Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/781

This page needs to be proofread.
‎רופילא
1463
‎דוק


רופילא ‎m. ‎(rufulus) ‎a ‎military ‎tribune ‎chosen ‎by] ‎the ‎general ‎himself; ‎(adopted ‎in ‎the ‎Persian ‎bureaucracy) ‎I ‎a ‎high ‎official, ‎royal ‎adyutantt ‎or ‎vicerog. ‎Shebu. ‎6b ‎כגון ‎t. ‎וכ׳ ‎ור׳ ‎מלכא ‎as, ‎for ‎instance, ‎the ‎king ‎is ‎followed ‎by ‎the ‎] ‎ם ‎Rufila, ‎and ‎the ‎Alkafta ‎by ‎the ‎Resh ‎Galutha. ‎B. ‎Mets. ‎l ‎f ‎49b; ‎1o7a ‎ו׳ ‎פרזק. ‎-- ‎Pl. ‎רופילין. ‎Targ. ‎Ruth ‎I, ‎2 ‎תמן ‎והו ‎ה ‎ר׳ ‎and ‎they ‎became ‎there ‎military ‎tribunes ‎(h. ‎text; ‎ויהיו ‎t ‎שם). ‎Targ. ‎Esth. ‎IX, ‎6; ‎ib. ‎12 ‎(ed. ‎Vien. ‎רופלין).

דוופש, ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎13, ‎v. ‎רופוס.

‎׳h

רוץ ‎(b. ‎h.) ‎to ‎run. ‎Sabb. ‎153b ‎וכ׳ ‎תחתיה ‎רץ ‎he ‎must ‎p ‎run ‎under ‎it ‎(with ‎the ‎burden ‎on ‎his ‎shoulders) ‎until ‎he] ‎reaches ‎his ‎home, ‎opp. ‎קלי ‎קלי. ‎Ber. ‎6b ‎וכ׳ ‎אדם ‎ורון ‎ועולם ‎;l ‎d ‎v ‎man ‎should ‎always ‎run ‎to ‎hear ‎the ‎word ‎of ‎tthe ‎hilakhah, ‎g ‎even ‎on ‎the ‎Sabbath. ‎Pes. ‎112a; ‎Ab. ‎V, ‎20 ‎כצבי ‎רן ‎quick ‎p ‎like ‎a ‎deer. ‎Snh. ‎96a ‎וכ׳ ‎לרון ‎אני ‎יכול ‎I ‎can ‎run ‎for ‎three ‎[ ‎parasangs ‎in ‎front ‎of ‎horses. ‎Ib. ‎שר ‎.. ‎בשכר ‎ומה ‎thou ‎[ ‎wonderest ‎at ‎the ‎reward ‎for ‎four ‎steps ‎which ‎that ‎wicked ‎l ‎man ‎(Baladan) ‎ran ‎for ‎my ‎honor's ‎sake; ‎וכ׳ ‎לפני ‎שרצו ‎][ ‎who ‎ran ‎before ‎me ‎like ‎horses; ‎a. ‎fr. ‎Hof. ‎הרי ‎to ‎make ‎run, ‎hasten. ‎Mekh. ‎B'shall., ‎Shir., ‎; ‎. ‎s. ‎2 ‎וכ׳ ‎הריצני ‎מצרי ‎. ‎. ‎. ‎רת ‎למה ‎why ‎didst ‎thou ‎run ‎after ‎ey ‎my ‎children?, ‎and ‎he ‎(the ‎horse) ‎says, ‎the ‎Egyptian ‎l ‎( ‎made ‎me ‎run ‎against ‎my ‎will; ‎וכ׳ ‎הריצני ‎הסום ‎the ‎horse ‎l ‎Z ‎carried ‎me ‎swifly ‎against ‎my ‎will. ‎Ib. ‎B'shall., ‎s. ‎2 ‎שהיו ‎v ‎מריעיםהמרכבהwho ‎drove ‎the ‎chariot. ‎Y.8hek. ‎VIII,551a ‎bot. ‎][ ‎מריעין, ‎v. ‎מריצה. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XII, ‎6 ‎(play ‎on ‎ותרן, ‎ib.) ‎[ ‎וכ׳ ‎ומריעה, ‎v. ‎גלה; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎18 ‎ומריקה ‎(corr. ‎acc.). ‎Gen. ‎; ‎א ‎R. ‎s. ‎13 ‎וכ׳ ‎מריצה ‎שהיא ‎. ‎. ‎כנגד ‎ארין ‎the ‎earth ‎is ‎called ‎( ‎erets, ‎corresponding ‎to ‎the ‎spring ‎season, ‎when ‎she ‎hastens ‎] ‎her ‎fruits ‎to ‎come ‎forth. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎28 ‎מריצין ‎שהן ‎דברים ‎[ ‎מעים ‎לבני ‎things ‎which ‎make ‎the ‎bowels ‎run ‎(loosen ‎the ‎[ ‎bowels); ‎Yalk. ‎Ez. ‎344; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎18 ‎מצירים ‎(corr. ‎acc.); ‎b ‎(Pesik. ‎Haomer, ‎p. ‎71 ‎משלשלום); ‎a. ‎rr. ‎- ‎[Num. ‎R. ‎. ‎20; ‎b ‎Tanh. ‎Balak ‎4 ‎מריצים ‎הכל, ‎v. ‎vרצ.]

דווצח, ‎v. ‎הח.

דוצחן, ‎רוצען, ‎רווצענא, ‎v. ‎ub ‎ה׳.

רוק I ‎to ‎spit, ‎v. ‎דקק, ‎רקק. ‎t ‎1 ‎; ‎aw

דוק II ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎ירק) ‎[to ‎be ‎bright, ‎clear; ‎cmp ‎ןaלl ‎,, ‎to ‎be ‎blank, ‎empty. ‎Hif. ‎הריק ‎to ‎ermpty, ‎pour ‎fromm ‎vessel ‎to ‎vessel. ‎Oant. ‎י ‎R. ‎to ‎I, ‎3 ‎(ref. ‎to ‎תורק ‎ib.) ‎וכ׳ ‎מכלי ‎שמריק ‎כאדם ‎like ‎one ‎c ‎emptyingt(perfumed ‎oil) ‎from ‎one ‎vessel ‎into ‎another. ‎Ned. ‎l ‎t ‎32at(play ‎on ‎וירק, ‎Gen. ‎XIV, ‎14)הריקןמןהתורהar..(v. ‎Tosaf. ‎8 ‎a. ‎l.) ‎he ‎made ‎them ‎empty ‎of ‎study ‎(took ‎the ‎scholars ‎l ‎ו ‎away ‎from ‎their ‎studies ‎to ‎make ‎them ‎go ‎to ‎war), ‎v. ‎l ‎f ‎ירק; ‎a. ‎e. ‎--[Lev. ‎R. ‎s. ‎18 ‎הכסף ‎את ‎ומריקה, ‎read; ‎ומריצה, ‎]t ‎v. ‎רון.] ‎Hoff. ‎הורק ‎to ‎be ‎emptied, ‎be ‎poured ‎from ‎vessel ‎to ‎vessel. ‎fו ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎3 ‎(ref. ‎to ‎Cant. ‎I, ‎3, ‎v. ‎supra) ‎וכ׳ ‎המורק ‎כשמן ‎Vt ‎like ‎oil ‎that ‎iis ‎poured ‎from ‎essel ‎to ‎vessel ‎without ‎a ‎sound. ‎l ‎י ‎; ‎t

דוק ‎ch., ‎Af. ‎אריק ‎same, ‎to ‎empty, ‎pour. ‎Targ. ‎Gen. ‎tu ‎B ‎XLII, ‎35. ‎Ib. ‎XXXV, ‎14 ‎(h. ‎text ‎ויצק); ‎a. ‎fr. ‎taf. ‎אתרק, ‎thpe. ‎אתריק ‎to ‎be ‎poured. ‎Targ. ‎Lev. ‎l ‎I. ‎XXI, ‎10 ‎(Y. ‎ed. ‎Vien. ‎יתרוק). ‎רוע ‎m. ‎(b. ‎h. ‎דק; ‎רקק) ‎spittle. ‎Yeb. ‎XII, ‎6 ‎(ref. ‎to ‎t. ‎XXV, ‎9) ‎וכ׳ ‎הנראה ‎ו׳ ‎the ‎spittle ‎must ‎be ‎visible ‎to ‎judges. ‎Nidd. ‎IX, ‎6 ‎תפל ‎ר׳ ‎tasteless ‎saliva; ‎expl. ‎ib. ‎7 ‎כ ‎טעם ‎שלא ‎כל ‎of ‎a ‎person ‎who ‎has ‎not ‎broken ‎his ‎. ‎Y. ‎Sabb. ‎XIV, ‎14 ‎top; ‎Bab. ‎ib. ‎108b; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Nidd. ‎16b ‎t ‎בתוך ‎שהר׳ ‎עד ‎(euphem.) ‎while ‎the ‎semen ‎is ‎yet ‎in ‎vagina. ‎רו, ‎רוקא, ‎רוקא ‎c. ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Job ‎VII, ‎19 ‎. ‎Ib. ‎XXX, ‎10; ‎a. ‎e. ‎- ‎Yeb.101b; ‎10b ‎למיחוי ‎. ‎. ‎. ‎צריכי ‎ר׳ ‎the ‎judges ‎mnst ‎see ‎the ‎spittle ‎as ‎it ‎comes ‎out ‎of ‎mouth ‎&c., ‎v. ‎preced. ‎Ib. ‎39b ‎וכ׳ ‎דמתחזיא ‎ר׳ ‎. ‎. ‎וירקת ‎shi ‎דאתחזי) ‎and ‎she ‎spat ‎before ‎him ‎spittle ‎which ‎was ‎ble ‎to ‎the ‎judges ‎on ‎the ‎floor; ‎Y. ‎ib. ‎XII, ‎13atop; ‎a. ‎fr. ‎- ‎bb. ‎101a ‎דחמת ‎ר׳ ‎Ar. ‎(Ms. ‎M. ‎ריקא; ‎ed. ‎זיקא), ‎v. ‎חמת. ‎99b; ‎Nidd. ‎42a, ‎v. ‎תפי ‎I. ‎דוקבא ‎Im. ‎(רקב) ‎decay; ‎moth. ‎Targ. ‎Is. ‎LI, ‎8 ‎(ed. ‎. ‎רוקבא; ‎h. ‎text ‎סס). ‎דוקבא ‎II ‎f. ‎(v. ‎רקב) ‎[hollow,] ‎a ‎goat-skin ‎made ‎into ‎ag, ‎bottle ‎(v. ‎חמת). ‎- ‎Pl. ‎רוקבאות. ‎Ab. ‎Zar. ‎32a ‎הדרדרין ‎והו׳ ‎barrels ‎and ‎leather ‎bottles ‎that ‎have ‎been ‎used ‎wine) ‎by ‎gentiles; ‎Tosef. ‎ib. ‎IV ‎(V), ‎9 ‎והרקובות ‎ed. ‎k. ‎(Var. ‎קרבות, ‎corr. ‎acc.). ‎Ab. ‎Zar. ‎l. ‎c. ‎וכ׳ ‎בר׳ ‎הבא ‎יין ‎e ‎carried ‎in ‎bottles ‎belonging ‎to ‎gentiles. ‎eדוקב ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXI, ‎14 ‎(ed. ‎Vien. ‎ב). ‎Ib. ‎15 ‎(ed. ‎Berl. ‎רוקבא). ‎Targ. ‎Josh. ‎III, ‎13; ‎16 ‎.Lag. ‎רוכבא; ‎h. ‎text ‎נד). ‎רוקד, ‎v. ‎דקח. ‎דוק, ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎6 ‎הר׳ ‎(R. ‎S. ‎to ‎Kel. ‎XV, ‎4 ‎הסר), ‎read; ‎הסדוקין ‎the ‎split, ‎corresp. ‎to ‎הנקובין ‎ib. ‎רוסי, ‎v. ‎רוקן ‎ch. ‎דוק ‎(denom. ‎of ‎ריקן; ‎cmp. ‎דאבן ‎denom. ‎of ‎דאבונא) ‎mmpty, ‎drain. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎24 ‎(ref. ‎toלהצילד, ‎Deut. ‎XXIII, ‎וכ׳ ‎נכסי ‎כל ‎לרוקן ‎to ‎drain ‎all ‎the ‎stores ‎of ‎the ‎nations ‎give ‎them ‎to ‎thee. ‎- ‎V. ‎דיקן. ‎Nithpa. ‎נתרוקן, ‎נית׳ ‎to ‎be ‎emptied, ‎be ‎transmitted. ‎Gen. ‎. ‎84 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XXXVII, ‎24) ‎יעקב ‎של ‎בורו ‎׳ ‎Jacob's ‎l ‎was ‎emptied ‎(his ‎children ‎were ‎bare ‎of ‎virtues). ‎.X, ‎2 ‎וכ ‎נתרוקנה ‎לא ‎האב ‎מת ‎with ‎the ‎father's ‎death ‎his ‎hority ‎(to ‎interfere ‎with ‎the ‎daughter's ‎vows) ‎does ‎go ‎over ‎to ‎her ‎husband; ‎ib. ‎68b; ‎Tosef. ‎ib. ‎VI, ‎2, ‎sq. ‎e ‎Num. ‎153 ‎וכ׳ ‎מתרוקנת ‎הרשות ‎שאין ‎to ‎whom ‎the ‎er's ‎authority ‎cannot ‎be ‎transferred; ‎Yalk. ‎ib. ‎785. ‎רוק, ‎רוקין ‎ch. ‎same, ‎1) ‎to ‎empty, ‎drain. ‎Targ. ‎Ex. ‎,36 ‎(h. ‎text ‎וינצלו). ‎Targ. ‎IIChr. ‎XX, ‎25. ‎Ib. ‎XXIV, ‎11 ‎text ‎ויערו). ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXI, ‎9; ‎16. ‎Targ. ‎Jer. ‎VIII, ‎12. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXLI, ‎8 ‎(h. ‎text ‎תער); ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎[to ‎ttout,] ‎to ‎eect, ‎banish. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XVIII, ‎25; ‎28 ‎(h. ‎t ‎קאה). ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXIV, ‎17 ‎(h. ‎text ‎קרקר). ‎Targ. ‎LVI, ‎8 ‎(h. ‎text ‎פפלט); ‎a. ‎e. ‎tthpol. ‎אתרוקן ‎to ‎be ‎emptied; ‎to ‎be ‎uncovered. ‎Targ. ‎n. ‎I, ‎1. ‎Ib. ‎IV, ‎21 ‎(h. ‎text ‎תתערי). ‎Targ. ‎Is. ‎III, ‎26 ‎(some ‎184י