Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/218

This page needs to be proofread.
‎נטלא
‎נטע
900


‎tvery ‎one ‎has ‎a ‎right ‎to ‎consider ‎himself ‎superior ‎to ‎the ‎masses ‎(v. ‎יוהרא); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎נטול; ‎f. ‎נטולה ‎remoed. ‎Ned. ‎XI, ‎12 ‎(if ‎a ‎woman ‎says) ‎היהודים ‎מן ‎אני ‎׳ ‎Iwill ‎be ‎removed ‎from ‎(keep ‎no ‎company ‎with) ‎Jews;... ‎יפר ‎וכ׳ ‎׳ ‎ותהא ‎the ‎husband ‎may ‎forbid ‎the ‎vow ‎as ‎far ‎as ‎it ‎concerns ‎himself, ‎and ‎(for ‎the ‎rest) ‎let ‎her ‎be ‎isolated ‎&c. ‎-- ‎Snh. ‎21b ‎טחול ‎נטולי ‎persons ‎who ‎had ‎their ‎milt ‎cut ‎out ‎(to ‎make ‎them ‎fast ‎runners). ‎-- ‎V. ‎נטולה. ‎-- ‎2) ‎(sub. ‎מים) ‎to ‎pour ‎water ‎over ‎one's ‎hands ‎for ‎purification; ‎לידים ‎נ׳, ‎(ellipt.) ‎ידים ‎נ׳, ‎or ‎only ‎נ׳ ‎to ‎wash ‎the ‎hands ‎before ‎and ‎after ‎meals, ‎before ‎prayer ‎&c. ‎Tosef. ‎Yad. ‎I, ‎1 ‎רביעית ‎מי ‎וכ׳ ‎לידים ‎נוטלין ‎(Var. ‎ed. ‎Zuuck., ‎a. ‎Mish. ‎ib. ‎I, ‎1 ‎נותנין) ‎a. ‎quantity ‎of ‎one ‎fourth ‎of ‎a ‎Log ‎of ‎water ‎may ‎be ‎used ‎for ‎pouring ‎over ‎the ‎hands ‎of ‎one ‎person ‎&c. ‎Ib. ‎13 ‎הנוטל ‎וכ׳ ‎והנותן ‎מתכוין ‎הנוטל ‎לידים ‎if ‎a ‎person ‎had ‎his ‎hands ‎washed, ‎himself ‎having ‎the ‎intention ‎(of ‎purification), ‎while ‎he ‎who ‎poured ‎it ‎had ‎not. ‎Ib. ‎2; ‎Mish. ‎ib. ‎II, ‎3 ‎נ׳ ‎הראשונים ‎את ‎if ‎he ‎began ‎to ‎use ‎the ‎water ‎for ‎washing ‎before ‎the ‎meal ‎(v. ‎מים). ‎Hull. ‎107a ‎לידים ‎ממנו ‎נוטלין ‎you ‎may ‎use ‎it ‎for ‎washing ‎the ‎hands; ‎Tosef. ‎l. ‎c. ‎6. ‎Ber. ‎VIII,2. ‎Ib, ‎51a ‎וכ׳ ‎ממי ‎דדיך ‎תטול ‎אל ‎have ‎not ‎water ‎poured ‎over ‎thy ‎hands ‎by ‎one ‎who ‎has ‎not ‎washed ‎his ‎hands ‎&c. ‎Hull. ‎105a ‎בכלי ‎נוטלין ‎you ‎must ‎wash ‎over ‎a ‎vessel ‎(receiving ‎the ‎water); ‎קרקע ‎ע״ג ‎on ‎the ‎floor; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎Nif. ‎ניטל ‎1) ‎to ‎be ‎handled. ‎Sabb. ‎XVII, ‎1 ‎(122b) ‎כל ‎בשבת ‎ניטלין ‎הכלים ‎all ‎vessels ‎(implements, ‎utensils ‎&c.) ‎may ‎be ‎handled ‎on ‎the ‎Sabbath. ‎Ib. ‎43a, ‎a. ‎e. ‎׳ ‎כלי ‎אאין ‎בשבת ‎ה׳ ‎לדבר ‎אלא ‎a ‎utensil ‎must ‎not ‎be ‎handled ‎on ‎the ‎Sabbath ‎except ‎for ‎the ‎protection ‎of ‎a ‎thing ‎which ‎may ‎be ‎used ‎on ‎the ‎Sabbath. ‎Par. ‎V, ‎9 ‎וכ׳ ‎להנטל ‎יכולות ‎והן ‎and ‎they ‎can ‎be ‎handled ‎simultaneously; ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎to ‎be ‎removed, ‎be ‎gone. ‎Hull. ‎III, ‎1; ‎2, ‎v. ‎כבר ‎III. ‎Ohol. ‎II, ‎3 ‎כדי ‎כ׳ ‎מן ‎שיגטל ‎as ‎much ‎of ‎it ‎as, ‎iff ‎cut ‎out ‎from ‎the ‎skull ‎of ‎a ‎living ‎being, ‎would ‎cause ‎death; ‎a. ‎fr. ‎- ‎3) ‎to ‎be ‎used ‎for ‎washing ‎hands. ‎Toseff. ‎Yad. ‎II, ‎7 ‎הכלי ‎מן ‎נטלו ‎לא ‎ttthe ‎רwater ‎was ‎not ‎poured ‎directly ‎from ‎tthe ‎vessel; ‎ניטלו ‎לא ‎הרביעית ‎מן ‎not ‎poured ‎from ‎a ‎vessel ‎containing ‎one ‎fourth ‎of ‎a ‎Log; ‎a. ‎fr. ‎Hif. ‎הטיל ‎1) ‎to ‎throw; ‎to ‎put; ‎to ‎hang ‎on, ‎attach. ‎Gitt. ‎V, ‎9 ‎המים ‎משוטיל ‎from ‎the ‎time ‎she ‎pours ‎water ‎on ‎the ‎flour. ‎Yoma ‎III, ‎2 ‎מים ‎המטיל ‎who ‎urinates. ‎Men. ‎40b ‎ה׳ ‎וכ׳ ‎לבעלת ‎if ‎he ‎attached ‎the ‎fringe ‎(תכלת) ‎to ‎a ‎three- ‎cornered ‎garment. ‎Sabb. ‎42b ‎ביצתה ‎להטיל ‎to ‎lay ‎her ‎eggs ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎(of ‎plants) ‎to ‎assume ‎the ‎shape ‎of, ‎to ‎develop. ‎Maasr. ‎I, ‎2 ‎שאור ‎tמשיטיל, ‎v. ‎שאור; ‎ib. ‎משיטילו ‎גידין, ‎v. ‎גיד. ‎Hof. ‎הוטל ‎to ‎be ‎thrown; ‎to ‎lie. ‎Part. ‎מוטל, ‎f. ‎מוטלת; ‎pl. ‎מוטלים, ‎מוטלין; ‎מוטלות ‎a) ‎lyying. ‎Kidd. ‎82b ‎ברעב ‎מ׳ ‎iies ‎prostrated ‎from ‎starvation. ‎Ber. ‎III, ‎I ‎לפניו ‎מ׳ ‎שמתו ‎מי ‎he ‎whose ‎dead ‎relative ‎lies ‎before ‎him; ‎ib. ‎18a ‎שמ׳ ‎כיון ‎וכ׳ ‎ככ׳ ‎לקוברו ‎עליו ‎since ‎the ‎duty ‎of ‎burying ‎rests ‎upon ‎him, ‎it ‎is ‎the ‎same ‎as ‎if ‎the ‎body ‎were ‎lying ‎before ‎him. ‎Yeb. ‎37b, ‎a. ‎fr. ‎בספק ‎המ׳ ‎ממון, ‎v. ‎סספק; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎b) ‎מוטלת ‎a ‎garment ‎provided ‎with ‎shoaw-fringes. ‎Men. ‎l. ‎c. ‎למ׳ ‎הטיל ‎if ‎he ‎attached ‎additional ‎fringes ‎to ‎a ‎garment ‎provided ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎טל) ‎ch. ‎same, ‎1) ‎(corresp. ‎to ‎h. ‎נשא) ‎to ‎take, ‎lift, ‎move, ‎carry. ‎Targ. ‎Ex. ‎X, ‎13. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXXIV, ‎2 ‎טולו ‎(im- ‎perat.); ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎(corresp. ‎to ‎h. ‎נסע) ‎to ‎move. ‎Targ. ‎GGen. ‎XX, ‎1. ‎Targ. ‎Ps. ‎LV, ‎9 ‎נטלא ‎(Bxt. ‎נטילה; ‎h. ‎text ‎סעה); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎to ‎wash ‎the ‎hands. ‎Y. ‎Ber. ‎VIII, ‎12a ‎bot. ‎׳ ‎הוה ‎ידיה ‎is ‎tto ‎be ‎considered ‎as ‎if ‎he ‎had ‎washed ‎his ‎hands. ‎Pa. ‎נטיל ‎to ‎lif, ‎carry. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXXII, ‎11. ‎Targ. ‎Is. ‎LXIII, ‎9; ‎a. ‎e. ‎-Part. ‎pass. ‎מגטל, ‎טגשלא; ‎f ‎מנטלא; ‎pl. ‎מנטלין, ‎מנטליא; ‎מנטלתא ‎exalted, ‎high. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎13 ‎(opp. ‎מאיסין). ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎ib. ‎IV, ‎7. ‎Targ. ‎Is. ‎LVII, ‎15. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎I, ‎2. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXX, ‎13. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XV, ‎1 ‎(not ‎מנטל׳). ‎Targ. ‎Is. ‎II, ‎14. ‎Af. ‎אטיל, ‎אנטיל ‎1) ‎to ‎cause ‎to ‎move, ‎to ‎pass. ‎Targ. ‎Ex. ‎XV, ‎22. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXVIII, ‎26. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXVI, ‎9; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎throw; ‎באאבנין) ‎א׳ ‎to ‎stone ‎to ‎death. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XIII, ‎11 ‎תאנטלון, ‎תאט ‎(); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎XXXIII, ‎22, ‎v. ‎טלל.] ‎hpa. ‎אתנטל, ‎אי׳; ‎Itthpe. ‎אתנטיל. ‎אי׳ ‎1) ‎to ‎be ‎lifed ‎up; ‎to ‎be ‎exalted. ‎Targ. ‎Ps. ‎XC, ‎2. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XV, ‎1; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎lifttt ‎one's ‎self ‎up, ‎be ‎overbearing. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XVII, ‎5. ‎-- ‎3) ‎to ‎be ‎taken ‎away, ‎remmoved. ‎Targ. ‎Job ‎IV, ‎21. ‎Targ. ‎Esth. ‎VIII, ‎10; ‎a. ‎e. ‎- ‎[Snh. ‎91a ‎(quot. ‎fr. ‎Meg. ‎Taan. ‎ch. ‎III) ‎דימוסנאי ‎אתנטילו, ‎v. ‎דימוסנאי.]

נטלא ‎c. ‎(preced.) ‎1) ‎a ‎ladle ‎or ‎small ‎vessel ‎used ‎for ‎taking ‎liquid ‎out ‎of ‎a ‎larger ‎vessel, ‎esp. ‎for ‎pouring ‎over ‎the ‎hands ‎before ‎and ‎after ‎meals, ‎before ‎prayer ‎&c. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XL, ‎31; ‎a. ‎e. ‎-Ib. ‎XXX, ‎21 ‎נטילא ‎f ‎- ‎2) ‎(as ‎a ‎measure) ‎one ‎fouth ‎of ‎a ‎Log. ‎Hull. ‎107a ‎וכ׳ ‎בת ‎׳ ‎. ‎.. ‎אתקין ‎R. ‎J. ‎ordered ‎that ‎a ‎natla ‎(to ‎be ‎used ‎for ‎washing ‎hands) ‎must ‎contain ‎one ‎fourth ‎of ‎a ‎Log; ‎(Rashi; ‎had ‎a ‎standard ‎natla ‎made, ‎containing ‎&c.). ‎Gitt. ‎69a ‎bot. ‎מחוזא ‎בת ‎נ׳ ‎a. ‎Mohazean ‎natla. ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎III, ‎6a ‎bot. ‎[read;] ‎ע״י ‎הבא ‎שני ‎כלי ‎. ‎. ‎והיא ‎׳ ‎get ‎the ‎hot ‎water ‎into ‎the ‎basin ‎by ‎means ‎of ‎a ‎ladle, ‎when ‎it ‎(the ‎basin) ‎becomes ‎a ‎'second- ‎ary ‎vessel' ‎(v. ‎שני; ‎cmp. ‎Bab. ‎ib. ‎40b ‎שני ‎בכלי ‎טול). ‎- ‎Pl. ‎נטלי. ‎Ber. ‎51a ‎ב׳ ‎ליה ‎מעטר ‎surrounded ‎the ‎large ‎cup ‎(over ‎which ‎the ‎benediction ‎was ‎said) ‎with ‎small ‎cups ‎(for ‎distribution).

נטליתא, ‎Targ. ‎Prov. ‎XIV, ‎30, ‎v. ‎מלטיתא.

נטע ‎(b. ‎h.) ‎[to ‎fix;; ‎1) ‎= ‎נטה, ‎to ‎pitch ‎a ‎tent; ‎put ‎up ‎a ‎temporary ‎structure. ‎Meg. ‎5b ‎׳ ‎שמחה ‎של ‎נטיעה ‎he ‎put ‎up ‎a ‎temmporary ‎structure ‎for ‎a ‎festive ‎religious ‎occasion, ‎v. ‎אכורנקא. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎נטיעה ‎נ׳ ‎היכי ‎how ‎dared ‎he ‎put ‎up ‎a ‎temporary ‎structure ‎on ‎Purim?-- ‎Snh. ‎11 ‎1a ‎מקום ‎ביקש ‎אהלו ‎לנטוב ‎(Ex. ‎R. ‎s. ‎6 ‎לנטות) ‎he ‎wanted ‎a ‎place ‎to ‎put ‎up ‎his ‎tent; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎insert, ‎to ‎plantt, ‎contrad. ‎to ‎זרע, ‎Kil. ‎II, ‎4 ‎לנוטע ‎ונמלך ‎זרועה ‎if ‎a ‎field ‎was ‎sown, ‎and ‎he ‎resolves ‎to ‎plant ‎trees ‎in ‎it, ‎וכ׳ ‎אטע ‎יאמר ‎לא ‎he ‎must ‎not ‎say, ‎I ‎will ‎first ‎plant ‎and ‎then ‎&c., ‎v. ‎אפך. ‎Ib. ‎I, ‎8 ‎וכ׳ ‎ירקות ‎נוטעין ‎אין ‎you ‎must ‎not ‎plant ‎vegetables ‎&c.; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎נטוע; ‎f ‎גטועה; ‎pl. ‎נטועים, ‎נטועין; ‎נטועות. ‎Ib. ‎V, ‎1; ‎4; ‎sq.; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Trnsf. ‎to ‎beget. ‎Y. ‎Yeb. ‎I, ‎2b, ‎a. ‎e., ‎v. ‎נטיעה. ‎Nif. ‎ניטע, ‎נטע ‎to ‎be ‎planted ‎with ‎trees. ‎B. ‎Bath. ‎24b; ‎Erub. ‎23b ‎רובו ‎נ׳ ‎if ‎the ‎larger ‎portion ‎of ‎it ‎was ‎planted ‎with ‎trees, ‎opp. ‎נזרע. ‎Ohol. ‎XVIII, ‎3 ‎נטע ‎כל ‎נטעת ‎אינה ‎must ‎not ‎be ‎planted ‎with ‎any ‎kind ‎of ‎trees; ‎Tosef. ‎ib. ‎XVII, ‎10; ‎a. ‎fr.