This page has been validated.
150
A DAUGHTER OF THE SAMURAI

realized that beneath her quiet manner a flood of grateful relief was sweeping away the anxiety of years. That night, as I passed her open door, I caught the fragrance of incense. The shrine was open. Matsuo’s letter had been placed within, and before it the curling incense was carrying upward the deep thanks of a mother’s heart.

Brother watched some of the preparations for my departure with evident disapproval.

“Those things are all right for a bride who is to live in Japan,” he said, “but all nonsense for Etsu-bo. What will she do with a long crest-curtain and a doll festival set? Matsuo, being a merchant, will have to pay a big duty, and they’re useless in America anyway.”

At first, Honourable Grandmother and Mother listened in silence, but one day Mother gently but firmly protested.

“They may be useless,” she said. “Of Etsu-ko’s future I know nothing. But now she is a Japanese bride, going from her home to her husband. It is my duty to see that she goes as well prepared as is possible, according to the custom of her family. So it is decided.”

Brother grumbled, but it is the women in a Japanese family who decide all things in connection with the “great interior,” so the preparations went on according to rule. Mother, however, conceded some things to Brother’s superior knowledge of America, and the rolls of silk and crêpe-brocade which came arranged in the shape of storks, pine trees, and the many beautiful emblems for a happy life, were given to sisters and other relatives; and my doll festival set, which every girl takes with her to her husband’s home, was left behind.

The question of my personal trousseau was so important that a family council was called. Brother’s ideas were positively startling. Most of the relatives were too honest to offer guessing suggestions, and none were well enough informed to make practical ones. Matters were