Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/238

This page needs to be proofread.
‎נעימתא
‎נעמן
920


‎Meg. ‎32a ‎׳ ‎בלא ‎הקורא ‎he ‎who ‎recites ‎Bible ‎verses ‎without ‎chanting; ‎Treat. ‎Sof'rim ‎III, ‎10. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VIII, ‎14 ‎בנ׳ ‎אאחת ‎in ‎oone ‎accord; ‎a. ‎fr.

נעימתא, ‎נעימתא ‎ch. ‎same, ‎sweetness, ‎melody. ‎Targ. ‎II ‎Estb. ‎I, ‎1 ‎נעימת ‎constr. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XIX, ‎19 ‎ו׳ ‎מליא ‎and ‎full ‎melody.

נעיץ ‎m. ‎(נעץ) ‎a ‎wedge-like ‎ditch. ‎- ‎Pl. ‎עיצים, ‎נעיצין. ‎B. ‎Kam. ‎V, ‎5 ‎(50b). ‎Mikv. ‎V, ‎6; ‎a. ‎e.

נעל ‎(b. ‎h.) ‎1) ‎to ‎tie ‎(the ‎door), ‎to ‎lock ‎up, ‎close. ‎B. ‎Kam. ‎VI, ‎1 ‎כראוי ‎בפניה ‎׳ ‎if ‎he ‎locked ‎it ‎in ‎(secured ‎the ‎fockk) ‎properly. ‎Tosef. ‎B. ‎Bath. ‎II, ‎11, ‎a. ‎e. ‎וכ׳ ‎וגדר ‎נ׳ ‎if ‎he ‎fastened ‎(something ‎on ‎the ‎property), ‎fenced ‎in ‎or ‎tore ‎down, ‎it ‎is ‎possession ‎(הקה). ‎Sabb. ‎XIII, ‎6 ‎אחד ‎ו׳ ‎בפניו ‎and ‎one ‎blocked ‎it ‎(by ‎placing ‎himself ‎in ‎the ‎entrance). ‎Ib. ‎7 ‎וכ׳ ‎ביתו ‎את ‎לנועל ‎it ‎is ‎like ‎one ‎lock- ‎ing ‎up ‎(sitting ‎at ‎the ‎entrance ‎of) ‎his ‎house ‎to ‎guard ‎it. ‎Mekh. ‎Mishp. ‎s. ‎18 ‎וכ׳ ‎בפני ‎לנעול ‎שלא ‎in ‎order ‎not ‎to ‎close ‎the ‎door ‎to ‎future ‎proselytes ‎(not ‎to ‎discourage ‎them ‎on ‎account ‎of ‎advanced ‎age). ‎Snh. ‎32a, ‎a. ‎fr. ‎שלא ‎כדי ‎וכ׳ ‎תנעול, ‎v. ‎דלת. ‎-- ‎Y. ‎Naz. ‎VIII, ‎57a ‎bot., ‎v. ‎ועד. ‎Tosef. ‎Sot. ‎V, ‎9 ‎[readנ] ‎וב׳ ‎דלת ‎שששבעל ‎who ‎locked ‎his ‎wife ‎up ‎(to ‎prevent ‎her ‎from ‎going ‎astray); ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎17a ‎bot.; ‎Gitt. ‎90a; ‎Y. ‎Kidd. ‎IV, ‎66a; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Oant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎2 ‎(play ‎on ‎בנעלים, ‎ib.) ‎וכ׳ ‎נועל ‎ואני.. ‎לפני ‎נועלים ‎אתם ‎you ‎ock ‎up ‎(interrupt ‎business) ‎for ‎my ‎sake ‎on ‎Passover ‎.., ‎and ‎I ‎lock ‎up ‎(the ‎rain) ‎for ‎your ‎sake, ‎v. ‎נעילה. ‎Ib. ‎שהיו ‎. ‎. ‎. ‎היה ‎מה ‎הצדות ‎כל ‎נועליןבעדhow ‎great ‎wa ‎is ‎the ‎beauty ‎of ‎thy ‎steps ‎(pilgrimage ‎to ‎the ‎Temle) ‎which ‎locked ‎up ‎(protected ‎against) ‎all ‎troubles. ‎-Partt. ‎pass. ‎נעול; ‎f. ‎נעולה; ‎pl. ‎נעולים, ‎נעולין; ‎נעולות. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎IV ‎וכ׳ ‎׳ ‎. ‎.. ‎תפלה ‎שערי ‎the ‎gates ‎of ‎prayer ‎are ‎sometimes ‎open, ‎sometimes ‎closed, ‎but ‎the ‎gates ‎of ‎tears ‎are ‎never ‎closed; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎tie ‎a ‎sandal, ‎to ‎put ‎shoes ‎on. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎IV ‎(V), ‎8 ‎ינעול ‎לא ‎וכ׳ ‎אדם ‎one ‎must ‎not ‎put ‎on ‎a ‎nail-studded ‎sandal ‎&c. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎83c ‎ביום ‎בו ‎לנעול ‎. ‎הורי ‎R. ‎.. ‎allowed ‎(the ‎people ‎mourning ‎for ‎R. ‎Yassa) ‎to ‎wear ‎shoes ‎on ‎the ‎same ‎day. ‎Tosef. ‎Kidd. ‎I, ‎5 ‎וכ׳ ‎סנדלו ‎לו ‎נ׳ ‎if ‎the ‎slave ‎tied ‎his ‎sandals ‎for ‎him ‎(the ‎new ‎master) ‎or ‎untied ‎them, ‎it ‎is ‎possession ‎(v. ‎supra); ‎B. ‎Bath. ‎53b ‎(Ms. ‎M. ‎הנעיל); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎as ‎ab., ‎shod. ‎Yalk. ‎Josh. ‎7 ‎׳ ‎אתה ‎במנעלים ‎וכי ‎וכ׳ ‎dost ‎thou ‎wear ‎shoes ‎and ‎observest ‎not ‎mourning? ‎Hif. ‎הנעיל ‎to ‎putt ‎shoes ‎on ‎a ‎person. ‎B. ‎Bath. ‎l. ‎c.; ‎Kidd. ‎22b ‎וכ׳ ‎הנעילו ‎הלבישו ‎if ‎the ‎slave ‎helped ‎him ‎put. ‎on ‎his ‎clothes ‎or ‎his ‎shoes ‎or ‎lifted ‎him ‎up ‎(helped ‎him ‎into ‎a ‎conveyance), ‎it ‎is ‎possession. ‎Nif. ‎ננעל ‎to ‎be ‎closed. ‎Ber. ‎32b ‎וכ׳ ‎שערי ‎ננעלו ‎.. ‎מיום ‎since ‎the ‎day ‎the ‎Temple ‎was ‎destroyed, ‎the ‎gates ‎of ‎prayer ‎have ‎been ‎closed. ‎Ib. ‎ננעלו ‎לא ‎דמעה ‎שערי; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎IV ‎ננעלים, ‎v. ‎supra. ‎B. ‎Mets. ‎59a ‎השערים ‎כל ‎וכ׳ ‎חוץ ‎ננעלים ‎all ‎gates ‎(of ‎prayer) ‎are ‎(at ‎times) ‎closed, ‎except ‎the ‎gates ‎for ‎the ‎cry ‎of ‎oppression. ‎Ib. ‎הפרגוד ‎ננעל, ‎v. ‎פרגוד. ‎Erub. ‎6b, ‎a. ‎e. ‎ננעלות ‎דלתותיה ‎אילמלא ‎1f ‎its ‎gates ‎were ‎not ‎shut ‎by ‎night; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Sabb. ‎67a ‎bot. ‎(in ‎an ‎incantation ‎for ‎a ‎swallowed ‎fish-bone) ‎כתריס ‎כנעלתה ‎(Ms. ‎M. ‎בתריס ‎מנעלתה) ‎thou ‎art ‎locked ‎up ‎as ‎(within) ‎a ‎cuirass.

נעל ‎ch. ‎same, ‎to ‎tie ‎a ‎shoe. ‎Part. ‎pass. ‎נעיל, ‎נעיל. ‎Targ. ‎Y. ‎Ieut. ‎XXV, ‎9 ‎וכ׳ ‎׳ ‎ויהא ‎and ‎there ‎shall ‎be ‎tied ‎on ‎the ‎foot ‎. ‎. ‎. ‎a ‎sandal ‎which ‎&c. ‎Af. ‎אנעיל ‎to ‎provide ‎wwith ‎shoes. ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎XXVIII, ‎15. ‎[Dan. ‎II, ‎25, ‎a. ‎e. ‎הנעל ‎to ‎bring ‎up, ‎fr. ‎עלל]

נעל ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎1) ‎(cmp. ‎Gr. ‎~~~~~~~) ‎[tied ‎under ‎the ‎foot,] ‎shoe. ‎Yeb. ‎102a ‎מנעלו ‎ולא ‎נעלו ‎. ‎. ‎. ‎התורה ‎the ‎Law ‎(Deut. ‎XXV, ‎9) ‎says, ‎what ‎is ‎tied ‎to ‎his.ffoot, ‎but. ‎not ‎what ‎covershis ‎foot ‎(a ‎full ‎shoe, ‎v. ‎מנעול). ‎Sifre ‎Deut. ‎291 ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎l. ‎c.) ‎שלו ‎נעלו ‎his ‎own ‎shoe; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎lock, ‎locking ‎up. ‎-- ‎Pl. ‎נעלים. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎2, ‎v. ‎כעילה.

נעלא, ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XI, ‎22, ‎Ar., ‎v. ‎ניפולא.

נעם ‎(b. ‎h.) ‎to ‎be ‎pleasing, ‎lovely. ‎Hif. ‎הנעים ‎1) ‎same. ‎Snh. ‎24a ‎(ref. ‎to ‎נעם ‎Zech. ‎XI, ‎7) ‎וכ׳ ‎לזה ‎זה ‎שמנעימים ‎. ‎. ‎אלו ‎this ‎refers ‎to ‎the ‎scholars ‎in ‎Palestine ‎who ‎are ‎polite ‎to ‎one ‎another ‎in ‎discussion, ‎opp. ‎מחבלים. ‎-- ‎2) ‎to ‎siweeten ‎the ‎voice; ‎to ‎sing, ‎accomapany. ‎Y. ‎Shek. ‎V, ‎48d ‎bot. ‎וכ׳ ‎קולו ‎את ‎מנעים ‎היה ‎he ‎sweetened ‎his ‎voice ‎when ‎singing, ‎v. ‎נעימה. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎23 ‎שהיתה ‎וכ׳ ‎בתוף ‎מנעמת ‎she ‎sang ‎to ‎the ‎timbrel ‎in ‎honor ‎of ‎idolatry, ‎v. ‎נעמה. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎4וכ׳ ‎זמירותיהם ‎מנעים ‎מי ‎who ‎sweetens ‎Israel's ‎songs? ‎David ‎&c.; ‎a. ‎e.

נעמא, ‎v. ‎נעמיתא.

נעמה ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎f. ‎Naamah, ‎1) ‎sister ‎of ‎Tubal ‎Cain. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎23 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎IV, ‎22) ‎נ׳ ‎אותה ‎קורין ‎היו ‎למה ‎וככ ‎why ‎was ‎she ‎(the ‎wife ‎of ‎Noah) ‎called ‎N. ‎? ‎Because ‎her ‎doings ‎were ‎pleasing; ‎ib.וכ ‎היתה ‎אחרת ‎׳ ‎TubalcCain's ‎sister ‎was ‎a ‎difterent ‎Naamah, ‎and ‎she ‎was ‎so ‎named ‎&c., ‎v. ‎נעם ‎Hif.; ‎Yalk. ‎ib. ‎38. ‎-- ‎2) ‎N., ‎the ‎Ammonite, ‎mother ‎of ‎King ‎Rehoboam. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎41; ‎Yeb. ‎77a. ‎Ib. ‎63a; ‎a. ‎e.

נעמי ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎f. ‎Naomi, ‎the ‎mother-in-law ‎of ‎Ruth. ‎B. ‎Bath. ‎91a, ‎v. ‎חזה. ‎Snh. ‎19b. ‎Ruth ‎R. ‎to ‎I, ‎2; ‎a. ‎e.

נעמית ‎f. ‎(נעם; ‎v. ‎Fl. ‎to ‎Levy ‎Targ. ‎Dict. ‎II, ‎p. ‎569 ‎sn.) ‎ostrich. ‎Kel. ‎XVII, ‎14 ‎המצופה ‎׳ ‎ביצת ‎the ‎glazed ‎shell ‎of ‎an ‎ostrich ‎egg ‎Tosef. ‎ib., ‎B. ‎Mets. ‎VII, ‎6. ‎Y. ‎Sabb. ‎I, ‎3 ‎׳ ‎ביצת ‎זו ‎היענה ‎בת ‎את ‎the ‎child ‎of ‎a ‎y ‎nah' ‎(Lev. ‎XI, ‎16), ‎tthis ‎intimates ‎that ‎the ‎egg ‎of ‎an ‎ostrich ‎(and ‎of ‎all ‎other ‎unclean ‎birds) ‎is ‎forbidden; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl, ‎נעמיות. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎XIV ‎(XV), ‎8; ‎Sabb. ‎128a ‎לנ ‎מאכל ‎שהוא ‎מפני ‎because ‎glass ‎pieces ‎arפ ‎given ‎to ‎ostriches ‎to ‎swallow. ‎Y. ‎Yoma, ‎IV, ‎41a ‎top. ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎XVIII; ‎a. ‎e.

נעמיתא, ‎נע׳, ‎נמא ‎ch. ‎(׳ ‎ברת, ‎׳ ‎בת) ‎same. ‎Targ. ‎Lev. ‎XI, ‎16 ‎(ed. ‎Berl. ‎גע׳). ‎Targ. ‎Is. ‎XXXIV, ‎13 ‎נעמא ‎בת ‎ed. ‎Wil. ‎(ed. ‎Lag. ‎נעמין; ‎some ‎ed. ‎נעמנין, ‎corr. ‎acc.). ‎Targ. ‎Job ‎XXX, ‎29. ‎-- ‎Sabb. ‎110b ‎דנ׳ ‎ביעתא ‎an ‎ostrich ‎egg. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎III, ‎83b ‎bot. ‎נ׳; ‎Bab. ‎ib. ‎26a ‎׳ ‎בתu.

נעמן I ‎(b. ‎h.) ‎Naaman, ‎a ‎Syrian ‎general. ‎Gitt. ‎57b ‎היה ‎תושב ‎גר ‎׳ ‎N. ‎was ‎a ‎convert ‎&c., ‎v. ‎גר. ‎Ned. ‎40a ‎שיזדמנו ‎וכ׳ ‎כ׳ ‎רדעים ‎לו ‎that ‎he ‎may ‎meet ‎with ‎friends ‎likke ‎those ‎of ‎N. ‎who ‎cured ‎him ‎of ‎his ‎leprosy. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎2; ‎a. ‎fr.

נעמן II ‎m. ‎Naaman, ‎name ‎of ‎a ‎planet. ‎Pirke ‎d'R. ‎El. ‎ch. ‎VI ‎נ׳ ‎חלון ‎window ‎of ‎N. ‎(a ‎station ‎of ‎the ‎sun).