v. עין) is forbidden, but iff a dragon is suspended from it,
you may throw the dragon away &c.; Y. ib. III, 42a top
[read;] וכ׳ אסור דרקון כמין עשוי ר׳ המוצא.
רחושין, eonstr. יחושי, v. רחשוש.
דחחזיונות, v. דחוונות.
רחיא, ריח׳, רחיא, רי׳ ch. =next w. Targ. O. Ex. XI, 5 (Y. חיא . .). Targ. O. Deut. XXIV, 6 (Y. חיא .). Targ. O. Num. XI, 8 (ed. Vien. רחיא; Y. I ריחותא; II רחוותא). -- M. Kat. 10b דרי׳ חמרא the ass employed in the mill; ר׳ לאוקומי to put up the millstones; ר׳ אמת the pole of tthe mill. Y. Kidd. I, 61b; Y. Peah, 15a bot. ריחייא; a. e.
רחיים, רחים, רי׳ f. (sing.) (b. h.; רחה to rub) millstone, mill. B. Mets. IX, 13 וכ׳ עובר הר׳ את החובל he who takes a mill to pledge violates a prohibitory law, and is guilty of taking two vessels &c.; בלבד ורכב ר׳ ולא וכ׳ and not only mill and upper millstone are meant (Deut. XXIV, 6), but anything with which a living is made &c. Men. X, 4, a. e., v. גרוסה. Bets. II, 9, v. פלפל Tosef. B. Bath. III, 2; Y. ib. IV, 14c bot. התחתונה ר׳ the lower (stationary) millstone (for crushing olives); ר׳ העליונה the upper millstone. Ohol. VIII, 3 אדם של הר׳ a. mill worked by man, handmill. Tosef. ib. IX, 2 בר׳ נדחק וכ׳ שהגוי if a person is pressed to work at a mill where there is a gentile or a menstruant; שעוקרין כל הר׳ היא איזו וכ׳ אותה (not עוקרין שאין כל, v. R. S. to Ohol. VIII, 3) what kind of a mill is meant? Such as can be lifted or pushed from itts place; Tosef. Toh. VI, 11; a. fr. - Kidd. 29b ׳ בצוארו he has a millstone on his neck (has wife and children to support).
רחיל־, דחילא, v. רחל II, רחלא.
רחים, v. רחיים.
רחים, v. רחם.
רחים I m. (preced.) love. Targ. Cant. VII, 7. -V. דתימתא.
רחים II, דחימא m. (preced.) beloved, friend; lovable. Targ. Jer. IX, 3 (ed. Wil. רים). Ib. XXXI, 19 (20) רחים. Targ. O.a. Y.II Deut. XXXIII, 12; a. fr. -- Pl. דחימין. Targ. Ros. I, 6; 8. Targ. II Sam. I, 23; a. e. -Gen. R. s. 65 [read;] וכ׳ ליה הוו ר׳ כמה so many riends had he, and yet he said, (I appoint as my son's guardian) the scribe; Yalk. ib. 115 דחמין. -- em. רחימא, רחימתא. Targ. Y. Ex. XI, 2. Targ. Hos. III, 1. Targ. O. Deut. XXI, 16 רחומתא ed. Berl. (ed. Vien. דתמתא); Y. רחימתא, דחומתא, רחמ׳.
דחימותא, v. רחמו.
רחימתא, רחימתא f. 1) v. רחים I. -2) love. Targ Koh.IX, 1(ed. Vien. רחמ׳). Targ. Hos. III, 1רחימת constr. a. fr. - Snh. 7a רחימתין our love, v. ספסירא.
רחיפין, Tosef. Shebi. VII, 15, v. טפי II.
רחיץ, רחיץ, v. דחץ.
רחיצה f. (רחץ) washing, bathing. Yoma VIII, 1. Hall. I, 9 ידים רחיצת washing the hands. Y. Nas. VII, end, 56a גופו דחיצת על for omitting to bathe his body. Num. R. s. 14 הירדן רחיצת עוי שרפאתיו whom I cured by bathing in the Jordan. Ib. וכ׳ רחיצת עוי . שהסרתי; whom I saved from drowning through the bathing of Pharaoh's daughter. Ib. ר׳ וaע שלקה גחזי Gehazi who was punished on the occasion of (Naaman's) bathing; a. fr.
רחיק, v. רחק.
רחיק I m. (preced.) distance. Targ. Ex. II, 4. Targ. Ps. X, 1. Targ. Prov. XXXI, 14 (Ms. רותק); a. fr.
רחיק II m., רחיקא, ר׳, רחיקתא f. (preced.) far, distant, removed. Targ. Deut. XXIX, 21. Targ. Jer.. XII, 2. Targ. Prov. XXV, 25; a. fr. -- Succ. 52a; Yalk. Joel 535, v. צוותא. Y. Shebi. IX, 38a bot. דר׳ לארעא to a. distant land; a. e. -- Pl. דחיקין; רתיקן. Targ. Josh. IX, 22. Targ. Jud. XVVIII, 7; a. fr. -- Y. Ned. XI, end, 42a (expl. לבינך ביני שמים Mish. ib. XI, 12) [read:] ר׳ דשמיא כמא וכ׳ רחיקא אתתא האי כן . as the heavens are remote from the earth, so is this woman (I) from this man (I cannot live with him); a. e.
רחיש, רחיש, v. רחש, רחש.
דחישה f. (רחש) movement. Cant. R. to IV, 4 (ref. to Cant. IV, 8) וכ׳ חביבה פיך רחישת the moving of thy mouth (in prayer) is as pleasing to me as the crimson thread (the strap in the Temple on the Day of Atonement, v. Yoma VI, 8). -- [Gen. R. s. 12, beg. קנים רחישת Ar., v. רישה II.]
דחישותא,pTarg. Y. Gen. XXII, 3some ed.,.v. חרישותא.
רחישתא f. (רחש) sense, sensation. Targ. Job XX, 2 ed. Lag., v. חישותא.
רחל I f. (b. h.) pr. n. f. Hachel, 1) wife of Jacob. Gen. R. s. 71 (play on עקרה, Gen. XXIX, 31) עיקרו תהיה ר׳ וכ׳ Rachel shall be the chief person of the household; ib. וכ׳ בר׳ תלויין הדברים שכל לפי because all depends on R., therefore is Israel called by her name; Ruth R. to IV, 11, v. עיקר; a. v. fr. - 2) R. Akiba's wife. Ab. d'R. N. ch. VI. - 3) R., mother of Rab Mari. Sabb. 154a; a. fr.
רחל II f. (b. h.) ewe, sheep. Bekh. III, 1 שתים בת ד׳ וכ׳ if an ewe gives birth in her second year of age, the issue belongs to the priest with certainty. Ib. 20a. Tosef. Hull. X, 1 וכ׳ הר׳ מן כלאיים a hybrid of an ewe and a kid is suhject to the law concerning the first of the fleece (Deut. XVIII, 4); a. fr. -- Pl. רחלות, רחלים, רחלין, רחי׳. Ib. 4 רחליו השוטף if one washes his lambs (and wool comes out). Ib.; Hull. XI, 2 וכ׳ גוזזות ר׳ חמש five aambs yielding wool of the weight of &c. Ib. 137b לבריה ליה מתני דקא רחלים taught his son (the Mishnah l. c.) using rhelim (according to Biblical usage); רחלות אתנייה א'ל said he to him, teach him r'ḥeloth (in accordance with ater usage). Bekh. V, 8 ר׳ של זכר, v. זכר. Sabb. V, 2; 4; a. fr.