Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/790

This page needs to be proofread.
‎דטף
‎ריבוע
1472


‎Y'lamd. ‎beg, ‎quot. ‎in ‎Ar. ‎וצווחת ‎מרטעת ‎(or ‎מרטעת) ‎she ‎is ‎excited ‎and ‎cries.

דטף ‎m., ‎v. ‎רטב ‎II.

דטש, ‎רטיש ‎to ‎let ‎run, ‎abandon; ‎to ‎drive ‎out, ‎banish. ‎Targ. ‎ISam. ‎XVII, ‎28 ‎(h. ‎text ‎נטש). ‎Targ. ‎Jer. ‎XII, ‎7. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXVIII, ‎17 ‎(h.textהשלכ). ‎Ib. ‎XXXI, ‎2. ‎Targ. ‎Jer. ‎XIV, ‎19 ‎(h. ‎text ‎מאס). ‎Ib. ‎XXIII, ‎39 ‎(h. ‎text ‎נששא); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎רטיש;f. ‎רטישא; ‎pl. ‎רטישי. ‎Targ. ‎Ez. ‎XVI, ‎4. ‎Targ.Hos. ‎II, ‎5. ‎Targ. ‎Is. ‎V, ‎6. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXXII, ‎36. ‎Targ. ‎Lam. ‎III, ‎45 ‎רטושין ‎(h. ‎textמאוס); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Y. ‎Pes. ‎III, ‎30b ‎top ‎רטישין ‎דאינון ‎(sub. ‎מיכל) ‎for ‎they ‎(the ‎bafley ‎cakes) ‎are ‎the ‎food ‎of ‎the ‎exiles ‎(homeless ‎poor, ‎cmp. ‎Ez. ‎IV, ‎12), ‎opp.חיוthose ‎living ‎in ‎luxury ‎(v.חטי ‎I; ‎differ. ‎in ‎comment). ‎Af. ‎ארטיש ‎to ‎abandon, ‎renounce ‎ownership ‎of. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXIII, ‎11 ‎(h. ‎text ‎נטש). ‎Pa. ‎יטיש ‎1) ‎to ‎abandon, ‎forsake; ‎to ‎banish. ‎Targ. ‎Jud. ‎VI, ‎13 ‎(b.text ‎נטש). ‎Targ..Jer. ‎VII, ‎29. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXXII, ‎4; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎to ‎scatter; ‎to ‎dash ‎to ‎pieces ‎(cmp. ‎b. ‎h. ‎נפך). ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXXVII, ‎9; ‎a. ‎e. ‎- ‎Ib. ‎XXIX, ‎8 ‎ed. ‎Wil. ‎v. ‎רטט. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎מרט; ‎f ‎מרטששא; ‎pl. ‎מרטשן. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎VI, ‎11 ‎מ׳ ‎אודנוי ‎his ‎ears ‎shattered ‎(); ‎[prob. ‎to ‎be ‎read; ‎מטרשן ‎obstructed, ‎deaf, ‎v. ‎טרש ‎II]. ‎thpa. ‎אתרטש, ‎thpe. ‎אתרטיש ‎1) ‎to ‎be ‎abandoned, ‎deserted; ‎to ‎be ‎made ‎homeless. ‎Targ. ‎O. ‎a. ‎Y. ‎I ‎Lev. ‎XXVI, ‎43 ‎(h. ‎text ‎תגזב). ‎Targ. ‎Hos. ‎IV, ‎14 ‎(h.text ‎ולבט, ‎v. ‎לבטט); ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎to ‎be ‎scattered; ‎to ‎be ‎dashed. ‎Targ. ‎Am. ‎V, ‎2 ‎(h. ‎text ‎נטשה). ‎Targ. ‎Is. ‎XIV, ‎12 ‎(h. ‎text ‎נגדע). ‎Targ. ‎ISam. ‎IV, ‎2 ‎(h. ‎text ‎ותטש). ‎Targ. ‎Juud. ‎XV, ‎9; ‎a. ‎e. ‎- ‎Targ. ‎Ps. ‎XVIII, ‎8 ‎ed., ‎v. ‎רטט.

ל ‎a ‎portion ‎of ‎the ‎word ‎שברירי, ‎used ‎in ‎an ‎incan- ‎tation. ‎Ab. ‎Zar. ‎12b; ‎Pes. ‎112a.

ריאגיסו, ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXXIV ‎הר׳ ‎ed. ‎Varsaw, ‎oth. ‎ed. ‎אגיסו ‎הרי, ‎ed. ‎Bub. ‎אגיסו ‎היה, ‎read; ‎אגיסו ‎וייא ‎היה ‎(אומרים ‎ויש), ‎a ‎misplaced ‎gloss ‎to ‎וכ׳ ‎גלית ‎של ‎ואחיו.

ריאה ‎f. ‎(דוה, ‎v. ‎quot.) ‎lungs. ‎Ber. ‎61b ‎וכ׳ ‎שואבת ‎ר׳ ‎the ‎lungs ‎draw ‎(resorb) ‎all ‎liquids. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎4 ‎הר׳ ‎לשתיה ‎the ‎lungs ‎are ‎the ‎organ ‎for ‎drinking ‎(resorbing ‎liquids). ‎Ib. ‎s. ‎18; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XII, ‎3; ‎Hull. ‎45a, ‎v. ‎כנף. ‎Ib. ‎III, ‎1; ‎a. ‎fr.

ריב I, ‎רוב ‎(b. ‎h.) ‎to ‎contend, ‎strive; ‎to ‎plead. ‎Meg. ‎21b ‎ריבנו ‎את ‎הרב ‎who ‎pleaded ‎our ‎cause. ‎Hif. ‎הריב ‎same. ‎Tanh. ‎Naso ‎12 ‎מריבה ‎אינה ‎. ‎. ‎זמן ‎כל ‎as ‎long ‎as ‎she ‎was ‎engaged ‎in ‎it, ‎she ‎did ‎not ‎quarrel, ‎v. ‎רנן. ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎68d, ‎v. ‎מסרביי. ‎Mekh. ‎B'shall., ‎Vayass ‎a, ‎s. ‎6 ‎וכ׳ ‎מריבין ‎. ‎. ‎. ‎כל ‎whenever ‎you ‎strive ‎with ‎me ‎you ‎tempt ‎God. ‎Tanh. ‎Mick. ‎10 ‎עמו ‎מריב ‎. ‎. ‎עד ‎while ‎he ‎was ‎yet ‎in ‎his ‎mother's ‎womb, ‎Esau ‎was ‎contending ‎with ‎him. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎5 ‎זה ‎עם ‎זה ‎ידיבו ‎שלא ‎that ‎they ‎might ‎not ‎quarrel ‎with ‎one ‎another; ‎וכ׳ ‎מריב ‎זה ‎היה ‎this ‎one ‎con- ‎tended ‎and ‎said, ‎I ‎want ‎to ‎load ‎here ‎&c.; ‎a. ‎fr.

ריב II ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎strife, ‎contest, ‎cause. ‎Meg. ‎21b ‎ריבנו, ‎v. ‎preced.; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎ריבות, ‎ריבים. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎9 ‎ור׳ ‎מצות ‎ed. ‎Wil. ‎(oth. ‎ed. ‎only ‎מצות) ‎strife ‎and ‎lawsuits. ‎Snh. ‎34b; ‎Nidd. ‎50a; ‎Sifre ‎Deut. ‎208 ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XXI, ‎5) ‎וכ׳ ‎לנגעים ‎ר׳ ‎מקיש ‎the ‎text ‎puts ‎lawsuits ‎on ‎a ‎level ‎with ‎plagues, ‎as ‎the ‎former ‎must ‎be ‎transacted ‎in ‎day-time ‎&c.; ‎Yeb. ‎104a.

ריבא ‎f. ‎= ‎h. ‎דיבה, ‎maiden, ‎young ‎woman. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXIV, ‎14 ‎(Ar. ‎רביתא). ‎Ib. ‎16. ‎Ib. ‎XVIII, ‎21. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Ex. ‎XXIV, ‎10; ‎a. ‎e. ‎-Pl. ‎דיבתא. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXIV, ‎61 ‎(ed. ‎Vien. ‎רכת׳).

ריבדא, ‎v. ‎רבדא.

דיבה ‎f. ‎(רבה) ‎young ‎woman, ‎maiden. ‎Yeb. ‎59b ‎מעשה ‎וכ׳ ‎אחת ‎בר׳ ‎it ‎happened ‎to ‎a ‎girl ‎in ‎Hithlu; ‎Tosef. ‎Nidd. ‎I, ‎9; ‎Nidd. ‎9b; ‎Y. ‎ib. ‎I, ‎beg. ‎48; ‎ib. ‎49b ‎bot. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎49 ‎(play ‎on ‎רבה, ‎Gen. ‎XVIII, ‎20) ‎וכ׳ ‎מניח ‎אינו ‎ד׳ ‎של ‎דינה ‎the ‎case ‎of ‎the ‎girl ‎(that ‎was ‎put ‎to ‎death ‎by ‎fire ‎because ‎she ‎performed ‎a ‎charitable ‎deed) ‎lets ‎me ‎not ‎be ‎silent; ‎Snh. ‎109b ‎ר׳ ‎עיסקי ‎על ‎on ‎account ‎of ‎the ‎afffairs ‎concern- ‎ing ‎that ‎gil; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎ריבות. ‎Shek. ‎VIII, ‎5 ‎Var, ‎v. ‎רבוא ‎h.

ריבוא, ‎v. ‎רבוא.

ריבוי, ‎דב׳ ‎m. ‎(רבה) ‎1) ‎increase, ‎plenty. ‎Esth. ‎R. ‎end ‎ובר׳ ‎בפירוי ‎בשפע ‎. ‎. ‎. ‎מדות ‎the ‎good ‎dispensations ‎of ‎the ‎Lord ‎come ‎with ‎liberality, ‎fruitfulness, ‎and ‎plenty. ‎-- ‎2) ‎(sub. ‎בגדים) ‎larger ‎number ‎of ‎garments, ‎investment ‎of ‎the ‎high ‎priest ‎with ‎the ‎eight ‎official ‎garments. ‎Yoma ‎5a ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXIX, ‎29 ‎sq.) ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎מה ‎לר׳ ‎משיחה ‎איתקש ‎the ‎anointing ‎is ‎put ‎on ‎a ‎level ‎with ‎the ‎investment, ‎as ‎the ‎investment ‎is ‎continued ‎for ‎seven ‎days, ‎so ‎is ‎the ‎anoint- ‎ing ‎&c. ‎Ib. ‎בינייהו ‎אאיכא ‎. ‎. ‎שבעה ‎ר׳ ‎they ‎differ ‎as ‎to ‎the ‎seven ‎days ‎of ‎investment ‎and ‎the ‎seven ‎days ‎of ‎anoint- ‎metnt; ‎a. ‎e. ‎- ‎3) ‎extension ‎of ‎scope, ‎widening ‎qualificaton, ‎amplification, ‎opp. ‎מיעום. ‎Shebu. ‎III, ‎5 ‎(25a) ‎הכתוב ‎מר׳ ‎I ‎derive ‎it ‎from ‎the ‎amplification ‎of ‎the ‎text ‎(the ‎ad- ‎dition ‎of ‎a ‎general ‎rule ‎וכ׳ ‎אשר ‎לכל, ‎Lev. ‎V, ‎4); ‎ib. ‎26a. ‎Men. ‎89a ‎למעט ‎אלא ‎ר׳ ‎אחר ‎ר׳ ‎אין ‎an ‎amplification ‎follow- ‎ing ‎an ‎amplification ‎(as ‎בשמן ‎in ‎Lev. ‎II, ‎4) ‎intimates ‎a. ‎restriction; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎ריבויין, ‎רב׳. ‎Tosef. ‎Shebu. ‎I, ‎7, ‎v. ‎מיעוט. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎1, ‎a. ‎e. ‎ר׳ ‎וגמין ‎אתין, ‎v. ‎גם ‎I. ‎Y. ‎Sabb. ‎XIX, ‎17a, ‎v. ‎לשון; ‎a. ‎e.

ריבויא, ‎ריבוייא, ‎רב׳ ‎ch. ‎same, ‎amplification. ‎Nidd. ‎33a ‎הוא ‎ו׳ ‎ועל ‎and ‎the ‎word ‎kol ‎(Lev. ‎XV, ‎4) ‎is ‎an ‎amplification ‎(and ‎not ‎a ‎specification, ‎פרם). ‎Zeb. ‎8b ‎הוא ‎ו׳ ‎לזבח ‎the ‎word ‎'ebah ‎(Lev. ‎III, ‎6) ‎is ‎merely ‎an ‎amplification ‎(and ‎not ‎a ‎generalization ‎כלל). ‎Shebu. ‎25b ‎אתו ‎דקראי ‎דמרר ‎which ‎are ‎derived ‎from ‎the ‎amplification ‎of ‎Scriptural ‎expressions, ‎i. ‎e. ‎which ‎are ‎only ‎implied, ‎not ‎explicitly ‎stated. ‎Yoma ‎6a ‎מר׳ ‎דאתי ‎וכל ‎נדה ‎the ‎menstruant ‎and ‎all ‎that ‎is ‎implied ‎(all ‎persons ‎made ‎unclean ‎by ‎contact ‎with ‎her); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎ריבויי, ‎רב׳. ‎Shebu. ‎26a; ‎Snh. ‎45b, ‎v. ‎מיעוטא.

ריבון, ‎ריבונא, ‎ריבונא, ‎דיבונתא, ‎v. ‎sut ‎רב׳.

ריבוע,, ‎ררב׳ ‎m. ‎(רבע) ‎a ‎square. ‎Zeb. ‎62a. ‎. ‎. ‎קרן ‎מעכבין ‎ור׳ ‎the ‎horn, ‎the ‎ascent, ‎the ‎foundation, ‎and ‎the ‎square ‎shape ‎are ‎indispensable ‎conditions ‎for ‎the ‎altar. ‎Ib. ‎108b; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎עולם ‎ר׳ ‎the ‎cardinal ‎points ‎of ‎the