Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/180

This page needs to be proofread.
‎מתיה
‎מתל
862


מתיה, ‎v. ‎מתיא.

מתיין, ‎v. ‎מתין.

מתיכלא ‎f. ‎(תכל, ‎af ‎of ‎כול ‎or ‎כלי; ‎cmp. ‎משיכלא) ‎apothecary's ‎pot. ‎Targ. ‎Job ‎XLI, ‎23 ‎מתי׳ ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎wil. ‎מתכ׳).

מתיכלתא ‎t(preced.) ‎basin. ‎Hull.46b(Rashiמשיכלתא).

מתין, ‎מתין, ‎v. ‎מתן.

מתין, ‎(מתין) ‎m. ‎ch. ‎=h. ‎מתין, ‎slow, ‎careful. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Lev. ‎XXIV, ‎12 ‎(ed. ‎Amst. ‎מתיין; ‎Y. ‎II ‎מתון); ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Num. ‎IX, ‎8 ‎מתין ‎ed. ‎Amst. ‎(oth. ‎מתין; ‎Yr. ‎II ‎מתון). ‎- ‎Pl.. ‎מתינין, ‎(מתוו). ‎Ib. ‎Targ. ‎Cant. ‎V, ‎12. ‎[The ‎form ‎מתין, ‎מתיין ‎fr. ‎מתח=מתי.]

מתינה, ‎v. ‎מתונא.

מתינה ‎f. ‎(מתן) ‎deliberation, ‎consideration. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎67 ‎במ׳ ‎עשו ‎לו ‎בא ‎Esau ‎planned ‎against ‎Jacob ‎with ‎deliberateness ‎(taking ‎his ‎time ‎for ‎revenge); ‎Yalk. ‎ib. ‎115.

מתינות ‎f. ‎(preced.) ‎slow ‎motion, ‎opp. ‎מהירות. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎10.

מתינתא ‎f. ‎(מתן) ‎that ‎which ‎is ‎waited ‎for, ‎hope. ‎Targ. ‎Job ‎XVII, ‎15 ‎מתינתי.

מתיק ‎m., ‎מתיקא ‎f ‎(מתק) ‎sweet. ‎- ‎Pl. ‎מתיקין, ‎מתיקי; ‎מתיקן. ‎Targ. ‎Cant. ‎II, ‎5 ‎(ed. ‎Amst. ‎מתיקן). ‎- ‎Meg. ‎6a, ‎v. ‎קגרא ‎I.

מתיקה ‎f. ‎(מתק) ‎1) ‎sweet ‎taste. ‎Y. ‎Ber. ‎V, ‎9a ‎top. ‎- ‎2) ‎seasoning, ‎relish. ‎B. ‎Mets. ‎VII, ‎1. ‎-- ‎3) ‎מ׳ ‎מיני ‎sweet- ‎meats, ‎delicacies; ‎sweet ‎drinks. ‎B. ‎Kam. ‎85a. ‎Y. ‎Orl. ‎II, ‎62b ‎top. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎9 ‎מתוקים ‎מיני. ‎Y. ‎Ned. ‎VII, ‎40b ‎bot. ‎מ׳ ‎מיני ‎בכל ‎אסור ‎התידוש ‎מן ‎הנודר ‎he ‎who ‎vows ‎abstinence ‎from ‎tirosh, ‎is ‎forbidden ‎all ‎kinds ‎of ‎sweet ‎(unfermented) ‎drinks; ‎a. ‎e.

מתיר ‎m. ‎(תר, ‎Hif.) ‎1) ‎part. ‎Hif. ‎of ‎נתר ‎q. ‎v. ‎- ‎2) ‎that ‎which ‎makes ‎an ‎oljectt ‎permittted ‎for ‎enyoyment. ‎Zeb. ‎II, ‎3 ‎המ׳ ‎the ‎blood ‎(the ‎sprinkling ‎of ‎which ‎makes ‎the ‎sacri- ‎fice ‎fit ‎for ‎eating ‎or ‎for ‎the ‎altar); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎מתירים, ‎מתירין. ‎Ib. ‎IV, ‎3; ‎Meiil. ‎II, ‎9 ‎מ׳ ‎לו ‎שיש ‎כל ‎whatever ‎may ‎become ‎permitted ‎through ‎a ‎certain ‎act, ‎e. ‎g. ‎tthe ‎meal-- ‎offering ‎by ‎taking ‎a ‎handful ‎for ‎the ‎altar. ‎Ib. ‎מתיריוו ‎those ‎things ‎which ‎cause ‎it ‎to ‎be ‎available. ‎Ib. ‎10b ‎לו ‎שיש ‎דבר ‎מ׳ ‎שיקרבו ‎עד ‎חייב ‎אינו ‎מ׳ ‎a ‎thing(sacrificial ‎object) ‎which ‎requmiires ‎an ‎act ‎to ‎make ‎it ‎permissible, ‎is ‎not ‎subject ‎to ‎מעילה, ‎until ‎the ‎things ‎by ‎which ‎it ‎is ‎made ‎available ‎have ‎been ‎ofered ‎on ‎the ‎altar. ‎- ‎Bets. ‎3b ‎מ׳ ‎לו ‎שיש ‎דבר ‎a ‎thing ‎which ‎may ‎become ‎permitted ‎(being ‎prohibited ‎only ‎for ‎the ‎day). ‎B. ‎Mets. ‎53a ‎מ׳ ‎לו ‎שיש ‎דבר ‎ליה ‎הוה ‎it ‎would ‎be ‎considered ‎a ‎thing ‎which ‎can ‎be ‎made ‎fit ‎(by ‎redemp- ‎tion); ‎a. ‎fr.

מתירקנה, ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎39c, ‎v. ‎מוהרנקי.

מוך ‎m. ‎(נתך) ‎cast ‎metal; ‎molten ‎image. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎VII, ‎16; ‎23 ‎(h. ‎text ‎מצק). ‎Targ. ‎Is. ‎XLVIII, ‎5.

מתכא ‎f., ‎constr. ‎מתכת ‎same. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXXII, ‎4. ‎Targ. ‎Jud. ‎XVII, ‎3 ‎(ed. ‎Lag. ‎מתכה). ‎Targ. ‎Is. ‎XXX, ‎22; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎מתכתא. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XXXIII, ‎52 ‎(Y. ‎מתכוותי, ‎fr. ‎מתכו).

מתכוליתא, ‎v. ‎מתוכילתא.

מתכונת ‎f. ‎(b.h. ‎מתכנת; ‎תכן) ‎measure, ‎required ‎amount. ‎Tanh. ‎Ki ‎Thetse ‎9 ‎הלבנים ‎במ׳ ‎עליהם ‎חקוק ‎שמם ‎שהיה ‎(the ‎lists) ‎in ‎which ‎their ‎names ‎were ‎recorded ‎with ‎their ‎daily ‎task ‎of ‎bricks. ‎Yalk. ‎Ex. ‎182 ‎הלבנים ‎מתכונות ‎pl. ‎- ‎Ker. ‎6b ‎במתכונתה ‎מתקן ‎היה ‎יום ‎בכל ‎he ‎might ‎prepare ‎every ‎day ‎the ‎quantity ‎of ‎frankincense ‎required ‎for ‎the ‎occasion.

מתכות, ‎v. ‎מתכת.

מתכילתא, ‎v. ‎מתוכילתא.

מתכת ‎f. ‎(נתך) ‎[molten] ‎metal. ‎Kel. ‎XIII, ‎6 ‎המשמש ‎עץ ‎המ׳ ‎את ‎the ‎wo ‎oden ‎part ‎of ‎a ‎utensil ‎which ‎is ‎subservient ‎tto ‎the ‎metallic ‎part. ‎Ib. ‎7 ‎מ׳ ‎של ‎עשאו ‎he ‎replaced ‎it ‎by ‎a ‎metallic ‎tooth; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎--- ‎Pl. ‎מתכות. ‎-- ‎מ׳ ‎כלי ‎metallic ‎vessels, ‎utensils, ‎tools ‎&c. ‎Ib. ‎XIV, ‎1. ‎Hull. ‎I, ‎6; ‎a. ‎v. ‎fr.

מתל I ‎ch.=h. ‎משל ‎II, ‎1) ‎to ‎speak ‎mataphorically, ‎recite ‎a ‎mashal. ‎Targ. ‎Ez. ‎XII, ‎23; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pes. ‎114a ‎מתלין ‎מתלא ‎וכ׳ ‎they ‎have ‎a ‎saying ‎(witticism) ‎about ‎it ‎in ‎the ‎West. ‎Y. ‎Dem. ‎I, ‎21d ‎top; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎to ‎banter, ‎sneer. ‎Targ. ‎Prov. ‎XIV, ‎9 ‎(h. ‎text ‎ילין). ‎-- ‎3) ‎to ‎place ‎beside, ‎to ‎compare. ‎Y. ‎Dem.l. ‎c. ‎(play ‎on ‎שושירה) ‎וכ׳ ‎ליך ‎מ׳ ‎מאן ‎מרה ‎שמר ‎guarding ‎bitterness-who ‎classed ‎thee ‎among ‎the ‎spices? ‎Ib. ‎(play ‎on ‎כוסבר) ‎וכ׳ ‎מתליך ‎מאן, ‎v. ‎גוסברתא. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎מתיל; ‎. ‎מתילא; ‎pl. ‎מתילין, ‎מתילי; ‎מתילן ‎compared, ‎comparable. ‎Targ. ‎Koh. ‎XII, ‎2; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Hull. ‎59b ‎מ׳ ‎כאריא ‎is ‎compared ‎to ‎a ‎lion. ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎83b ‎מ׳ ‎כחיותא ‎לאו ‎are ‎they ‎(robbers) ‎not ‎like ‎wild ‎beasts?--- ‎Ber. ‎53b, ‎v. ‎infra; ‎a. ‎fr. ‎Af. ‎אמתיל ‎1) ‎to ‎recite ‎a ‎mashal. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXI, ‎5. ‎- ‎2) ‎to ‎propound ‎a ‎riddle. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎I, ‎3. ‎Ithpe. ‎איתמתל, ‎איתמתיל, ‎אימתיל ‎to ‎be ‎comapared, ‎to ‎be ‎like. ‎Targ. ‎Ps. ‎XXVIII, ‎1. ‎Ib. ‎XLIX, ‎13 ‎(not ‎אמתיל) ‎; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Snh. ‎95a ‎אימתילה ‎ליונה ‎. ‎כנסת ‎the ‎community ‎of ‎Israel ‎is ‎compared ‎to ‎a ‎dove; ‎Ber. ‎53b ‎מתילא ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎מתליא, ‎מתליה, ‎corr. ‎acc.); ‎Sabb. ‎49a ‎אמתיל, ‎read; ‎אמתילא; ‎a. ‎e.

מתל II. ‎מתלא ‎m. ‎(preced.) ‎1)=h. ‎משל, ‎parable, ‎witty ‎&aying, ‎riddle, ‎comparison, ‎by-word. ‎Targ. ‎Prov. ‎I, ‎6 ‎(some ‎ed. ‎מתלאה, ‎corr. ‎acc.). ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎37. ‎-- ‎Targ. ‎I88Sam. ‎XXIV, ‎14Bxt. ‎מתליא, ‎v. ‎מתולא). ‎Targ. ‎Num. ‎XXIII,7; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Dem. ‎I, ‎21 ‎top. ‎Pes. ‎I1 ‎4a, ‎v. ‎preced. ‎-Gen. ‎R. ‎s. ‎48, ‎end ‎אמר ‎מ׳ ‎the ‎proverb ‎says; ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎plausible ‎reason, ‎v. ‎אמתלא. ‎Y. ‎Yoma ‎III, ‎end, ‎41b ‎לדבריהן ‎מ׳ ‎מצאו ‎offered ‎good ‎reason ‎for ‎their ‎doing ‎so. ‎Y. ‎Keth. ‎II, ‎26a ‎bot. ‎-- ‎Pl. ‎מתלין, ‎מתליא, ‎מתלי. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎l. ‎c. ‎-Targ. ‎Prov. ‎I, ‎V; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Snh. ‎38b ‎. ‎. ‎דדיש ‎הוה ‎בפירקיה ‎מאיר ‎ד׳ ‎מ׳ ‎תילתא ‎R. ‎M., ‎when ‎holding ‎sessions, ‎used ‎to ‎spend ‎one ‎third ‎of ‎the ‎time ‎on ‎legal ‎subjects, ‎one ‎third ‎on ‎homi- ‎letical ‎preaching, ‎and ‎one ‎third ‎on ‎parables ‎(illustrating ‎Biblical ‎verses). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎28 ‎וכ׳ ‎דמ׳ ‎מאוון ‎תלת ‎three ‎hundred ‎parables ‎on ‎the ‎fox; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎IX, ‎1 ‎מותלנו.