La Frailocracia Filipina/Translator's Note
Written by Leonor Agrava
Marcelo H. del Pilar, renowned Plaridel, has been highly praised and widely acclaimed by Filipinos and foreigners alike. Wenceslao Retana, the Spanish Filipinologist, called him the greatest propagandist of the Filipino race. Ramon Blanco, a Spanish Governor General of the Philippines, was fearfully apprehensive of this great Filipino who became the most dreadful leader of the Separatists.
It therefore imperativethat all his writings be translated to English to enable even those not familiar with the spanish language to understand his life and ideals. The translation of his works may somehow reduce the fire of his statements, but the same will nevertheless help the readers to recognize and appreciate the fearlessness with this dreadful leader-courageous and outspoken propagandist and journalist-expressed his ideas. Thus, their minds shall be encircled and inspired wisdom of his philosophies.
This is the first translation into English of Del Pilar's La Frailocracia Filipina- a xerox copy of 72 pages published by Imprenta Iberia de Francisco Fossas, 123 Ramble de Cataluna, Barcelona, Spain, in 1889. The translator kept as close as possible the author's style of presentation. His paragraphing was maintained. A literal translation of his statements was adopted except when the contexts sounded or appeared ambiguous. And, idiomatic expression were replaced with English equivalents.
The biography of Del Pilar is contributed by Dr. Araceli Pons Garcia, present Director of Spanish Institute of the State University and professional lecturer of Filipino prose in Spanish.
- La Frailocracia Filipina (Barcelona: Imprenta Iberica de Francisco Fossas, 1889) was published under del Pilar's pen name Plaridel.