Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/206

This page needs to be proofread.
‎נומא
‎נוף
888


נומא, ‎v. ‎נומי.

נומה, ‎v. ‎ום ‎I.

נומויון, ‎v. ‎נומירון.

נומוס ‎m. ‎(~~o) ‎law, ‎custom. ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎I, ‎57a ‎bot., ‎v. ‎אגרפוס. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎, ‎end ‎הוא ‎וקילוסין ‎הוא ‎׳ ‎Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎(ed. ‎קלוסים ‎נימוס; ‎corr. ‎acc.) ‎it ‎is ‎a ‎law ‎and ‎a ‎command. ‎- ‎Mostly ‎נימוס.

נומי ‎f. ‎(ouו, ‎nome, ‎pl. ‎nomae) ‎corroding ‎sore, ‎ulcer. ‎Ab. ‎Zar. ‎10b ‎וכ׳ ‎׳ ‎לו ‎שעלתה ‎מי ‎Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎(ed. ‎נימא ‎.. ‎שעלה, ‎corr. ‎acc.) ‎if ‎one ‎has ‎an ‎ulcer ‎on ‎his ‎foot, ‎shall ‎he ‎have ‎it ‎cut ‎and ‎live, ‎or ‎let ‎it ‎go ‎and ‎die-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎46 ‎עלתה ‎וכ׳ ‎בבשרם ‎׳ ‎(some ‎ed. ‎נמי) ‎they ‎have ‎an ‎ulcerating ‎sore ‎..., ‎and ‎the ‎pbysicians ‎advice ‎circumcision. ‎Ib.(play ‎on ‎וכמלתם, ‎Gen. ‎XVII, ‎11) ‎בגוף ‎תעויה ‎היא ‎כנומי ‎it ‎(he ‎prepuce) ‎is ‎like ‎an ‎eating ‎sore ‎hanging ‎from ‎the ‎body. ‎Sifre ‎Deut. ‎45 ‎נימי ‎מעלה ‎אתה ‎הרי ‎. ‎ואם ‎(corr. ‎acc.) ‎but ‎if ‎thou ‎removest ‎it ‎(the ‎plaster), ‎thou ‎wilt ‎cause ‎ulcer- ‎ation; ‎Kidd. ‎30b; ‎a. ‎e.

נומיון, ‎v. ‎next ‎w.

נומירון, ‎נומירן ‎f. ‎(numerus, ‎~~~~~~. ‎~, ‎8.) ‎a ‎division ‎of ‎troops. ‎Mekh. ‎B'shall., ‎s. ‎1 ‎בטילה ‎אחת ‎׳ ‎שאין ‎(not ‎ואין) ‎not ‎one ‎division ‎(of ‎the ‎Roman ‎empire) ‎is ‎unemployed; ‎Yalk. ‎Ex. ‎230 ‎נומויון, ‎נומיון ‎(corr. ‎acc.).

נומיתא, ‎v. ‎נומתא.

נומס, ‎v. ‎נומוס.

נומתא ‎f. ‎(נום ‎II) ‎slumber. ‎Targ. ‎Prov. ‎VI, ‎10 ‎(some ‎ed. ‎נומיתא).

נו׳ן ‎the ‎letter ‎Nun. ‎Ned. ‎54b, ‎v. ‎next ‎w. ‎Sabb. ‎104a; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎נונין. ‎Ib. ‎103b..

נון, ‎נונא ‎m. ‎(contr. ‎of ‎נענע, ‎v. ‎letter ‎ו; ‎cmp. ‎זיז ‎=זוזו) ‎flsh. ‎Targ. ‎Jon.II, ‎1;a. ‎e. ‎- ‎Targ. ‎Lev. ‎XI, ‎17; ‎Deut. ‎XIV, ‎17 ‎נונא ‎שלי, ‎v. ‎שלינונא. ‎-- ‎Ned. ‎54b ‎לעינים ‎סמא ‎׳ ‎עי״ן ‎סמ״ך ‎נו״ן ‎the ‎succession ‎of ‎the ‎letters ‎Nun, ‎Samekh, ‎Ayin ‎serves ‎as ‎an ‎intimation, ‎fish ‎is ‎a ‎remedy ‎for ‎the ‎eyes'. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎11 ‎; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Ab. ‎Zar. ‎39a ‎׳ ‎שפר ‎(א~.stybo) ‎sh'far ‎nuna, ‎name ‎of ‎a ‎fish ‎of ‎the ‎genus ‎anthias; ‎כ׳ ‎קדש ‎(ie~b ‎yfto) ‎K'dash ‎nuna, ‎a ‎name ‎for ‎anthias, ‎called ‎by ‎some ‎׳ ‎קבר ‎(Ar. ‎קברנונא, ‎in ‎one ‎w.) ‎P'bar ‎nuna ‎(Grave-fsh); ‎[ffor ‎corr. ‎vers., ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎. ‎note ‎70, ‎a. ‎Tosaf. ‎a. ‎. ‎]. ‎Ib. ‎לשפרנונא ‎(Ms. ‎M. ‎in ‎two ‎words). ‎- ‎Pl. ‎נונין, ‎נוניא, ‎נונייה, ‎נוני ‎Targ. ‎Deut. ‎IV, ‎18; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Y. ‎Nas. ‎IX, ‎57d, ‎v. ‎צלי ‎I. ‎-- ‎Y. ‎Ned. ‎IV, ‎beg. ‎39, ‎v. ‎חל; ‎a. ‎fr.

נוני, ‎נינה ‎(=גענע=נונו, ‎v. ‎preced.; ‎cmp. ‎צוצי, ‎s. ‎v. ‎צוץ) ‎to ‎be ‎tender, ‎delicate. ‎Hithpalp. ‎התנונה, ‎Nithpa. ‎נתנונה ‎to ‎become ‎delicate, ‎be ‎failing, ‎to ‎fall ‎away. ‎B. ‎Kam. ‎91a ‎מתנונה ‎והיה ‎אמדוהו ‎והולך ‎(Ms. ‎M. ‎מתנוונה; ‎ed. ‎Sonc. ‎מתנוה) ‎if ‎the ‎experts ‎declared ‎his ‎injuries ‎as ‎curable ‎(and ‎the ‎court ‎assessed ‎the ‎damages ‎accordingly), ‎but ‎he ‎continues ‎to ‎be ‎falling ‎away. ‎Hull. ‎57b ‎והולכת ‎מתנוונה ‎(Tosef. ‎ib. ‎III, ‎9 ‎מכחשת) ‎if ‎the ‎animal ‎loses ‎fesh, ‎opp. ‎משבהת. ‎Sot. ‎III, ‎5; ‎ib. ‎6a ‎מתנוונא ‎(corr. ‎acc.). ‎Ib. ‎26a ‎איברים ‎דרך ‎במתנונה ‎when ‎she ‎is ‎ailing ‎all ‎over ‎the ‎body ‎(not ‎suffering ‎locally ‎as ‎predicted ‎for ‎the ‎faithless ‎woman, ‎Num. ‎V, ‎27); ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎19a ‎bot. ‎המתנווה.

נוני ‎ch., ‎Ithpalp. ‎אתנוני ‎same. ‎Sot. ‎6a ‎מתנוונא ‎היא ‎she ‎was ‎falling ‎away ‎(before ‎witnesses ‎arose ‎against ‎her).

נום ‎(b. ‎h.) ‎to ‎fee. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎3 ‎נס ‎למה ‎why ‎did ‎he ‎flee ‎(before ‎the ‎serpent)? ‎Yalk. ‎Ex. ‎237 ‎מצרי ‎שהיה ‎מקום ‎בכל ‎וכ׳ ‎נס ‎withersoever ‎an ‎Egyptian ‎fled, ‎the ‎sea ‎ran ‎against ‎him; ‎Mekh. ‎B'shall. ‎6 ‎נסים ‎מצרים; ‎a. ‎fr.

נוס ‎ch., ‎v. ‎נסס.

נוע ‎(b. ‎h.) ‎to ‎shake, ‎move; ‎to ‎be ‎tender. ‎Pilp. ‎נענע, ‎ני׳ ‎1) ‎to ‎shake; ‎to ‎stir ‎up, ‎scare. ‎Tosef. ‎Bets. ‎I, ‎8 ‎שינענע ‎עד ‎unless ‎he ‎stirred ‎the ‎bird ‎up ‎(the ‎day ‎before, ‎by ‎which ‎act ‎he ‎made ‎it ‎his ‎property ‎and ‎designated ‎it ‎for ‎slaughtering); ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎60a ‎top. ‎כן ‎אם ‎אלא ‎יום ‎מבעוד ‎ני׳. ‎Succ. ‎III, ‎1 ‎בו ‎לנענע ‎כדי ‎large ‎enough ‎to ‎(hold ‎it ‎in ‎his ‎hand ‎and) ‎shake. ‎Ib. ‎9 ‎מנענעים ‎היו ‎והיכן ‎and ‎at ‎what ‎passages ‎of ‎the ‎Hallel ‎did ‎they ‎shake ‎(the ‎Lulab)ז ‎Sabb. ‎XX, ‎5 ‎(14 ‎1a)וכ׳ ‎ינענעו ‎לא.. ‎הקש(Bab. ‎a. ‎Y. ‎ed. ‎ינענענו) ‎must ‎not ‎stir ‎up ‎with ‎his ‎hand ‎the ‎straw ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎בראשש) ‎׳ ‎to ‎(shake) ‎bow ‎the ‎head. ‎Ber. ‎28b ‎ראשו ‎שנ׳ ‎כיוון ‎וכ׳ ‎if ‎he ‎only ‎bows ‎his ‎head ‎(in ‎prayer), ‎it ‎is ‎sufficient. ‎Yeb. ‎121a ‎ראשי ‎לו ‎נענעתי ‎. ‎. ‎. ‎גל ‎וכל ‎and ‎as ‎each ‎wave ‎came, ‎I ‎dipped ‎my ‎head ‎under ‎(to ‎let ‎it ‎pass ‎over ‎me). ‎Ib. ‎ראשו ‎לו ‎ינענע ‎. ‎. ‎אם ‎if ‎wicked ‎people ‎come ‎over ‎man, ‎let ‎him ‎bow ‎his ‎head. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎37 ‎ומנענעים ‎בראשיהם ‎and ‎shook ‎their ‎heads ‎(in ‎derision, ‎ref. ‎to ‎Ps. ‎XXII, ‎8). ‎-- ‎Yalk. ‎Prov. ‎953 ‎בקולו ‎בו ‎ומנענע ‎and ‎sings ‎it ‎with ‎a ‎tremulous ‎voice; ‎Snh. ‎101a ‎בקולו ‎מנענע ‎Ms. ‎K. ‎(v ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎2); ‎Tosef. ‎ib. ‎XII, ‎10 ‎קולו ‎ממכ׳. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎וענעaמ, ‎l. ‎מנוענעין. ‎Bets. ‎25a ‎והמ׳ ‎המקושרים ‎tthe ‎birds ‎designated ‎a ‎day ‎before ‎the ‎Holy ‎Day ‎by ‎being ‎tied ‎or ‎by ‎being ‎stirred ‎up; ‎ib. ‎אסורין ‎בכ׳מ ‎והמ׳ ‎והמקושרין ‎birds ‎found ‎anywhere ‎tted ‎or ‎stirred ‎up ‎are ‎forbidden ‎to ‎be ‎taken ‎up ‎(because ‎somebody ‎has ‎taken ‎possession ‎of ‎them); ‎Tosef. ‎ib. ‎I, ‎10 ‎והמנוענין(Var. ‎והמנענין, ‎corr. ‎aacc.). ‎- ‎2) ‎to ‎move ‎in ‎different ‎directions, ‎to ‎introduce ‎a ‎surgicl ‎instrument. ‎Nidd. ‎25b, ‎v. ‎סכסך ‎I.

נוע ‎ch. ‎same, ‎to ‎totter. ‎Targ. ‎Ps. ‎CVII, ‎27. ‎Palp. ‎נענע ‎to ‎shake. ‎Gen. ‎R. ‎s.7i, ‎beg.דמנענה ‎(==דמנענעה), ‎v. ‎נער.

נועדן, ‎נוערן, ‎v. ‎נגרן.

נוף ‎(b. ‎h.) ‎to ‎move ‎in ‎the ‎air, ‎to ‎soar. ‎[Yalk. ‎Ps. ‎676 ‎נפה ‎שהוא, ‎read; ‎צפה ‎שהיא, ‎v. ‎צוף.] ‎Hif. ‎הניף ‎1) ‎to ‎swing, ‎wave. ‎Men. ‎61b ‎ומניף. ‎. ‎מניח ‎כהן ‎the ‎priest ‎places ‎his ‎hand ‎under ‎those ‎of ‎the ‎owner ‎of ‎the ‎offfering ‎and ‎waves. ‎Ib. ‎מניפין ‎העכ״ום ‎אין ‎gentiles ‎are ‎not ‎permitted ‎to ‎wave ‎their ‎offerings; ‎הנשים ‎אאין ‎מניפות ‎women ‎are ‎not ‎permitted ‎&c. ‎Ib.a ‎ויחזור ‎ינים ‎וכול ‎ויניף ‎I ‎might ‎think ‎that ‎he ‎must ‎wave ‎twice. ‎Snh. ‎VI, ‎1