Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/457

This page needs to be proofread.
‎פוג
‎פוזמקי
1139


‎and ‎stone. ‎Snh. ‎22b ‎היין ‎את ‎מפיגין. ‎.. ‎דרך ‎a ‎walk ‎of ‎a ‎mile, ‎or ‎a ‎little ‎leep ‎cause ‎the ‎wine ‎to ‎escape ‎(counteract ‎the ‎effect ‎of ‎the ‎wine); ‎Erub. ‎l. ‎c. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎מפיגה ‎שדרך ‎that ‎walk- ‎ing ‎counteracts ‎&c. ‎B. ‎Bath. ‎10a ‎מפיגו ‎יין, ‎v. ‎פהד ‎-- ‎Yoma. ‎I, ‎7 ‎וכ׳ ‎אחת ‎והפג ‎and ‎drive ‎out ‎(thy ‎drowsiness, ‎cool ‎thy ‎feet) ‎&c., ‎v. ‎אהד. ‎Ib. ‎75b ‎מפיגן ‎מן ‎. ‎. ‎. ‎דברים ‎the ‎mannas. ‎counteracted ‎the ‎efffect ‎of ‎such ‎food ‎as ‎traders ‎sold ‎them; ‎a. ‎e.

פוג ‎ch. ‎same, ‎1) ‎to ‎evaporate, ‎faint ‎&c. ‎Targ. ‎Ys. ‎XXXVIII, ‎9 ‎סגית ‎(ed. ‎Lag. ‎סגיית, ‎fr. ‎פגי; ‎h. ‎text ‎נפוגתי). ‎Targ. ‎Esth. ‎II, ‎1 ‎פג ‎ed. ‎Lag. ‎(Var. ‎פח). ‎Targ. ‎Hab. ‎I, ‎4פגת ‎(Levita ‎פיגת, ‎read; ‎פיגת); ‎a. ‎e. ‎- ‎Part. ‎פיג, ‎פיי; ‎f. ‎פרגא,. ‎פיגת; ‎pl. ‎פיגן. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XLV, ‎26. ‎-- ‎Y. ‎Pes.III, ‎30a ‎top ‎מנהון ‎פייגא ‎דטלא ‎מן ‎(not ‎מה) ‎after ‎the ‎dew ‎upon ‎them ‎has ‎evaporated. ‎Meg. ‎25b ‎וכ׳ ‎דעתייהו ‎פייגא ‎דלמא ‎lest ‎the ‎minds ‎of ‎the ‎congregation ‎be ‎fainting ‎(lose ‎courage, ‎on ‎hearing ‎the ‎curses); ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎weaken, ‎mitigate. ‎Part. ‎פאיג. ‎Targ. ‎Lam. ‎III, ‎49. ‎Pa. ‎פייג ‎to ‎cause ‎relaxation; ‎to ‎slaewken. ‎Ib. ‎II, ‎18. ‎Targ. ‎Prov. ‎XIV, ‎30 ‎מפייג ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎מפליג). ‎Af. ‎אפיג ‎to ‎let ‎(the ‎wine) ‎escape. ‎Targ. ‎ISam. ‎I, ‎I4. ‎Ithpo. ‎אתפוגגto ‎seek ‎rlaxation ‎from ‎anger, ‎trouble ‎&c., ‎seeek ‎diversion, ‎sport. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎27 ‎לאתפוגבה ‎אלא ‎אתא ‎לא ‎וכ׳ ‎he ‎came ‎only ‎to ‎sport ‎with ‎his ‎children ‎(not ‎to ‎argue ‎with ‎them ‎eriously);ib.'מתפגג ‎אאלא ‎אתא ‎לא(read; ‎מתפוגגא); ‎Yalk. ‎Mic. ‎554 ‎למתפונגא ‎(corr. ‎acc.); ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎16 ‎(not ‎להתפ׳); ‎Tanh. ‎Emor ‎10. ‎Ib. ‎[read] ‎לא ‎ברה ‎עם ‎למתפגייא ‎אלא ‎דא ‎אתת ‎this ‎woman ‎has ‎come ‎to ‎court ‎merely ‎to ‎have ‎some ‎sport ‎with ‎her ‎son.

פוגא I ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Puga. ‎B. ‎Bath. ‎90b, ‎v. ‎סוגא ‎II.

פוגא II, ‎פוגה I ‎pr. ‎n. ‎river, ‎v. ‎פיגא.

פוגה II ‎f. ‎(b. ‎h. ‎פוגת; ‎פוג), ‎נפש ‎פוגת ‎relaxation, ‎rec- ‎reation. ‎Pirke ‎d'R. ‎El. ‎ch. ‎XXXIII ‎וכ ‎׳ ‎לפ׳ ‎ויצא ‎he ‎went ‎out ‎to ‎look ‎at ‎the ‎harvesters ‎as ‎a ‎recreations. ‎פ״וגחמ״ט, ‎substitute ‎for ‎ופרסין ‎(Dan. ‎V, ‎25) ‎by ‎permutation ‎of ‎letters ‎called ‎ביש ‎תaא ‎q. ‎v. ‎Snh. ‎22a; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎III, ‎4; ‎aa ‎e.

פוגלאm. ‎radish, ‎the ‎sof ‎tuber ‎of ‎the ‎radish. ‎Ber. ‎36a; ‎Erub. ‎28bדפ׳ ‎צנון..אדעתא ‎the ‎radish ‎is ‎planted ‎for ‎the ‎sake ‎of ‎the ‎tuber ‎(to ‎be ‎eaten ‎before ‎it ‎is ‎hard ‎and ‎woody). ‎Hag. ‎15a ‎וכ׳ ‎ממישרא ‎פ׳ ‎עקר ‎(Elisha ‎ben ‎Abuya) ‎tore ‎a ‎radish ‎out ‎of ‎the ‎ground ‎on ‎the ‎Sabbath. ‎Ab. ‎Zar. ‎10a. ‎Y. ‎ib. ‎II, ‎41a ‎bot.; ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45a ‎top, ‎v. ‎גען ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎פוגלין. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎IX, ‎17a; ‎Y. ‎Peah ‎VII, ‎20b ‎top ‎פי׳. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎67 ‎וכ׳ ‎דברבין ‎פ׳ ‎עקר ‎שרי ‎he ‎(Rabbi) ‎began ‎to ‎tear ‎out ‎the ‎large ‎radishes ‎and ‎plant ‎small ‎ones ‎(in- ‎timating ‎to ‎Antoninus ‎the ‎necessity ‎of ‎removing ‎the ‎old ‎officers ‎and ‎appointing ‎new ‎ones); ‎Yalk. ‎ib. ‎115; ‎a. ‎e.

פוגני, ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎IV, ‎1, ‎v. ‎בוגני.

פוגע, ‎Yalk. ‎Ps. ‎697, ‎v. ‎פיגא.

פודגרא, ‎פודגרה ‎s. ‎(~o~~~א) ‎gout ‎in ‎the ‎feet, ‎in ‎gen. ‎sore ‎focd. ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎8 ‎top ‎(expl. ‎צינית, ‎Misfh.VI, ‎6) ‎פ׳ ‎(Bab. ‎ibb. ‎65a ‎ארעא ‎בת, ‎v. ‎ארעא) ‎a ‎sore ‎on ‎tthe ‎sole ‎of ‎the ‎foot. ‎Sot. ‎10a ‎(ref. ‎to ‎IKings ‎XV, ‎23) ‎פד׳ ‎אחזחו ‎he ‎was ‎seized ‎with ‎gout; ‎Snh. ‎48b ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a.. ‎note ‎50); ‎Num. ‎R. ‎s. ‎23 ‎פלאגרא ‎(corr. ‎acc.); ‎Tanh. ‎Mas ‎e ‎12; ‎Yalk. ‎Kings ‎172. ‎- ‎[Y. ‎Maasr. ‎I, ‎49a ‎bot. ‎פודגרה, ‎פיד׳, ‎v. ‎פורגרה.]

פודגרוס ‎m. ‎(~~~~~c) ‎suffering ‎with ‎gout, ‎gouty, ‎lame. ‎Yalk. ‎Lev. ‎469; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎5 ‎(not ‎פודגריס; ‎Ar. ‎s. ‎v. ‎עלב; ‎פטגריטוס, ‎corr. ‎acc.), ‎v. ‎דיאיקיטא. ‎[Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎12 ‎פטרגוס ‎דגלוס, ‎read; ‎פודלגוס ‎or ‎פודגרוס, ‎v. ‎דגלום.]-- ‎Pt. ‎פודגרין. ‎Yalk. ‎Sam. ‎161 ‎שבהם ‎והפ׳ ‎התשושין ‎עושין ‎היו ‎מה ‎what ‎did ‎the ‎feeble ‎and ‎the ‎lame ‎among ‎them ‎do? ‎(Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XVIII, ‎17 ‎only ‎התשושין).

פודופסילא ‎m. ‎pl. ‎(~~~~~~~א) ‎anklets. ‎Y. ‎Sabb. ‎VI, ‎8b ‎bot. ‎(expl. ‎אצעדה, ‎Num. ‎XXXI, ‎50) ‎פד׳ ‎Ar. ‎(ed. ‎כדופסלא, ‎כרו׳, ‎corr. ‎acc., ‎or ‎כירופ׳, ‎yeapoekkk~(); ‎LXX ‎waaov). ‎Ib. ‎(expl. ‎צעדות, ‎Is. ‎III, ‎20) ‎פדופסלה, ‎פו׳ ‎[corr. ‎ac.).

פודעא, ‎v. ‎פדכא.

פודעתא ‎f. ‎(פדעp ‎wound, ‎bruise. ‎- ‎Pl. ‎פודעתא. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXIII, ‎29 ‎(ed. ‎Wil. ‎sing.; ‎ed. ‎Lag. ‎בועתא). ‎Ib. ‎XX, ‎30 ‎(ed. ‎Lag. ‎a. ‎oth. ‎פועתתא). ‎Ib. ‎XXVII, ‎6 ‎(ed. ‎Lag. ‎פועתת׳); ‎a. ‎e.

פוה, ‎פוי, ‎Part. ‎pass. ‎Pi. ‎מפויה, ‎Tosef. ‎Ter. ‎VII, ‎16, ‎Var. ‎מפויית, ‎v. ‎פוח ‎h.

פוולא, ‎v. ‎פיוולא.

פוולון, ‎Yalk. ‎Gen. ‎82 ‎פוולונו, ‎v. ‎פילון.

פוווסרוס ‎pr. ‎n. ‎(l~~~~~?) ‎Peusarus(p), ‎name ‎of ‎a ‎tortuous ‎street, ‎prob. ‎in ‎Tiberias. ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎13a ‎top ‎פ׳ ‎אהן ‎כגון ‎. ‎. ‎. ‎דרך ‎(ed. ‎Lehm. ‎פווסרס, ‎ed. ‎Krot. ‎פופסדס) ‎it ‎was ‎a ‎tortuous ‎road ‎(where ‎he ‎met ‎her, ‎v. ‎עקממומית), ‎liike ‎the ‎P.; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎40a ‎bot. ‎פסוורוס. ‎Y. ‎Erub. ‎VIII, ‎25b ‎top ‎וכ׳ ‎מתוכה ‎זדק ‎פיו׳ ‎אהן ‎iff ‎one ‎throws ‎an ‎object ‎(on ‎the ‎Sabbath) ‎from ‎the ‎P. ‎into ‎an ‎open ‎public ‎road ‎or ‎vice ‎vversa, ‎v. ‎פלש ‎I. ‎Y. ‎Shek. ‎VII, ‎50c ‎bot. ‎מן ‎כשכח ‎ולגיו ‎פיוסרוס ‎(not ‎דלגיו; ‎Bab. ‎ed. ‎פיוסא, ‎MMs. ‎M. ‎פווסרס) ‎I ‎wish ‎I ‎might ‎find ‎it ‎somewhere ‎towards ‎the ‎interior ‎of ‎the ‎P.

פוותא, ‎v. ‎פיותא.

פוזמיקון, ‎פוזמיקין, ‎v. ‎פזמריקון.

פוזמקי, ‎פז׳ ‎m. ‎pl. ‎(Pers. ‎pageng, ‎v. ‎Perles ‎Et. ‎St. ‎p. ‎3, ‎note) ‎1) ‎gaiters ‎of ‎red ‎leather, ‎fne ‎shoes. ‎Sabb. ‎10a ‎וכ׳ ‎ומצלי ‎פ׳ ‎דמי ‎רבא ‎(Ms. ‎M. ‎פרזמקי ‎מינקיט, ‎corrected ‎רמי) ‎R. ‎. ‎. ‎put ‎on ‎fine ‎gaiters ‎for ‎prayer, ‎saying, ‎pre- ‎pare ‎thyself ‎to ‎meet ‎thy ‎God ‎(Am. ‎IV, ‎12); ‎Yalk. ‎Am. ‎542 ‎פזומקי ‎מנקט ‎(corr. ‎acc.). ‎8hebu. ‎31a ‎(to ‎people ‎that ‎came ‎to ‎court ‎in ‎rich ‎dress) ‎וכ׳ ‎פזמקייכו ‎פלופו ‎(ate ‎ed. ‎פוזקמייכו; ‎Ms. ‎M, ‎פוממקייכו, ‎corr. ‎acc.; ‎vv. ‎Rabb. ‎D. ‎B. ‎a. ‎lI.. ‎note) ‎take ‎of ‎your ‎fne ‎shoes, ‎and ‎conme ‎down ‎fcr ‎jIuudgמ