Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/816

This page needs to be proofread.
‎רקק
‎רשבין
1498


‎וכ׳ ‎בו ‎מרקקין ‎. ‎. ‎. ‎how ‎long ‎will ‎you ‎put ‎o ‎shame ‎the ‎honor ‎of ‎the ‎(ruined) ‎Temple, ‎spitting ‎in ‎it, ‎committing ‎nuisance ‎in ‎it ‎&c. ‎? ‎Nif. ‎נרוק ‎(cmp. ‎רקק) ‎to ‎be ‎miry. ‎Mikv. ‎VII, ‎1 ‎הנ׳ ‎חטיט ‎soft, ‎miry ‎clay ‎(in ‎the ‎bath ‎reservoir); ‎Zeb. ‎22a ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎הנדוק); ‎Succ. ‎19b ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎40).

רקק, ‎רוק, ‎ריק ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XV, ‎s ‎ירוק ‎(Y. ‎יריק). ‎Targ. ‎Deut. ‎XXV, ‎9. ‎-- ‎Part. ‎יקיק; ‎pl. ‎רקיקין. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎III, ‎8. ‎-- ‎Koh. ‎R. ‎to ‎VII, ‎9 ‎וכ׳ ‎עילs ‎דא׳ ‎כל ‎H ‎a ‎person ‎spits ‎upward, ‎it ‎will ‎fall ‎in ‎his ‎face ‎(an ‎angry ‎person ‎hurts ‎himself). ‎Y. ‎Yeb. ‎XII, ‎end, ‎13a ‎top ‎ורקת ‎וכ ‎קדמנא ‎she ‎spat ‎before ‎us&c., ‎v. ‎רוקא; ‎Bab. ‎ib. ‎39b ‎וירקת. ‎Ib. ‎106a ‎ורקתה ‎תומא ‎אכלה ‎if ‎she ‎ate ‎garlic ‎and ‎had ‎to ‎spit. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎9 ‎וכ׳ ‎ורוקת ‎דאזלת ‎עד ‎until ‎thou ‎goest ‎and ‎spittest ‎in ‎that ‎preacher's ‎(R. ‎Meir's) ‎face; ‎ib. ‎באנפי ‎רוקי ‎וכ׳ ‎spit ‎in ‎my ‎face ‎seven ‎times; ‎ib. ‎וכ׳ ‎רקית ‎ואנא ‎and ‎I ‎spat ‎&c.; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎9a; ‎Y. ‎Sot. ‎I, ‎16a ‎bot. ‎וכ׳ ‎בגויה ‎ורוקקין ‎spit ‎into ‎it ‎(my ‎eye) ‎&c.; ‎a. ‎e.

דקק ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎diluvium, ‎pool, ‎shallow. ‎Sabb. ‎XI, ‎4 ‎וכ ‎מים ‎רקק ‎היה ‎אם ‎iff ‎there ‎is ‎a ‎pool ‎(on ‎the ‎shore), ‎and ‎the ‎public ‎road ‎crosses ‎it; ‎מים ‎ר׳ ‎הוא ‎וכמה, ‎and ‎how ‎deep ‎must ‎it ‎be ‎to ‎be ‎called ‎a ‎pool? ‎Erub. ‎43a ‎במהלכת ‎בר׳ ‎when ‎the ‎ship ‎moves ‎in ‎diluvial ‎water. ‎Hull. ‎27b ‎מן ‎נבראו ‎הר׳ ‎birds ‎were ‎created ‎out ‎of ‎alluvial ‎mud; ‎Erub. ‎28a. ‎M. ‎Kat. ‎25b ‎ו׳ ‎דגי, ‎v. ‎לויתן; ‎a. ‎e.

דקקא ‎ch. ‎same. ‎- ‎Pl. ‎constr. ‎רקקי. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎I, ‎20.

רקקה, ‎Y. ‎Snh. ‎I, ‎18c ‎bot.. ‎v. ‎דקקה.

דקרק ‎rrakrak, ‎imitation ‎of ‎a ‎bird's ‎shriek. ‎Hull. ‎63a ‎Ar., ‎v. ‎שיק ‎I.

דקת ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Hakkath, ‎a ‎fortiBed ‎town ‎of ‎Naftali. ‎Meg. ‎6a ‎וכ׳ ‎כרקתא ‎. ‎. ‎ציפורי ‎זו ‎ר׳ ‎R. ‎is ‎Sepphoris, ‎and ‎its ‎name ‎was ‎Rakkath, ‎because ‎it ‎lies ‎high ‎like ‎the ‎banks ‎of ‎a ‎river. ‎Ib. ‎טבריא ‎זו ‎ר׳ ‎R. ‎is ‎Tiberias. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎היא ‎טבריא ‎לאו ‎ר׳ ‎. ‎. ‎איכא ‎is ‎there ‎any ‎one ‎that ‎can ‎say, ‎R. ‎is ‎not ‎Tiberias? ‎when ‎one ‎dies ‎here ‎(in ‎Babyee ‎lonia), ‎do ‎they ‎not ‎eulogize ‎him ‎there ‎in ‎(Tiberias) ‎בר׳ ‎לו ‎ושם ‎בששך ‎הוא ‎גרול ‎he ‎was ‎great ‎in ‎Sheshakh ‎(Babylonia), ‎and ‎had ‎a ‎name ‎in ‎Rakkath? ‎Ib. ‎ר׳ ‎דושבי ‎וכ׳ ‎צאו ‎citizens ‎of ‎R., ‎go ‎forth ‎and ‎receive ‎the ‎dead ‎of ‎the ‎valley ‎(Babylonia); ‎a. ‎e.

דקתא ‎f. ‎(cmp. ‎רקק) ‎alluvial ‎ground, ‎bank. ‎Meg. ‎6a ‎v. ‎preced. ‎B. ‎Mets. ‎108a ‎וכ׳ ‎דנהרא ‎בר׳ ‎דאחזיק ‎מאן ‎האי ‎he ‎who ‎takes ‎possession ‎of ‎the ‎alluvial ‎ground ‎of ‎a ‎river ‎(or ‎canal) ‎is ‎considered ‎an ‎impudent ‎man, ‎but ‎cannot ‎be ‎removed. ‎Succ. ‎26a ‎דסורא ‎אר׳ ‎גנו ‎הוו ‎they ‎used ‎to ‎sleep ‎on ‎a ‎bank ‎of ‎Sura. ‎Bets. ‎32b ‎דפרת ‎ר׳ ‎the ‎clayey ‎alluvium ‎of ‎the ‎Euphrates; ‎a. ‎e. ‎-- ‎[B. ‎Bath. ‎26a ‎top ‎רקתא, ‎v. ‎דקתא.]

רר, ‎v. ‎ריר. ‎ררב, ‎Aapa. ‎תררבs, ‎v. ‎יביכ.

ררם, ‎Part. ‎Pa. ‎מררם, ‎v. ‎רום ‎ch. ‎רש ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎ייש) ‎[dispossessed, ‎cmp. ‎דל,] ‎poor. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎34 ‎הנכסים ‎מ ‎רש ‎the ‎poor ‎man ‎is ‎called ‎rdsh, ‎because ‎he ‎is ‎dispossessed ‎of ‎property. ‎Ib. ‎(ref. ‎to ‎Prov. ‎XXIX, ‎13) ‎בתורה ‎רש ‎זהו ‎this ‎means ‎one ‎bare ‎of ‎learning. ‎Ib. ‎(ret,. ‎to ‎ib. ‎XXII, ‎2) ‎עשיר ‎לאותו ‎רש ‎אותו ‎אמר ‎that ‎poor ‎(ignor- ‎rant) ‎man ‎says ‎to ‎the ‎rich ‎man, ‎teach ‎me ‎&c. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎9 ‎וכ׳ ‎כרש ‎מססיח ‎הוא ‎ועכשיו. ‎. ‎. ‎אתמול ‎yesterday ‎he ‎(Moses) ‎spoke ‎like ‎a ‎rich ‎man ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXXII, ‎12; ‎Num.XIV, ‎19),,. ‎but ‎now ‎he ‎speaks ‎like ‎a ‎poor ‎man ‎(beggig ‎, ‎ref. ‎to ‎Deut. ‎III, ‎23); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎רשים, ‎רשין. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎31 ‎(ref. ‎to ‎Cant. ‎VII, ‎6 ‎ודלת) ‎וכ׳ ‎שבכם ‎הר׳ ‎the ‎poorest ‎(in ‎mind) ‎among ‎you ‎are ‎as ‎precious ‎to ‎me ‎as ‎Elijah ‎&c.; ‎Cannt. ‎R. ‎l. ‎c. ‎Meg. ‎11a ‎(play ‎on ‎אחשורוש, ‎Esth. ‎I, ‎1) ‎נעשו ‎שהכל ‎בימיו ‎רשין ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎ראשין) ‎all ‎became ‎poor ‎in ‎his ‎days ‎(with ‎ref. ‎to ‎Esth. ‎X, ‎1). ‎Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎, ‎v. ‎עשו; ‎a. ‎fr.

רשא, ‎v. ‎רישא.

דשא, ‎v. ‎רשי.

רשאה, ‎v. ‎next ‎w.

דשאי ‎m. ‎(רשה) ‎1) ‎having ‎power, ‎empowered, ‎entitled ‎to, ‎permitted. ‎Sabb. ‎104a ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎הנביא ‎אין, ‎v. ‎חדש. ‎Peah ‎VII, ‎5 ‎וכ׳ ‎ד׳ ‎ואינו ‎ר׳ ‎הוא ‎בשלו ‎he ‎has ‎power ‎of ‎disposal ‎over ‎that ‎which ‎belongs ‎to ‎him, ‎but ‎not ‎over ‎that ‎which ‎belongs ‎to ‎the ‎poor. ‎Arakh. ‎VIII, ‎4 ‎וכ׳ ‎להחרים ‎ד׳ ‎אדם ‎אין ‎no ‎man ‎has ‎a ‎right ‎to ‎vow ‎&c., ‎v. ‎חרם; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎דשאים, ‎רשאאין. ‎Ab. ‎IV, ‎8 ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎שהן ‎דעתי ‎קבלו ‎תאמר ‎אל ‎say ‎not ‎(to ‎your ‎fellow ‎judges) ‎accept ‎my ‎opinion, ‎for ‎theirs ‎is ‎the ‎power ‎(as ‎a ‎msjority), ‎not ‎thine. ‎B. ‎Bath. ‎8b; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Peom. ‎רשאה. ‎Tosef. ‎Yeb. ‎VIII, ‎4 ‎וכ׳ ‎שתינשא ‎ו׳ ‎האשה ‎a. ‎woman ‎is ‎permitted ‎to ‎marry ‎even ‎a ‎eunuch. ‎Ib. ‎האשה ‎רשאי ‎(corr. ‎acc.). ‎-- ‎2) ‎(v. ‎רשי) ‎owing, ‎bound ‎to. ‎Arakh. ‎VIII, ‎7 ‎ר׳ ‎שאינו ‎עולה ‎. ‎. ‎אומדים ‎we ‎estimate ‎how ‎much ‎a ‎man ‎would ‎pay ‎for ‎it ‎to ‎ofer ‎it ‎as ‎a ‎burnt-offfering ‎which ‎he ‎is ‎not ‎bound ‎to ‎ofer..

רשאי, ‎רשיי ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Ruth ‎IV, ‎4 ‎(ed. ‎Vien. ‎רשאי). ‎-- ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎4 ‎יכיל ‎אנא ‎לית ‎. ‎. ‎. ‎רשיי ‎אנא ‎בנפשי ‎ר׳ ‎ולא ‎over ‎what ‎concerns ‎myself ‎I ‎have ‎a ‎right ‎(of ‎dis- ‎posal ‎as ‎I ‎please), ‎but ‎over ‎that ‎which ‎is ‎commanded ‎by ‎my ‎Creator ‎(charity) ‎Ihave ‎no ‎power ‎or ‎authority. ‎-- ‎Pl. ‎רשאין. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXIII, ‎19 ‎(ed. ‎Vien. ‎רש׳); ‎a. ‎fr.

דשאי ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Hishshai. ‎Hull. ‎80a ‎Ar. ‎(Ms. ‎H. ‎רישאי, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎90; ‎ed. ‎דושאי).

דשאנא ‎m. ‎(v. ‎ראי) ‎ruler, ‎officer. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXV, ‎15 ‎(ed. ‎Lag. ‎ראשנא, ‎fr. ‎יאשא; ‎Var. ‎רשא׳; ‎Levita ‎רשאנא, ‎Bxt. ‎רישנא; ‎h. ‎text ‎כצין).

רשבא, ‎ריש׳ ‎m. ‎(רשב, ‎cmp. ‎רשף, ‎v. ‎זבים) ‎trap; ‎trnsf. ‎(sub. ‎בעל) ‎fowler; ‎also ‎surname ‎of ‎a ‎family, ‎Rishba. ‎Sabb. ‎130a; ‎Hull. ‎116a ‎ר׳ ‎יוסם ‎Joseph ‎the ‎fowler. ‎-- ‎Sabb. ‎146b; ‎Taan. ‎10a ‎Taboth ‎Rishba ‎(the ‎fowler, ‎Rashi; ‎oth. ‎opin. ‎sא ‎אבא ‎בי ‎ריש ‎chief ‎of ‎the ‎family). ‎B. ‎Bath. ‎126b ‎מדו׳ ‎זוטרא ‎מר ‎(Ms. ‎M. ‎רושבא ‎בר ‎מר; ‎Ms. ‎H. ‎מידרושבגא; ‎Ms. ‎R. ‎מדרשיכא; ‎Alf. ‎מדרישכא; ‎Ms. ‎Alf ‎מדרישבא) ‎Mar ‎Zutra ‎of ‎the ‎house ‎of ‎R.

רשבין, ‎ריש׳ ‎m. ‎pl. ‎h. ‎(preced.) ‎traps. ‎B. ‎Kam.VII, ‎7 ‎(779b), ‎quot. ‎in ‎Rashi ‎to ‎Hull. ‎116a ‎(Mishl ‎ed. ‎נישבים; ‎Bab. ‎ed. ‎נישובין, ‎v. ‎גישכים).