[readנ] בו שהיו איברים רמח על . . ק׳ רמוח the Lord put
248 iron locks on his (Goliath's) 248 limbs; Yalk. Ps. 706;
Yalk. Sam. 126; (Midr. Sam. ch. XXI כבלים). - 2)(by adapt.
of cest~) wreaths around a column, capital. Num. R.
s. 10 וכ׳ ק׳ . . העמודים מה as columns have wreaths above
and pedestals beneath &c. (Lev. R. s. 25 קיפלוס; Cant. R.
to V, 15 קיפלורוסים; Tanh. B'har 1 כותרת); v. קיפליס.
קופנדר, קופנדריא, v. תפנדריא.
קופנה m. (cmp. קופא II, a. קופינא) bent stick, flail. Y. Sabb. VII, 10a bot. [read)] וכ׳ בק׳ כיתנייא דעביד ההן ihe that worlks fax stalks with a flail (on the Sabbath) com-- mits the offense of threshing.
קופסא f. (capsa) box for books &c. Targ. Y. Deut. XXXI, 26. - Kel. XVI, 7 ק׳ של כסוי (ed. Dehr. קפצה) the lid of a box. Men. 41a ק׳ כלי (Maim. to Kel. l. c. ed. Dehr. קופצא) garments in a box; Yalk. Deut. 933 קופסין (pl.). Midr. Till. to Ps. XII וכ׳ מלאה ק׳ a box full of gold Denars; ib. וכ׳ כולה קוטמא (ed. Bub. קיט׳, corr. acc.) the whole box is of gold on the outside; Yalk. ib. 656.
קופסאי, v. קבוסאי.
קופץ, v. קופיץ.
קופצא, v. קופסא.
קופר, קופרא, v. קופד, a. קופדא II.
קופרמסאות, v. קומפרומיסין.
קופרצין, v. קפרס.
קופתא, קופתה f. =h. קופה, basket, tub. Y. Sabb. IV, beg. 6d וכ׳ ק׳ ויהבא ק׳ גו כמרה to keep it warm, put it in a large vessel, and put the vessel on peat (גיפתא). Y. Peah I, 15a bot. קופתיה גו זכותיה .. . יאות (not קופתה) well the millers say, every man carries his worth in his own ub, i. e. there is a different way of doing good for every man; a. e. -- Pl., v. קופא I.
קוץ (cmp. כוץן) 1) to shrink, be dried up. Hull. 43b וקווין שחותכו Ar., v. ככיין. - Part. pass. קווין. Succ. 32a top ק׳ (לולב) a Lulab which is shrunk (Rashi; thorn-like, v. קון). -- V. קוון. - Denom. קוין, קין. - 2) to cuol. Denom. קיווין, קוושות. Pi. קווין (denom. of קוין) to clear of thorns, weed. M. Kat. 6a וכ׳ לקווין 7וצאין they go out to clear the roads (for the Passover pilgrims). Tosef. Shebi. III, 7 וכ׳ מקוצין Var. ed. Zuck. (ed. Zuck. מקוסין; oth. ed. מקומין, corr. acc.) you mmay remove the stones, thorns &c. Nithpa. נתקוון, נתקון to be cleared. Sbebi. IV, 2 שדה שנתקוצה (Y. ed. שנתקוו׳) a field that has been cleared; Bekh. 34b; M. Kat. 13b; Gitt. 44b.
קו ch. same. Succ. 23b קווצא Ar. (ed. כוד׳), v. כוץן. Pa. קוון to curl. -- Part. pass. מקוון dishevelled, un- kempt. Lev. R. s. 5 מק׳ שעריה (notמ ןaמקצ) with unkempt hair, opp. סריק, v. סרק II..
קוץ I (b. h.; v. preced.) to shrink; to feel aversion, loathe, fear &c. Yalk. Deut. 863 וכ׳ בדברי חקוצו אאל be not wearied of studying the words of the Law, but let the last day be like the first. Sifra K'dosh., Par. 4, ch. XI (ref. to ואקן, Lev. XX, 23) ממזונו קן שהוא כאדם like a. man that is sick of his food (and vomits; Yalks. Lev. 626 במזונו קמט). Meg. 28a בחיי קצת art tthou wearied of my long life?; a. e.
קוץ ch. same. Targ. Jud. IX, 38. Targ. Hos. IV, 6. Targ. Lam. II, 1 (h. text יעעיב); a. fr.
קוץ II (b. h.; denom. of קיץ) to summer (v. Is. XVIII, 6). Pi. קייין 1) to cause to summer. Gen. R. s. 34 (play on קין, Gen. VIII, 2 2) העיף את עליהם אני מקיין I shall make the birds feed on them in the summer (with ref. to וקן, Is. l. c.). - 2) (v. קין) to supply the altar during the dull season. Y. Yoma V, beg. 42b וכ׳ בה מקייצים they supply the alitar with it, i.. e. use it for sacrifices when the altar is otherwise unemployed; Y. Shek. I, 48a bot.; Shebu. 12a וכ׳ בהן מקיצין. Ib. וכ׳ בגופן מקיצין אין we do not usf them bodily as sacrifices, but what we buy with their value. Ibb העוף בעולת מקיצין אין you must not buy birds for burnt offerings out of the funds designated for public free-will ofterings. Tosef. Men. X, 8 (expl. המזבח קין) וכ׳ ומקיצין . . . לוקחין they buy therewith burnt offerings to supply the altar &c.
קו III to cut, v. קצץ.
קוץ ch. same. Targ. O. a. Y. I Num. XIII, 23 (Y. II. קטעו). Targ. O. ib. 24 (Y. קציצו); a. fr. - Part. סין, טרין. Targ. Jer. X, 3. -- B. Mets. 107b מר ניקוץ cut the forest, sir (to allow a tow-path along the river). Ib. קיינא, v. infra; a. e. [Ib. וכ׳ עילאי קוצו, v. infra). -- Trnsf. (cmp. פפק) to determine, agree, appropriate. Targ. Y. Num. V, 15 דקין וכ׳ עלה (not דקין) for which he makes an appropriation in her behalf out of her property. -- B. Mets. 67a קץ לא ליה he did not explicitly allow him the usufruct of the mortgaged property (משכנתא), v. קיצותא. - Part. pass. קין q. v. Pa. קיין same. [Targ. Y. Num. l. c., v. supra. - B. Mets. 107b אנא ניקון והדר . . . עילאי ניקייצו Rashi (ed. קוצו, incorr.; Ms. M. וקציינא . . . ניקצו, fr. קצי) let the owners of the upper and those of the lower parts of the forest cut (a path), and then I shall do likewise. Ib. קייצו אי וכ׳ קייצנא had they cut (their part), I should cut, but as they have not, why should I? Ib. 108a קייציה מאן ענפיה ליקוין להאי Ms. H. (ed. וכ׳ קון קצייה מאן) who ordered the cutting of this (my forest)? may his branch (ofspring) be cut of; a. e. thpe.אקו(fr. קצ) to be cutt of, v. supra. -- V.קצ, קצי.
קוץ IV, Hif. הקיץ to awake, v. קיץ.
קוץ I m. (b. h.; קוץ or קוץ I) 1) thorn. R. Hash. 17a bot. (ref. to Mic. VII, 18) וכ׳ בה וק׳ אליה a fat tail with a thorn in it (a consolation implying an evil prediction),