Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/296

This page needs to be proofread.
‎סיטון
‎סייפא
978


‎קניא ‎ס׳ ‎putting ‎the ‎seal ‎(mark) ‎on ‎the ‎wine ‎bought ‎gives ‎possession.

סיטון ‎m. ‎(~c~~) ‎corn-merchant, ‎in ‎gen. ‎wholesale ‎provision ‎dealer, ‎contrad. ‎to ‎חנוני ‎shop-keeper, ‎and ‎בעל ‎הבית ‎the ‎producer. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎10. ‎Tosef. ‎Dem. ‎III, ‎13; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎סיטונות. ‎Dem. ‎II, ‎4 ‎וכ׳ ‎ומוכרי ‎הס׳ ‎tthe ‎wholesale ‎provision ‎merchants ‎and ‎the ‎corm ‎dealers. ‎Kel. ‎XII, ‎1; ‎a. ‎e. ‎- ‎[Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXIII ‎הסיטון, ‎v. ‎אמיינטון.]

סיטונא ‎ch. ‎1) ‎same. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎IV, ‎54d ‎לחטוניא ‎(read; ‎לסיטונא ‎or ‎לסיטוניס). ‎-- ‎2) ‎(=frumentarius) ‎com- ‎missary ‎ofthe ‎army. ‎-Pl ‎ססיטוני. ‎Targ. ‎Is. ‎XXI, ‎87בסיטוניהו ‎(ed. ‎Lag. ‎בסוטגהוון; ‎v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Prumentai).

סיטוסימה, ‎סיטסמא, ‎read; ‎סיטיסטא ‎m. ‎pl. ‎(ot- ‎tar~, ‎v. ‎Matth. ‎XXII, ‎4)fatlings. ‎Y'lamd. ‎to ‎Gen. ‎XXXVII, ‎quot. ‎in ‎Ar. ‎וכ׳ ‎וס׳ ‎פטומות ‎לי ‎יהו ‎אפי׳ ‎even ‎if ‎I ‎were ‎to ‎have ‎crammed ‎(fowls) ‎and ‎fatlings ‎in ‎foreign ‎lands ‎&c.

סיטיון, ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎8, ‎v. ‎סטיו.

*סיטמניא ‎m. ‎pl. ‎(סטם) ‎sealedl-up ‎things, ‎hidden ‎treasures. ‎Targ. ‎Y.II ‎eut. ‎XXXIII, ‎19 ‎ed. ‎Vien., ‎v. ‎סימא ‎II.

סיטנא, ‎v. ‎סטן ‎II.

סיטנו, ‎Tanh. ‎Shof'tim ‎2; ‎ed. ‎Bub. ‎3 ‎שיטנו, ‎read; ‎שיטרו, ‎v. ‎שטר.

סיטרא, ‎v. ‎סטר ‎II.

סייב, ‎v. ‎סוב.

סייארא, ‎v. ‎סיירא.

סייבא, ‎v. ‎סיואה.

סייג, ‎סיג ‎m. ‎(סוג ‎I) ‎fence, ‎hedge. ‎Orl. ‎I, ‎1 ‎לס׳ ‎דהנוטע ‎he ‎that ‎plants ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎forming ‎a ‎hedge ‎(not ‎for ‎the ‎fruit); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Trnsf. ‎(cmp. ‎גדר) ‎guard, ‎preventive ‎measure, ‎protection. ‎Nidd. ‎3b ‎. ‎לדבריך ‎ס׳ ‎עשה ‎ומיהו ‎סס ‎דעבדינן ‎but ‎at ‎least ‎set ‎a ‎guard ‎to ‎thy ‎words ‎(add ‎a. ‎restriction), ‎for ‎wherein ‎does ‎this ‎case ‎differ ‎from ‎other ‎Biblical ‎laws ‎around ‎which ‎we ‎(the ‎Rabbis) ‎place ‎a ‎fence ‎? ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎beg. ‎48a. ‎Ab. ‎dR. ‎N. ‎ch. ‎I, ‎v. ‎סוג ‎I. ‎Ab. ‎I, ‎1 ‎עשו ‎לתורה ‎ס׳ ‎make ‎a ‎fence ‎around ‎the ‎Law. ‎Ib. ‎III, ‎13 ‎מסורת ‎וכ׳ ‎ס׳, ‎v. ‎מסורת; ‎לעושר ‎ס׳ ‎מעשרות ‎tithe-giving ‎s ‎a ‎preserver ‎of ‎wealth; ‎וכ׳ ‎ס׳ ‎נדרים ‎vows ‎are ‎a ‎help ‎to ‎self-control; ‎וכ׳ ‎לחכמה ‎ס׳ ‎a ‎protection ‎of ‎wisdom ‎is ‎silence; ‎a. ‎fr.

סייג, ‎סייגא, ‎סי׳ ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Mic. ‎VII, ‎4. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXII, ‎25; ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎Dem. ‎III, ‎23b ‎bot. ‎ס׳ ‎אזיל ‎הא ‎דגוברא ‎the ‎man's ‎fence ‎would ‎soon ‎be ‎gone. ‎-- ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎end, ‎61a, ‎a. ‎e. ‎סייגה ‎סייגין, ‎v. ‎סוג ‎I ‎ch.; ‎Yalk. ‎Prov. ‎935 ‎סוגייא ‎סגיי ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎Pl. ‎סייגין. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎V, ‎44d ‎bot., ‎v. ‎כובא ‎I.

סייד, ‎סייד, ‎v. ‎טור.

סיידm. ‎(preced.)lime-burner, ‎workerin ‎lime, ‎plasterer. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IX, ‎8 ‎לסידו ‎הס׳ ‎הלך ‎the ‎lime-burmner ‎went ‎to ‎his ‎lime ‎(workshop). ‎[Tosef. ‎B. ‎Bath. ‎II, ‎17 ‎בסייד, ‎read; ‎cבסיד.]-- ‎Pl. ‎סיידים, ‎סיידין. ‎Sabb. ‎80a, ‎v. ‎כף. ‎Eduy. ‎II, ‎t, ‎a. ‎e. ‎ס׳ ‎של ‎סנדל ‎the ‎(wooden) ‎sandal ‎of ‎the ‎lime-burners; ‎a. ‎e.

סייח, ‎סיח ‎m. ‎foal, ‎young ‎ass. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎3. ‎Ib. ‎78b, ‎v. ‎סיחה. ‎R. ‎Hash. ‎3a ‎וכ׳ ‎לס׳ ‎שדומה ‎סיחון ‎he ‎was ‎named ‎Sihon, ‎because ‎he ‎was ‎(quick ‎or ‎untamed) ‎as ‎a ‎foal ‎in ‎the ‎desert. ‎Pesik. ‎Ekha, ‎p. ‎123a, ‎v. ‎ככפה; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎סייחים, ‎סייחין. ‎Y. ‎Taan. ‎II, ‎65b ‎וכ׳ ‎ואימותיהן ‎מבפנים ‎ס׳ ‎foals ‎(sucklings) ‎within ‎and ‎their ‎mothers ‎without; ‎(Bab. ‎ib. ‎16a ‎והוולדות ‎הבהמות). ‎Y. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎8a ‎bot. ‎[read;] ‎שלא ‎לס׳ ‎סייח ‎,, ‎, ‎יאכיל ‎he ‎must ‎not ‎feed.. ‎. ‎foals ‎with ‎a ‎foal. ‎(sell ‎one ‎of ‎the ‎animals ‎in ‎his ‎keeping ‎to ‎feed ‎the ‎others). ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎20. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎20, ‎a. ‎e. ‎וכ׳ ‎מתו ‎ס׳ ‎הרבה ‎many ‎foals ‎died ‎and ‎their ‎skins ‎were ‎spread ‎on ‎their ‎mothers' ‎backs ‎(many ‎old ‎men ‎survive ‎the ‎young); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎em. ‎סייחה. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎III, ‎1; ‎Yalk. ‎ib. ‎1053.

סייחא ‎m. ‎swimmer, ‎v. ‎סחייא.

סייחה, ‎v. ‎סייח.

סייטא, ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XV, ‎11 ‎Levita, ‎read; ‎טייסא.

סייטן, ‎m. ‎(סוט) ‎fighty, ‎v. ‎טייסן.

סייאנא, ‎v. ‎סיינא.

סיין, ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Deut. ‎XXXIII, ‎28, ‎v. ‎סנן.

סיינא ‎m. ‎(denom. ‎of ‎סין) ‎trowel, ‎name ‎of ‎a ‎felt ‎cap ‎with ‎a ‎shade ‎in ‎front. ‎Sabb. ‎138b ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎סיאנא); ‎Eruub. ‎102b. ‎Sabb. ‎119a ‎בסייניה ‎אאותבה ‎he ‎stuck ‎the ‎jewel ‎on ‎his ‎cap; ‎(Ms. ‎M. ‎בסדיניה;Ms. ‎O. ‎דרישיה ‎בסייאניה ‎ואל ‎בסדיניה; ‎Yalk. ‎Gen. ‎16, ‎a. ‎Is. ‎356 ‎בסדינוה). ‎-- ‎[Nidd. ‎20a ‎סיינא ‎Ar. ‎ed. ‎Koh., ‎v. ‎סייאה.]

סייעא ‎m. ‎(v. ‎סיועא) ‎help. ‎Targ. ‎Lam. ‎IV, ‎17.

סייעתא, ‎סיע׳ ‎f. ‎1) ‎same. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLVI, ‎2 ‎(ed. ‎Vil. ‎סיעתא, ‎read ‎סיעתא). ‎- ‎דשמיא ‎כ׳, ‎שמיא ‎מן ‎ס׳ ‎divine ‎assist- ‎ance, ‎providential ‎grant. ‎B. ‎Bath. ‎55a, ‎v. ‎אנדיסקי. ‎Meg. ‎6b ‎הוא ‎ש׳ ‎מן ‎ס׳ ‎success ‎depends ‎on ‎divine ‎grace ‎(not ‎on ‎man's ‎work ‎alone); ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎support ‎of ‎an ‎argument, ‎con- ‎firmation, ‎opp. ‎תיובתא ‎refutation. ‎B. ‎Mets. ‎48a ‎לא ‎קרא ‎ס׳ ‎ולא ‎תיובתא ‎(Ms. ‎F. ‎a. ‎R. ‎2 ‎סייעתיה ‎. ‎תיובתיה ‎. ‎.) ‎no ‎argu- ‎ment ‎either ‎against ‎or ‎in ‎favor ‎of ‎his ‎opinion ‎could ‎be ‎derived ‎from ‎the ‎text.

סייף, ‎סיף ‎m. ‎(סוף ‎II) ‎sword. ‎Kel. ‎XIII, ‎1. ‎Ib. ‎XIV, ‎5. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎35; ‎Sifre ‎Deut. ‎40, ‎v. ‎כרך; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Esp. ‎execution ‎by ‎the ‎siword ‎(= ‎הרגג), ‎v. ‎Snh. ‎VII, ‎3. ‎Ib. ‎50a ‎חמורה ‎סקילה ‎מס׳ ‎stoning ‎is ‎a ‎severer ‎punishment ‎than ‎beheading. ‎Ib. ‎S2b ‎בס׳ ‎is ‎to ‎be ‎put ‎to ‎death ‎with ‎the ‎sword; ‎a. ‎fr.

סייפא, ‎סיפא, ‎(סיפא) ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXVII, ‎3(ed. ‎Berl. ‎סיפ׳). ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XIX, ‎16; ‎a. ‎fr. ‎- ‎B. ‎Bath. ‎4a ‎עלך ‎סיפך ‎אם ‎Ar. ‎(ed. ‎זיינך), ‎v. ‎זינא. ‎-- ‎Pl. ‎סייפין, ‎סייפי, ‎סיפ׳. ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎V, ‎18. ‎Targ. ‎Is. ‎II, ‎4; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Taan. ‎21a ‎ס׳ ‎הוו ‎עפרא ‎שדי ‎הוה ‎כי ‎(not ‎סייפו) ‎when ‎he ‎threw ‎dust, ‎it ‎changed ‎into ‎swords ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎XLl, ‎2). ‎-- ‎V. ‎סיפא.

סייפא ‎m. ‎(preced.) ‎sword-bearer, ‎warrior. ‎Ab. ‎Zar. ‎p7b ‎וכ׳ ‎ס׳ ‎ואי ‎כ׳ ‎לא ‎ספרא ‎אי ‎Ar. ‎(ed. ‎וכ׳ ‎לא ‎סייפי ‎אי) ‎if ‎one ‎is ‎a ‎scholar, ‎he ‎is ‎no ‎warrior ‎(robber), ‎and ‎if ‎a ‎warrior ‎&c.