribery, promises, and even force, to secure the men and armament, and at the sane time to weaken his rivals by their loss. According to some accounts he caused their vessels to be sunk to prevent departure,[11] an act which Oviedo declares a fair war measure, particularly on the part of Cortés, who greatly needed reinforcements. Men destined for so comparatively unattractive a region as Pánuco must have been pleased by the prospect of ready spoils and Mexican treasures soon to fall into their hands under so able and successful a leader as Cortés. They were therefore readily induced to join him, the captains alone, as in the last instance, interposing objections for a while. These several accessions amounted, according to the testimony of Cortés, to about two hundred men and some twenty horses,[12] together with a large quantity of small-arms, artillery, and ammunition. Thus again and again was the shrewd and lucky Cortés aided by the very means which his great enemies and rivals had sent to be used against him; aided to reap the advantages they had planned and plotted to secure. And all the while he was pitting the antagonisms of native foes one against another, employing them also to assist him in securing the grand prize. Greatness is but another name for good fortune. Circumstances certainly did as much for Cortés in promoting success as Spanish arms and superior civilization.

Civilization! What fools we are, pluming ourselves in its radiance, the radiance of ghastly electrical lights, adopted instead of the glorious sun of nature. For is not the unartificial nature, and nature God, while artifice is rather of the devil? And yet we persist in glorifying artifice and calling it deity. The human sacrifice of the Aztecs was a horrible rite, but in the hands of the Spaniards is not Christianity a bloody mistress? And does not European civilization constantly demand the sacrifice of millions of lives, if not for the propitiation of gods, then to avenge an insult, to preserve the integrity of a nation, or to gratify the spleen of rulers? At hand even now, coming to the assistance of the magnificent Cortés, civilization's pride and pet for the moment, is another ally of civilization, more terrible than horses, blood-hounds, gunpowder, or steel. At the time of Narvaez' departure for Cuba, small-pox was raging there so severely that it offered a reason for preventing the governor from leaving with the expedition. A pioneer vessel of the fleet sowed the malady at Cozumel, whence it entered the continent. Before it spread far in this direction Cempoala was infected by a negro slave of Narvaez.[13] The Spaniards knew little about its treatment, and that little they sought to impart, not for their own safety, since those that were left of them were considered almost proof against the malady, but for the sake of the allies. Their advice did not avail much, however, for the natives were too devoted to their panacea, the hot and cold bath, which only intensified the evil. The terrible force of the first attacks of epidemics and endemics is well known, and it has been advocated with apparent truth that the diseases of a strong people fall with particular force on weaker races. After desolating the coast region for some time, the smallpox crossed the plateau border during the summer, and in September[14] it broke out round the lakes, on its way to the western sea, smiting high and low, rich and poor. For sixty days, according to native records, the hueyzahuatl, or great pest, raged here with such virulence as to fix itself a central point in their chronology. In most districts, says Motolinia, over half the population died, leaving towns almost deserted, and in others the mortality was appalling. Those who recovered presented an appearance that made their neighbors flee from them, until they became accustomed to the sight. Learning how contagious was the disease, and terrified by the number of deaths, the inhabitants left the bodies to putrefy, thus aiding to extend the pest. In some cases the authorities ordered the houses to be pulled down over the dead, so as to check the contagion. Not the least of the evil was a famine, which resulted from a lack of harvesters.[15]

Among the first victims at the capital were King Totoquihuatzin, of Tlacopan, and Cuitlahuatzin, the successor of Montezuma. The latter had ruled barely three months,[16] but sufficiently long to prove himself a most able leader of his people in their struggle for liberty, for he was brave, full of devices, and energetic, yet prudent; a man who, not content with securing the expulsion of invaders, had sought to strengthen his position with alliances and by attracting the subject provinces through gifts, remissions, and promises. If he did not succeed so well as he had hoped, the fault must be ascribed to the reputation of the previous government and to dereliction of duty among his officers.

As a monarch he would not have fallen far short of the native ideal, for as a general he had distinguished himself; and, the brother of Montezuma, he had in his court imbibed the dignity and majestic manner born of constant adulation from subservient nobles and plebeians. Crafty and unscrupulous, he appears not to have hesitated at crime and breach of faith to secure his aims for personal and state advancement. The flourishing condition of his own province indicated a not unwise administrator; and the beauty of Iztapalapan, its magnificent palaces, and exquisite gardens filled with choice plants from different regions, pointed to a ruler of cultivated taste.

There is no doubt that Mexico lost in him one of the most promising of sovereigns, and perhaps the only leader capable of giving her a longer lease of freedom in face of the irresistible onslaught of foreigners.[17] Thus bravely worked the small-pox for Cortés and the superior civilization.

The strongest candidate for the Mexican throne was now the high-priest Quauhtemotzin,[18] a young man of about twenty-three[19] years, rather handsome, of fairer complexion than the average of his race, grave and dignified, as befitted a prince, and 'quite a gentleman for an Indian.' He is said to have been the son of Montezuma's sister by Itzquauhtzin, lord of Tlatelulco, the twin town or suburb of Mexico, who had been fellow-prisoner of the late emperor, and sharer in his fate.[20] The brothers and descendants of Montezuma had been pretty well removed by death, or through the machinations of Cuitlahuatzin; but if nearer legitimate claimants cxisted, Quauhtemotzin had eclipsed them all in experience, influence, and fame, as a brave and able leader. As the chief companion of his predecessor, and one who even before the appearance of the latter had led the uprising against the Spaniards, he had become identified as a true patriot, keeping himself at the head of the dominant party which began and continued the struggle for freedom. In order further to secure his influence he had taken to wife the only legitimate daughter of Montezuma, Princess Tecuichpo, or Isabel; and although the marriage was merely nominal, she being but a child, yet the alliance served the intended aim.[21] The Tepanecs at the same time elected as successor to their king, his son Tetlepanquetzaltzin,[22] whose coronation took place at the same time as that of Quauhtemotzin, hallowed by the blood of captive enemies, including no doubt some Spaniards. Cohuanacoch had meanwhile been chosen at Tezcuco in lieu of the disowned protégé whom Cortés had foisted upon them. By this trio were taken up the plans of Cuitlahuatzin for the deliverance of the country from her invaders, and especially were their efforts directed toward securing the loyalty of provinces and allies which had been stirred by the alarming progress of Spanish arms in Tepeaca.

A loss to the Spaniards through the epidemic, which outweighed many a gain, was the death of Maxixcatzin, to whose devoted friendship they chiefly owed their escape from the recent crises;[23] for he it was who took the lead in offering the Tlascaltec alliance and in overthrowing the inimical plans of the younger Xicotencatl in favor of the Aztecs. When the sad news came, Cortés felt as if he had lost a father, says Bernal Diaz, and mourning robes were donned by quite a number of the captains and men. In this they felt the more justified, since the chief, on finding himself stricken by the dread disease, had expressed a wish to become a Christian, and with the name of Lorenzo had received baptism at the hands of Olmedo, who joyfully hastened to Tlascala to perform so welcome a service for the Spaniards' champion. He died exhorting his family and friends to obey Cortés and his brethren, the destined rulers of the land, and to accept their god, who had given victory over the idols.[24] It was fortunate that he did not die before Spanish prestige had been reëstablished by the Tepeaca campaign; for his friendship sufficed to confirm the allies in their adhesion, to gain for the Spaniards further coöperation, and to obtain for them a firm footing in the country.

The allied forces had become so numerous by the time Itzucan fell that they were absolutely unmanageable, and on returning from this place to Tepeaca Cortés dismissed them with friendly words to their homes, retaining only the tried Tlascaltecs, who had become efficient in the European style of warfare under the Spanish discipline and tactics.[25]

Before the Quauhquechollan expedition summoned him away, Cortés had begun a report to the emperor on the condition of affairs. On returning, he completed this his second and perhaps most interesting letter, dated at Segura de la Frontera, or Tepeaca, October 30, 1520, wherein are related the occurrences since the despatch of the first letter in the middle of July, a year before. "I write your Majesty," it states, "although poorly told, the truth of all that has happened in these parts, and that which your Majesty has most need of knowing. With the aid of God the conquest is progressing in this new country, which from its similarity to Spain, in fertility, extent, temperature, and many other things, I have called La Nueva España del Mar Océano." Then he proceeds to humbly beg his majesty to confirm this name. In a brief supplementary letter he asks the emperor to send a person of confidence to investigate and prove the truth of his statements.[26]

The council also wrote a letter to the emperor, speaking hopefully of the conquest, which already "extended over one hundred and fifty leagues of the coast, from Rio Grande de Tabasco to Rio de Pánuco,"[27] while the remainder of the interior was on the sure way to reduction, under the able leadership of Cortés, whose valor and energy they praised.

They prayed that he, the beloved of all the troops, might be confirmed in the office of captain-general, as the only man whose genius and experience could be relied on to carry out and maintain the conquest. The natives being docile and ready to receive conversion, friars should be sent to secure this harvest for the church, and also to administer to the spiritual wants of the Spaniards. Colonists were needed; also horses, and other live-stock — the latter to be paid for at a future time — in order to secure the country and develop its wealth.

With these letters went one from the army, which, recounting but briefly the leading incidents of the campaigns, had for its main object to decry Narvaez and Velazquez as the sole cause of all the disasters that had occurred in the country, and to praise Cortés as a noble, loyal, and able man, by whom alone the conquest could be achieved.[28] These and other letters were intrusted to Alonso de Mendoza, a townsman of Cortés, together with thirty thousand pesos, in fifths and presents, and a number of commissions from different members of the expedition. A well appointed vessel was assigned for the voyage, and three other vessels were despatched for Española, there to enlist recruits and to buy horses, arms and ammunition, cattle, clothing, and other requirements, and four strong vessels to maintain traffic with the Antilles. Letters were sent to Licenciado Rodrigo de Figueroa and other royal officers on the Island, inclosing duplicates of those forwarded to Spain; and a number of specimens of the jewels, manufactures, and natural resources of the country, were transmitted as presents and as samples to allure recruits. The letters and the ample funds for the enlistment and purchases were intrusted to Contador Ávila and another officer,[29] with instructions to use every effort to confirm the audiencia officials in their good opinion of Cortés, so that they might plead his cause in Spain. The ill-treatment of Aillon by Velazquez and Narvaez had already impelled them to do this, as we have seen. Their advice was to be asked regarding the enslavement of rebels and other measures, and their authority and aid sought for obtaining men and stores.[30] Another vessel was sent under Solis[31] to Jamaica to buy horses and war material. Bernal Diaz, does not fail to point out the evidence in the large remittance for Spain and the Antilles of treasures secretly taken from Mexico by Cortés and his clique, and accuses him of having appropriated also the share for Villa Rica, claimed to have been captured by the Indians during its transmission from Tlascala.[32]

No sooner were these preparations announced than Duero and a number of others of the Narvaez party claimed a fulfilment of the promise regarding their departure. The success of the Spanish arms and the allurement of spoils had reconciled most of the lately disaffected, so that those who now demanded to return were only a few of the more wealthy. The services of these could be readily dispensed with, now that such large reinforcements had been received, and the display of their accumulations at home might inspire fresh recruits. Therefore Cortés gave his consent, with abundant promises that as soon as the conquest was fully accomplished, gold and other rewards would flow on those who supported his cause either in the Islands or in Spain. Leaders like Duero and Bermudez were the chief recipients of such offers; and offers alone they remained in most instances, for Cortés was not the man to reward desertion. Duero and others evidently expected nothing more, since they were soon after found arrayed on the side of Velazquez. When some among the Cortés party raised objections to this diminution of the force, they were quieted with the declaration that the army was better rid of unwilling and inefficient soldiers, whose presence served only to discourage others.[33]

The vessel for Spain and two of those for the Islands were wrecked on the coast; and one consequence was that Mendoza's departure was delayed till the 5th of March. He took with him a supplementary letter for the emperor, relating the progress so far made for the recovery of Mexico. By this time Ordaz was, according to Bernal Diaz, commissioned to join him and plead the cause of Cortés before the emperor, and at the same time to receive the reward for his many achievements, one of which was the ascent of the volcano. Several of the Narvaez party appear to have left by the same vessel.[34]

In course of the late campaign the advantages of the town of Tepeaca for permanent occupation had become apparent, chiefly as a point of observation for watching over the new conquest. It was well situated for protecting the road to Villa Rica,[35] and for communicating with Cholula and Tlascala, each capital eight or nine leagues distant, and it lay in the midst of a fertile maize country, which offered ample subsistence for a garrison. Although the punishment at first inflicted, by sacking and enslaving, had been severe, yet the treatment of the inhabitants became afterward so considerate that they themselves prayed for a continuance of Spanish protection.[36] Every circumstance, therefore, demanding a settlement, it was decided in council to found a villa in this same town, with the appropriate name of Segura de la Frontera, intended, as it was, to secure the frontier against the Mexicans. Pedro de Ircio was made alcalde, with Francisco de Orozco and others as regidores.[37]

The campaign being practically concluded, a division was ordered to be made of the spoils not hitherto distributed, including slaves, which had now become a prominent feature thereof, and were intended for personal and plantation service, as already practised in the Antilles. The pretence was to enslave only the inhabitants of districts concerned in the murder of Spaniards, but the distinction was not very strictly observed, and rebellious tribes and those addicted to cannibalism and other vicious practices were included.[38] The Spaniards, as a rule, kept only the women and the children, the men being transferred to the allies for their share, "because they were difficult to watch," says Bernal Diaz, "and because their services were not needed while we had the Tlascaltecs with us."[39]

The soldiers were ordered to bring in all their captives, which from the first had been branded for recognition with a 'G,' signifying guerra, war.[40] When the day for distribution came, it was found that the leaders and favored men had already secured their share by appropriating the prettiest and choicest slaves. They had probably been priced by the officials, and the leaders, being entitled to larger shares, had secured the best articles. At this there was a considerable uproar, increased by the outcry against the fifth set apart for Cortés, after deducting the royal fifth.[41] How the matter was settled is not clear, except that the general had recourse to the soothing eloquence he knew so well how to apply, promising that for the future he would conform to the general desire, which appeared to be in favor of offering the slaves at auction, so as to arrive at their proper value, and to give all members of the expedition an equal chance in securing the more desirable.[42]

One of the last expeditions fitted out at Segura was for the reduction of the northern route to Villa Rica, by which the Spaniards had first entered the plateau, and for the punishment of those concerned in the murder of Alcántara and other Spaniards.[43] It set out in the beginning of December, under Sandoval, with two hundred infantry, twenty horses, and the usual complement of allies, and entered Xocotlan valley, which readily submitted, with the exception of the main town, named Castilblanco during the first entry into the country. The cacique, who had then already shown himself unfriendly, rejected every proposition, with the threat that he would make a feast on the commander and his followers, as he had on the former party. There being no alternative, the cavalry charged the large force which had taken up position near a ravine, on the outskirts of the city, with a view to defend the entrance. Under cover of the musketeers and archers, who from one side of the ravine did considerable harm to the enemy, the charge succeeded, though four riders and nine horses were wounded, one of the latter dying. The enemy thrown into disorder fled to join the remaining garrison, which occupied the temples on the plaza. With the aid of the infantry and allies the stronghold speedily fell, and a number of prisoners were secured.[44]

Proceeding northward along the mountain border of the plateau Sandoval added a considerable extent of country to his conquest, meeting serious opposition only at Jalancingo, where the Aztec garrison, ever since the beginning of the Tepeaca campaign, had been employed in fortifying the place, and either considered themselves secure or feared that a surrender would procure no better terms, for them, at least. They were disconcerted by being attacked on different sides, under native guidance, and after a brief resistance took to flight, during which a number of them were captured, the Spaniards losing three horses, and having eight men severely injured, Sandoval receiving an arrow wound. In a temple were found relics of slaughtered Spaniards, in the shape of dresses, arms, and saddles.[45] A few days later the expedition set out to rejoin the army, with a large amount of spoils and a train of captives. The chiefs were pardoned by Cortés, with politic regard for the future, and enjoined to furnish their quota of supplies at Segura.[46]

The head-quarters had meanwhile been removed to Tlascala, preparatory to a march on Mexico, and Segura was now in charge of the alcalde, Pedro de Ircio, lately lieutenant of Sandoval at Villa Rica, assisted by the regidor, Francisco de Orozco, and sixty men, including the invalids and the disabled.[47] Cortés had left it in the middle of December,[48] taking with the cavalry the route through Cholula,[49] to settle the question of succession to a number of cacique offices vacated during the epidemic. These appeals were made to him not only as the representative of the Spanish monarch to whom the people had sworn obedience, but as an acknowledgment of his influence over the native mind. His treatment of the conquered and his equitable decisions of disputes had made him the umpire and king-maker whom not only allies, but half-reconciled tribes were willing to heed, in private and public affairs. Having made the appointments, and formed favorable arrangements for himself, he rejoined the army. The march to Tlascala was one befitting the return of conquering heroes. Triumphal arches covered the roads, and processions came to chant the praises of the victors, and recount the successes achieved by the Tlascaltec allies, as shown by spoils and banners from different provinces and cities, and by long files of captives. On nearing the republican capital the whole population came forth to join in the ovation, and at the plaza an orator stepped forward to greet Cortés in a glowing panegyric, wherein he reviewed his progress as conqueror and avenger. In reply Cortés alluded feelingly to the brotherhood between the two races, now cemented by blood and victories, and to the common loss sustained in the death of the wise and noble Maxixcatzin. These words, added to the evidence of sorrow in the mourning array of their dress and arms, left a most favorable impression on the minds of the brave allies.

He was again called as representative of his king to appoint as successor to Maxixcatzin his eldest legitimate son, a boy of twelve years, against whom a claimant had arisen.[50] This done, Cortés dubbed him a knight, according to Castilian usage, in recognition of the services of his father, causing him also to be baptized, with the name of Juan, Maxixcatzin becoming the family name.[51] Taking advantage of the occasion and of his own popularity, the general sought to inspire a more general feeling in favor of his religion, but the effort met with little encouragement, and he wisely refrained from pressing so dangerous a subject. According to Bernal Diaz, the elder Xicotencatl was among the limited number of saved souls, and received the name of Vicente.[52] The native records, as given by Camargo and Torquemada, and adopted by most writers, assume that the four chiefs were all baptized at this time, if not earlier; but they are neither clear nor consistent, and are evidently impelled by a desire to redeem the native leaders from the charge of idolatry. Cortés, Herrera, Diaz, and other chroniclers would not have failed to record so large and prominent a conquest for the church, particularly since the two latter do mention the exceptional converts.[53] Cortés also refers to a conversion in the person of Tecocoltzin, a younger brother of King Cacama, and the future head of Tezcuco, who is named Fernando; but he does so in a manner which indicates that the conversion was exceptional.[54] His baptism took place probably on the same day as that of young Maxixcatzin and old Xicotencatl, the occasion being celebrated with banquets and dances, with illumination, sports, and exchange of presents, the Spaniards adding horse-races and other interesting proceedings for the gratification of the natives.

  1. 'Con este ... vino vn Francisco Lopez, vezino, y Regidor que fue de Guatimala.' Bernal Diaz, Hist. Verdad., 113. Vetancurt assumes that Pedro del Castillo — Diaz calls him 'el Almirante Pedro Cauallero' — secured Barba and his vessel. Teatro Mex., pt. iii. 148; Cortés, Residencia, ii. 165.
  2. 'El capitã Diego de Camargo,' says Herrera; but Bernal Diaz explains that this man stepped into the captaincy on the murder of 'fulano Alvarez Pinedo,' at Pánuco. Dixeron, que el Capitan Camargo auia sido Fraile Dominico, e que auia hecho profession.' Hist. Verdad., 114.
  3. Seven leagues up, says Herrera.
  4. 'Muerto diez y siete ó diez y ocho cristianos, y herido otros muchos. Asimismo. . .muerto siete caballos.' Cortés, Cartas, 144. Bernal Diaz assumes that the whole attacking force was killed and some vessels destroyed. 'Dexaron vna carauela,' says Herrera.
  5. Herrera states that hunger caused the land expedition to abandon the vessels some twenty leagues above Almería. The people from the wrecked caravel were taken on board the last vessel. dec. ii. lib. x. cap. xviii. Cortés leaves the impression that both vessels arrived at Villa Rica, perhaps because the one was wrecked so near it. Vn nauio. . .y traia sobre sesenta soldados.' Bernal Diaz, Hist. Verdad., 114. This may include the land party, but not the sailors.
  6. 'Con hasta treinta hombres de mar y tierra.' Cortés, Cartas, 154. 'Sus soldados, que eran mas de cincuenta, y mas siete cauallos,' says Bernal Diaz, Hist. Verdad., 114; and, since Cortés would be less apt to indicate large accessions, he may be correct.
  7. 'Este fue el mejor socorro. . .Diaz de Auz sirvió muy bien a su Magestad en todo lo que se ofreciò en las guerras,. .traxo pleyto despues. sobre el pleyto de la mitad de Mestitan,. .conque le den la parte de lo que rentare el pueblo masde dos mil y quinientos pesos.' Bernal Diaz, Hist. Verdad., 114-15. He was excluded from the town itself, owing to cruel treatment of Indians.
  8. 'El señor de aquel rio ytierra, que se dice Pánuco, se habia dado por vasallo de V. M., en cuyo reconocimiento me habia enviado á la ciudad de Tenuxtitan, con sus mensajeros, ciertas cosas.' Cortés, Cartas, 144-5. But this is probably a mere assertion, since the Spanish expeditions had never been higher than Almería, and the cacique could have had no inducement for submitting.
  9. Bernal Diaz refers to the last accession from Garay's expeditions as 40 soldiers and 10 horses, under an old man mamed Ramirez. Protected by heavy cotton armor they were nicknamed the 'albardillas.' Hist. Verdad., 115.
  10. 'Si todos ó algunos dellos se quisiesen volver en los navíos que allí estaban, que les diese licencia.' Cortés, Cartas, 163.
  11. Oviedo, iii. 335; and so Herrera also intimates in reference to Camargo's only remaining vessel, 'la qual se anegò tābien dētro de 10. dias en el puerto.' dec. ii. lib. x. cap. xviii.
  12. The last two vessels bring 150 men and 16 horses, probably over 20, to which must be added Camargo's force, amounting no doubt to 50 effective men, for Bernal Diaz admits 60 soldiers, not counting sailors; and Herrera intimates that over 100 men must have reached Villa Rica of the total force on board Camargo's three vessels. Bernal Diaz' estimates for the five vessels which he enumerates exceed 170 soldiers and 20 horses; on fol. 115 he contradicts several points, including the total, to which the sailors may be added, while a small reduction is to be made for deaths among Camargo's men. Vetancurt follows Bernal Diaz, and so does Prescott, who assumes that full 150 men and 20 horses must have been obtained. Mex., ii. 438. Robertson raises this nearer to the truth by saying 180 men, Hist. Am., ii. 104, as does Brasseur de Bourbourg, who nevertheless, on an earlier page, adds Sahagun's fanciful reinforcement of 300 men. Hist. Nat. Civ., iv. 371, 387. While the Spaniards were curing themselves, 'llegó á Tlaxcala un Francisco Hernandez, español, con 300 soldados castellanos y con muchos caballos y armas.' Sahagun, Hist. Conq., i. 37. The later edition does not give the number. Gomara merely states that numerous small parties came over from the Antilles, attracted by Cortés' fame, through Aillon's reports, he seems to say. Many of them were murdered on the way, but sufficient numbers reached him to restore the army and encourage the prosecution of the conquest. Hist. Mex., 173.
  13. Said to have been named Francisco Eguia. Sahagun, Hist. Conq., i. 39, 66, and Chimalpain, Hist. Conq., i. 278. Herrera writes that many assumed the malady to have been one of the periodical scourges that used to fall on the country. 'Y el no auer tocado a los Castellanos, pareceque trae aparencia de razon.' dec. ii. lib. x. cap. iv. But it appears to have been wholly a new disease to the natives.
  14. En el mes que llamaban Tepeilhuitl que es al fin de setiembre,' as Sahagun assumes. Hist. Conq., i. 39.
  15. Motolinia, Hist. Ind., in Icazbalceta, Col. Doc., i. 14-15; Sahagun, Hist. Conq., i. 39, 66; Mendieta, Hist. Ecles., 514; Bernal Diaz, Hist. Verdad., 101; Id. (Paris ed. 1837), iv. 460 (a chapter omitted in the original); Gomara, Hist. Mex., 148; Chimalpain, Hist. Conq., i. 279; Torquemada, i. 489; Tezcoco en los ultimos tiempos, 273.
  16. 'Vivió despues de su elecçion solos sessenta dias.' Cano, in Oviedo, iii. 549. The election having taken place twenty days after Montezuma's death, according to Ixtlilxochiti, who assumes that he ruled only 40 or 47 days. Hist. Chich., 304; Id., Relaciones, 413. Others extend the rule to 80 days, both as leader and king, perhaps, which would agree with Cano's version.
  17. Such characteristics may be seen in Spanish as well as native records; yet Solis writes, 'su tibieza y falta de aplicacion dexáse poco menos que borrada entre los suyos la memoria de su nombre.' Hist. Mex., 372. Sufficient proof of his energy is found in the siege resulting in the expulsion from Mexico.
  18. The native authorities incline to Quauhtemoc, but the Spanish generally add the 'tzin,' the 'c' being elided, and the 'Q' changed to 'G,' making the name Guatemotzin. 'Quauhtemoc, que significa Aguila que baja.' Vetancvrt, Teatro Mex., pt. iii. 51.
  19. Bernal Diaz describes him about a year later as 23 or 24 years old, while on another occasion he alludes to him as 25. Hist. Verdad., 112, 155. Ixtlilxochitl makes him 18. Hist. Chich., 304.
  20. Por muerte de su Padre gobernaba el Tlatelulco.' Duran, 1list. Ind., MS., ii. 479. 'Sobrino de Monteçuma, que era papa ó saçerdote mayor entre los indios.' Cano, in Oviedo, iii. 549; Peter Martyr, dec. v. cap. vi. Cuauhtemotctzin hijo del rey Ahuitzotzin y de la heredera de le Tlatelulco.' Ixtlilxochitl, Relaciones, 413. This incorrect view is adopted by Brasseur de Bourbourg and many others.
  21. 'Moglie già del suo Zio Cuitlahuatzin,' is the supposition of Clavigero, Storia Mess., iii. 160. 'Se hizo temer de tal manera, que todos los suyos temblauan dél.' Bernal Diaz, Hist. Verdad., 112. For fanciful portraits of these last two emperors, see Frost's Pict. Hist. Mex., 104, 114.
  22. Ixtlilxochitl, loc. cit.; Torquemala, i. 570.
  23. 'Al que solo fue causa q͏̄ los Christianos se conseruassen en aquella tierra.' Нerrera, deс. ii. lib. х. сар. хіх.
  24. Bernal Diaz, Hist. Verdad., 118; Herrera, ubi sup.
  25. During the absence of the troops, says Herrera, a part of the Tepeacans had formed a plot to surprise them when divided; but some women informed Marina in time to prevent trouble. Cortés inflicted on them severe chastisement. dec. ii. lib. x. cap. xvi. xviii.
  26. The reports and other papers by Cortés, written during a period of nearly three decades in connection with New Spain, are both numerous and lengthy, but only the five letters relating to the actual conquest of Mexico and Central America have achieved bibliographic celebrity, under the title of Cortés' Letters or Relations. Although the first letter has been lost, and the companion letter long missing, yet an allusion to the expedition against Mexico appeared as early as 1520 in Ein auszug ettlicher sendbrieff dem aller durchleüchtigisten grossmechtigiste Fürsten ... von wegen einer new gefunde Inseln. Nürmberg durch Fryderichen Peypus am. 17. tag Marcij MDXX., wherein the voyages of Córdoba and Grijalva are also described. Harrisse, Bib. Am. Vet., 179, assumes that the information is taken from Peter Martyr's Decades. A later brief reference to the city of Mexico itself is given in Translationuss hispanischer sprach zü Frantzösisch gemacht so durch dē Vice Rey in Neapole fraw Margareten Hertzogiñ iñ Burgundi zü geschrieben, published in 1522. On folio A. iii. is written: Not far from the same island they have conquered a city called Tenustitan, wherein 60,000 hearths have been counted, within a good wall. The letter of the ayuntamiento was first published in Col. Doc. Inéd., i., 1842.

    By the time of the receipt in Spain of Cortés' second letter, of October 30, 1520, the general and his conquest had become so famous that his communications were not likely to be lost sight of. The incidents treated of were besides highly enticing, particularly the victories in Tlascala, the entry into Montezuma's wonderful island city, the disastrous expulsion, and the renewal of the campaign, and Cromberger had it printed in 1522 under the title of Carta de relaciõ ẽbiada a su. S. majestad del ẽpador ñto señor por el capitã general dela nueua spaña: llamado fernãdo cortes, etc. Seuilla: por Jacobo crõberger aleman. A viii. dias de Nouiẽbre. Año de M. d. y xxij. 'Fué las Primicias de el Arte de la Imprenta en Sevilla, y acaso de toda España,' observes Lorenzana, in Cortés, Hist. N. España, 171, but this is a great mistake, for printing had been done already for several decades in Spain. An Italian abstract of the letter appeared immediately after, as Noue de le Isole & Terra ferma Nouamente trouate In India per el Capitaneo de larmata de la Cesarea Maiestate. Mediolani decimosexto calẽ. Decembris M.D.XXII. A reprint of the Seville text was issued at Saragossa in January, 1523. A later abridged account of the conquest is given in Ein schöne Newe zeytung so Kayserlich Mayestet auss India yetz newlich zükommen seind, ascribed to Sigmund Grimm of Augsburg, about 1522. Bibliotheca Grenvilliana and Harrisse. Ternaux-Compans wrongly supposes the narrative to extend only to 1519, instead of 1522, and assumes the imprint to be Augsburg, 1520. Bibl. Amér., 5. Perhaps 1523 is the more correct date, which may also be ascribed to Tressacree Imperiale et catholique mageste ... eust nouuelles des marches ysles et terre ferme occeanes. Colophon, fol. 16. Depuis sont venues a su mageste nouuelles de, certaies ysles trouuez p les espagnolz plaines despecerie et beaucop de mines dor, lesqlles nouuelles il receupt en ceste ville de vailladolid le primier doctobre xv. cent. xxij. This is a book noticed by no bibliographer except Sabin, who believes that it contains only the second letter, although the holder supposes the third letter to be also used. In 1524 appeared the first Latin version of the second letter, by Savorgnanus, Praeclara Ferdinãdi Cortesii de Noua maris Oceani Hyspania Narratio, Norimberga. M.D.XXIIII., which contains a copy of the now lost map of the Gulf of Mexico, and also a plan of Mexico City. In the same year two Italian translations of this version, by Liburnius, La Preclara Narratione, were printed at Venice, one by Lexona, the other by Sabio, yet both at the instance of Pederzani. The plan and map are often missing. Antonio, Bib. Hisp. Nova, iii. 375, mentions only Lexona's issue. A translation from Flavigny appeared in the Portfolio, Philadelphia, 1817. The originals of the second and other letters were, in the early part of the eighteenth century, 'en la Libreria de Don Miguel Nuñez de Rojas, del Consejo Real de las Ordenes,' says Pinelo, Epitome, ii. 597. Much of the vagueness which involves the narrative of events previous to the flight from Mexico may be due to the loss of diary and documents during that episode. The loss was convenient to Cortés, since it afforded an excuse for glossing over many irregularities and misfortunes.

    The third letter, dated Coyuhuacan, May 15, 1522, and relating the siege and fall of Mexico, was first published at Seville, on Cromberger's press, March 30, 1523, as Carta tercera de relaciõ: embiada por Fernãdo cortes capitan y justicia mayor del yuсatan llamado la nueua espana del mar oceano. It received a reproduction in Latin by the same hand and at the same time as the second letter. Both were reprinted, together with some missionary letters and Peter Martyr's De Insulis, in De Insvlis nuper Inventis Ferdinandi Cortesii. Coloniœ, M.D.XXXII. The title-page displays a portrait of Charles V., and is bordered with his arms. Martyr's part, which tells rather briefly of Cortés, found frequent reprint, while the second and third letters were republished, with other matter, in the Spanish Thesoro de virtudes, 1543; in the German Ferdinandi Cortesii. Von dem Newen Hispanien. Augspurg, 1550, wherein they are called first and second narratives, and divided into chapters, with considerable liberty; in the Latin Novus Orbis of 1555 and 1616; and in the Flemish Nieuwe Weerelt of 1563; while a French abridgment appeared at Paris in 1532. The secret epistle accompanying the third letter was first printed in Col. Doc. Inéd., i., and afterward by Kingsborough and Gayangos.

    The fourth letter, on the progress of conquest after the fall of Mexico, dated at Temixtitan (Mexico), October 15, 1524, was issued at Toledo, 1525, as La quarta relacion, together with Alvarado's and Godoy's reports to Cortés. A second edition followed at Valencia the year after. The secret letter accompanying it was not published till 1865, when Icazbalceta, the well known Mexican collector, reproduced it in separate black-letter form, and in his Col. Doc., i. 470-83.

    The substance of the above three relations has been given in a vast number of collections and histories, while in only a limited number have they been reproduced in a full or abridged form, the first reproduction being in the third volume of Ramusio Viaggi, of 1556, 1565, and 1606, which contains several other pieces on the conquest, all supplied with appropriate headings and marginals. Barcia next published them direct from the manuscript, in the Historiadores Primitivos, i. This collection bears the imprint Madrid, 1749, but the letters had already been printed in 1731, as Pinelo affirms, Epitome, ii. 597. Barcia died a few years before his set was issued. From this source Archbishop Lorenzana took the version published by him under the title of Historia de Nueva-España, Mexico, 1770, which is not free from omissions and faults, though provided with valuable notes on localities and customs, and supplemented with illustrated pieces on routes and native institutions, a map of New Spain by Alzate, an article on the Gobierno Politico by Vetancurt, a copy of a native tribute-roll from picture records, not very accurately explained, and the first map of Lower California and adjoining coast, by Castillo, in 1541. This version of the letters was reproduced in New York, 1828, with a not wholly successful attempt by Del Mar to introduce modern spelling. The work is also marked by a number of omissions and blunders, and the introductory biographic sketch by Robert Sands adds little to its value. An abridgment from Lorenzana appeared as Correspondance de Fernand Cortes, par le Vicomte de Flavigny, Paris, 1778, which obtained three reprints during the following year at different places. A great many liberties are taken with facts, as may be imagined; and the letters are, beside, misnamed first, second, and third. From the same source, or perhaps from Flavigny, of whom they savor, are Briefe des Ferdinand Cortes, Heidelberg, 1779, with several reproductions, and with notes; and the corrected Brieven van Ferdinand Cortes, Amsterdam, 1780-1. The first edition in English, from Lorenzana, was issued by Folsom, as Despatches of Hernando Cortes, New York, 1843, also with notes.

    The fifth letter of the conqueror, on the famous expedition to Honduras, dated at Temixtitan, September 3, 1526, lay hidden in the Vienna Imperial Library till Robertson's search for the first letter brought it to light. Hist. Am., i. xi. He made use of it, but the first complete copy was not published till of late, in Col. Doc. Inéd., iv. 8-167, reprinted at New York, 1848, and, in translation, in the Hakluyt Society collection, London, 1868. It bore no date, but the copy found at Madrid has that of September 3, 1526, and the companion letter printed in Col. Doc. Inéd., i. 14-23, that of September 11th. This, as well as the preceding letters, was issued by Vedia, in Ribadeneyra's Biblioteca de Autores Españoles, xxii.; the first three letters being taken from Barcia, and the fifth from its MS. The letter of the ayuntamiento is given and a bibliographic notice of little value. A very similar collection is to be found in the Biblioteca Historica de la Iberia, i. But the most complete reproduction of the principal writings by Cortés, and connected with him, is in the Cartas y Relaciones de Hernan Cortés, Paris, 1866, by Gayangos, which contains 26 pieces, beside the relations, chiefly letters and memorials to the sovereign, a third of which are here printed for the first time. Although a few of Lorenzana's blunders find correction, others are committed, and the notes of the archbishop are adopted without credit, and without the necessary amendment of date, etc., which often makes them absurd. The earliest combined production of Cortés' relations, and many of his other writings, may be credited to Peter Martyr, who in his Decades gave the substance of all that they relate, although he also mingled other versions. Oviedo, in the third volume of his Hist. Gen., gives two versions of the conquest, the first, p. 258 et seq., almost a reproduction of Cortés' letters, and the other, p. 506 et seq., from different sources.

    Beside the relations, there are a number of miscellaneous letters, petitions, orders, instructions, and regulations, by Cortés, largely published in Navarrete, Col. de Viages; Col. Doc. Inéd.; Pacheco and Cárdenas, Col. Doc.; Icazbalceta, Col. Doc.; Kingsborough's Mex. Antiq.; Alaman, Disert., and as appendices to histories of Mexico. A special collection is the Escritos Sueltos de Hernan Cortés, Mex., 1871, forming vol. xii. of the Bib. Hist. de la Iberia, which presents 43 miscellaneous documents from various printed sources, instructions, memorials, and brief letters, nearly all of which are filled with complaints against ruling men in Mexico.

    Cortés' letters have not inaptly been compared by Prescott to the Commentaries of Cæsar, for both men were military commanders of the highest order, who spoke and wrote like soldiers; but their relative positions with regard to the superior authorities of their states were different, and so were their race feelings, and their times, and these features are stamped upon their writings. Cortés was not the powerful consul, the commander of legions, but the leader of a horde of adventurers, and an aspirant for favor, who made his narrative an advocate. The simplicity and energy of the style lend an air of truth to the statements, and Helps, among others, is so impressed thereby as to declare that Cortés 'would as soon have thought of committing a small theft as of uttering a falsehood in a despatch addressed to his sovereign.' Cortés, ii. 211. But it requires little study of the reports to discover that they are full of calculated misstatements, both direct and negative, made whenever he considered it best for his interest to conceal disagreeable and discreditable facts, or to magnify the danger and the deed. They are also stamped with the religious zeal and superstition of the age, the naïve expressions of reliance on God being even more frequent than the measured declarations of devotedness to the king; while in between are calmly related the most cold-blooded outrages on behalf of both. There is no apparent effort to attract attention to himself; there is even at times displayed a modesty most refreshing in the narrative of his own achievements, by which writers have as a rule been quite entranced; but this savors of calculation, for the general tone is in support of the ego, and this often to the exclusion of deserving officers. Indeed, generous allusions to the character or deeds of others are not frequent, or they are merged in the non-committing term of 'one of my captains.' Pedro de Alvarado complains of this in one of his Relaciones, in Barcia, Hist. Prim., i. 165-6. In truth, the calculating egotism of the diplomate mingles freely with the frankness of the soldier. Cortés, however, is ever mindful of his character as an hidalgo, for he never stoops to meanness, and even in speaking of his enemies he does not resort to the invectives or sharp insinuations which they so freely scatter. His style bears evidence of training in rhetoric and Latin, yet the parade of the latter is not so frequent as might he expected from the half-bred student and zealot. Equally indicative are his regulations and instructions of the experience gained as notary and alcalde, and the promise once entertained of him as a legal light. The sentences are remarkably concise and clear for the time, and the expression both fluent and pure. The whole tends to confirm the opinion already formed of his character, as one who, while not wholly free from defects of his age, indulged in grand views, and stood forward conspicuous as a born leader of men.

  27. Of the central provinces actually under control Herrera enumerates: Cempoala, with 50 towns and villages, containing over 120,000 families; Tlascala, with 60 vassal lords, over 120,000; Huexotzinco, 50,000; Cholula, 40,000; Tepeaca, Acatzingo, and Quecholac, 80,000; Quauhquechollan and Itzucan, 20,000; 'beside a number of others.' dec. ii. lib. x. cap. xviii.
  28. Narvaez it was, they said, who without right or without exhibiting evidence of such right, had set himself up against Cortés, and begun to rouse the natives against him and his followers as piratical intruders, intent on mischief, while his own announced object was to right the natives, release Montezuma, and then to depart from the country without taking even gold with him. These intrigues caused the uprising which lost Mexico to the emperor, together with so many hundred lives and millions of treasure. To Velazquez, therefore, no control should be given in a country lost through the machinations of himself and his lieutenant. If any grants had been made to him, they were based on false representations, and would imperil the safety of these extensive and rich lands. The second object of the latter was to laud the character of Cortés as a man and soldier, and to pray that he be confirmed in the office of captain-general and justicia mayor as the only fit and worthy person. At the foot came the signature of 534 Spaniards, the majority of the troops, headed by Alvarado, Ordaz, and similar warm friends of the commander, and also by such prominent personages of the Narvaez party as Vasco Porcallo, and Juan Diaz, the clergyman. Bernal Diaz was still down with fever, which accounts for the absence of his name. Many others whose names might have been added were probably away on expeditions and on garrison duty. For copy of letter see Icazbalceta, Col. Doc., i. 427-36.
  29. Whom Bernal Diaz calls Francisco Álvarez Chico; and Vetancurt, Francisco Hernandez.
  30. Bernal Diaz insinuates that there were a number of officers far more suitable than Captain Ávila for this mission, but Cortés desired to be rid of so outspoken an observer and champion of the men, and at the same time to promote the more pliable Alonso de Grado to the vacated contaduría, and the devoted Andrés de Tapia to the captaincy. He thinks that Grado, or Alonso de Cáceres, the rich, should have been sent. Hist. Verdad., 117. His insinuation cannot be wholly correct, however, since Ávila had already been for some time alcalde mayor of New Spain, and Grado, contador. See Lejalde, Probanza, in Icazbalceta, Col. Doc., i. 419 et seq.
  31. 'Despues de ganado Mexico, le llamamos Solis el de la huerta, yerno de ... Bachiller Ortega.' Hist. Verdad., 118.
  32. This author indicates the despatch of only three vessels for Spain, Española, and Jamaica, respectively, one of which, or a fourth, conveyed the returning adherents of Narvaez. Id., 117. But Cortés writes: 'Envio á la isla Española cuatro navíos para que luego vuelvan cargados de caballos y gente.' Cartas, 154, 162. The Jamaica vessel is probably included in this number.
  33. Bernal Diaz names twelve of those who returned, two going merely to bring their children. Pilot Cárdenas, whose clamor at the treasure repartition at Mexico had called the attention of Cortés, was allowed to return to his family, with a present of 300 pesos from the general, only to join the ranks of his enemies. With one of the Cubans Cortés sent some bullion and jewels to his wife and brother-in-law. Bernal Diaz, Hist. Verdad., 117; Vetancvrt, Teatro Mex., pt. iii. 148.
  34. Cáceres also joined the commissioners. Bernal Diaz, Hist. Verdad., 117. Clavigero names Ordaz as the sole commissioner, and he was probably the principal. Storia Mess., iii. 160.
  35. 'Para el camino de la costa de la mar no hay mas de dos puertos muy agros y ásperos, que confinan con esta dicha provincia.' Cortés, Cartas, 145. 'Que señoreaua los puertos, el vno que se dize de Siculchima, por donde los Castellanos entraron en aquellas partes, y el otro de Quochula, legua y media de Tepeaca, por donde van los caminos Reales de la villa Rica.' Herrera, dec. ii. lib. х. сар. хvi.
  36. 'Le auian pedido presidio.' Id. Cortés gives merely the strategic motives.
  37. Francisco de Solis, Cristóbal Corral, and Cristóbal Martin are mentioned as regidores in Probanza de Lejalde, in Icazbalceta, Col. Doc., i. 418-19. Herrera adds to their ranks Gerónimo de Aguilar, the interpreter, 'porque sabia Cortes honrar...los benemeritos.' dec. ii. lib. x. cap. xvi. The villa was removed after the conquest to a new site in the plain, not far from the old town. In 1545 it received the dignity of a city, and has ever since ranked as a district seat, supported to some extent by woollen factories. Of the strong fortress erected by the conquerors the remains are still to be seen in the plaza under the name of el Rollo de Tepeaca. Chimnalpain, Hist. Conq., ii. S; and in Sahagun, Hist. Conq. (ed. 1840), 145-6. In Herrera, dec. ii. lib. x. cap. xxi. is given a description of the city and district. Clavigero, Storia Mess., iii. 153; Villa-Señor y Sanchez, Theatro, i. 248; Alcedo, in Dic. Univ., v.
  38. 'Tambien me movió á facer los dichos esclavos por poner algun espanto á los de Culúa, y porque tambien hay tanta gente, que si no ficiese grande y cruel castigo en ellos, nunca se emendarian.' Cortés, Cartas, 144; Oviedo, iii. 334. 'Otros dizen que sin partido los tomo a todos, y castigo asi aquellos en végança, y por no auer obedecido sus requerimiētos, por putos, por ydolatras,' etc. Gomara, Hist. Mex., 168.
  39. Hist. Verdad., 116. This was probably the case, and Tapia's testimony appears to confirm it in saying that of the 6000 captives taken from the Tecamachalco region the males, 2000 in number, were slaughtered in cold blood. Cortés, Residencia, i. 59. Perhaps it would be more correct to assume that a few were killed to expiate the murder of Spaniards, while the rest were given to the Tlascaltecs.
  40. 'Saluo a las mugeres y niños,' says Herrera, which leads Brasseur de Bourbourg to assume that women and children were not enslaved. Hist. Nat. Civ., iv. 370. Creyero, q̄ a cada soldado bolveriã sus pieças, y q̄ apreciarian que tantos pesos valian, y que como las apreciassen, pagassen el quinto a su Magestad.' Bernal Diaz, Hist. Verdad., 116-17. This could hardly have been the case.
  41. 'Mandò Cortes vender a muchos que auia prendido ... aplicando vna parte a su exercito, y a otra la republica de Tlascala, sacando primero el quinto que pertenecia al Rey.' Herrera, dec. ii. lib. x. cap. xv. 'Y despues otro quinto para Cortez,' adds Vetancurt, Teatro Mex., pt. iii. 148, and this appears correct; yet Clavigero and many others do not refer to the second fifth. This deduction was declared to be an attempt at installing a second king. The deceit practised, as they claimed, at the distribution of treasure at Mexico was again called up, and declared to be less outrageous than the present effort to defraud poor and wounded soldiers of the prize for which they had shed their blood. Juan Bono de Quexo declared that he would complain to the emperor, and others were no less bitter. Previous to this a cause for dissatisfaction had been given by a proclamation of Cortés ordering the surrender of all gold saved from the common treasure at Mexico, thrown open to the soldiers on the eve of the flight. One third was to be retained by the possessor. Many refused to comply, and since the royal officials and leaders had shared in the treasure, the proclamation was allowed to lapse. What had been surrendered Cortés kept as a loan. Bernal Diaz, Hist. Verdad., 116-117.
  42. 'Buenas, ò malas Indias, sacallas al almoneda ... que se venderia.' Id. This was to be done at the next distribution in Tezcuco. The proceeding was discussed at length in Spain, and favored also by a large body of the clergy, as justifiable; but the emperor took the humane course of allowing captives to be held only as prisoners, so long as this was absolutely necessary. Solis, Hist. Mex., ii. 233.
  43. The party commissioned to carry the Villa Rican share of the Aztec treasure from Tlascala to the coast. Bernal Diaz intimates that another party of nine were killed at Xocotlan. Hist. Verdad., 115-16.
  44. The bodies of five of the Spaniards here murdered had been sent to Mexico, the rest eaten.
  45. Alcántara's, it would seem. The treasure carried by him had been dissipated.
  46. 'Dos dias ante de Navidad llegó el capitan con la gente. . . que habian ido á las provincias de Cecatami y Xalazingo,'says Cortés, Cartas, 163-5, who had already taken up quarters at Tlascala. Gomara, Hist. Mex., 172. Bernal Diaz speaks of a second expedition to Xocotlan, with 30 cavalry and 100 infantry; but this must be owing to a confusion of names, in one case the valley, Cacatami, being mentioned, in the other the town, Cocotlan. Hist. Verdad., 116.
  47. Gomara, Hist. Mex., 172; Herrera, dec. ii. lib. x. cap. xviii. See note 37. 'Por Capitan vn Francisco de Orozco, con obra de veynte soldados que estauan heridos, y dolientes,' says Bernal Diaz, Hist. Verdad., 118; Vetancurt follows. Teatro Mex., pt. iii. 149.
  48. Por tener la nauidad q͏̄ era de ay a doze dias en Tlaxcallan.' Gomara, Hist. Mex., 172.
  49. Gomara calls it Coliman, which Chimalpain identifies with Amozoc, still in existence. Hist. Conq., ii. 13.
  50. In the person of an illegitimate brother, is the assumption of modern authorities.
  51. Herrera names him Lorenzo; but Torquemada insists that this was the father's name.
  52. The old soldier calls him Lorenzo de Vargas, but is probably mistaken. Hist. Verdad., 118.
  53. Camargo gives at length the speeches of Cortés and the chiefs on the occasion. The latter invites him to accept their friendship and services, and settle among them, whereupon the general explains that the main object of his coming is to overthrow false idols, and that the condition of his staying with them must be the adoption of the true faith, wherein lies the sole reason for the superiority of his race over theirs. The holy ghost assists to impress his words, and they yield; but they implore him not to cast down the revered idols, for such an act may be fraught with the most terrible disasters. Cortés insists, and promises to assume all risks. Thus pressed, they ask to confer with the representatives of the people, lest a revolt occur. The council objects, offers to give the most prominent place to the new gods, and finally yields, amidst tears and wailing. The people secretly hide the adored images, and while accepting baptism still retain the old worship in secret. The four chiefs first receive the rite, under the sponsorship of the leading Spanish captains, Maxixcatzin the elder being named Lorenzo; Xicotencatl, Vicente; Tlehuexolotl, Gonzalo; and Citlalpopoca, Bartolomé. The general baptism followed, those baptized on the first day being nained Juan, and María, and Ana, for men and women respectively, each receiving a ticket whereon the name was written. Many forgot their names, nevertheless, and had to appeal to the register; some received baptism over again, because they failed to acknowledge the previous rite, and others attended service for years without having been to the font. Among the idols and relics saved from the general destruction were the ashes of Camaxtli, the chief god of the tribe, said by some to have been the brother of Tezcatlipoca, by others the father of Quetzalcoatl. They were jealously guarded by the chief Tecpanecatl Tecuhtli, of Tepeticpac, till 1576, when, tired of the temporal injuries which were falling upon him, owing to their presence in his house, he turned to the Church and surrendered the relic, and died the same week, on holy Thursday, while penitently lashing himself before the madonna. On opening the envelope of the relic a mass of blonde hair fell out, showing that tradition was true in describing the god as a white man. Camargo, Hist. Tlax., 151-9, 178-9. Brasseur de Bourbourg eagerly seizes on this statement to support his theory that the Toltecs had come from the north of Europe to found their empire and era of culture in Mexico. Hist. Nat. Civ., iv. 392 et seq. Camargo places the general baptism on the occasion of Cortés' first arrival in the republic, but herein Torquemada corrects him, although following the version in other respects. The picture in the convent at Tlascala indicates, he says, that the four chiefs, including the elder Maxixcatzin, were baptized together, and by the clergyman Juan Diaz. Great festivals followed the ceremony. i. 523, iii. 1GG-9. Ixtlilxochitl, who also refers to this picture, follows Camargo's date, but names Xicotencatl senior Bartolomé, Zilapopocatzin Baltasar, Tlehuexolotzin Gonzalo, and Maxixcatzin, a young man, Juan. Hist. Chich., 204. Brasseur de Bourbourg corrects this by substituting Xicotencatl junior for Maxixcatzin and naming him Vicente. He adds Nezahualpilli's son Tecocoltzin, who receives the name of Fernando. ubi sup. The assumption that the four elder chiefs were baptized together, and the statement that the elder Maxixcatzin had died before Cortés returned to Tlascala, appear contradictory, but Vetancurt reconciles them by dating the general baptism just before the beginning of the Tepeaca campaign, and adopting the names as given on the picture in 'our convent,' and as quoted by Camargo and Torquemada. Padre Juan Diaz, who performed the rite, is supposed to have been killed soon after. Several other versions of his fate and burialplace are given. Vetancvrt, Teatro Mex., pt. iii. 146. But he testified during the residencia investigation against Alvarado, 1529. See Ramirez, Proceso contra Alrarado, 124. Clavigero follows Vetancurt, and maintains, notwithstanding the failure of the conquest writers to notice that event, that 'è certo, che tutti i quattro Capi di quella Repubblica furono battezzati avanti la conquista. . .Oltre ad' altre pruove ciò consta dalle pitture antiche.' Storia Mess., iii. 150. It would be interesting to know what the 'altre pruove' are. Prescott admits only the baptism of the two Maxixcatzins and old Xicotencatl, but avoids giving the new names, owing to the conflict of authorities. Mex., ii. 445.
  54. "Cómo era Muchacho, imprimió mas en él nuestra conversacion y tornóse cristiano.' Cartas, 177.