וכ׳ ושלדו a creeping thing that is dried up, but whose
shape is still discernible;a. e. - Pl. שלדות. Lam. R.to IV, 17
וכ׳ לשלדותיהן הקבוה רמ the Lord motioned to their (the
drowned Egyptians') remains, and they cameup oating &c,;
הללו ש׳ של טיבן מה what is the nature of these skeletons?
שלדא, שי׳ ch. same, decayed carcass. Targ. Job XX, 23 (h. text לחום). -- B. Kam. 3 1b, sq. כש׳ לאורחא דפסקה t blocks the road like a carcass. -- Pl. שלדין, שי׳; consr. שלדי, שי׳ flakes of fesh. Targ. Job XLI, 15 (some ed. שלדי; h. text מפלי).
שלה, v. של.
שלה(v. שלו) 1) to hang down; denom.שלהי. 2) (denom. of שלהי) to end, complete. Targ. Is. X, 32 עלמא ישלה כד וכ׳ (prob. to be read; ישלה) when the world shall have completed its (Messianic) period; (Targ. Y. II Ex. XII, 42 ישלים). -- 3) to be at ease; v. שלהיא.
שלהב (Shaf. ofלהב) to burn, glow. Part. pass. משולהב. Koh. R. to I, 5 מש׳ הוא . . . ובשעה (not משולהבת) when the sun wants to go forth, it is glowing hot.
שלהב, שלהיב ch. same. Targ. Ps. CVI, 18 (h. text להט). Ib. XXI, 10 Ms. (ed. סלעם; h. text בלע). Hhpa. אשתלהב to be burned; to flame. Targ. Y. Ex. XXXII, 1. Targ. O. ib. IX, 24 (h. text מתלקח׳).
שלהבא, v. שלהובא.
שלהבת f. (b. h.; preced. wds.) flame, flaming fire. B. Kam. 59b, a. e. ש׳ לו מסר if he gave him (the child &c.) faming fire, opp. גחלת; v. לבה; Y.ib. VI, 5a top. Bets. V, 5 מקום בכל והשש . . הגחלת if one takes burning coal from his neighbor on the Holy Day, he may carry it only as far as the owner is permitted to walk, but if he lights his own wood from the neighbor's fire, he may carry it everywhere; a. fr. -- Pl. שלהבות, שלהובות. Pirk& d'R. El. ch. LI וכ׳ שמש של שלהבותיו . . . מימי the waters of the ocean extinguish the flames of the sun, and it has no brightness and no flame the whole night; . . . וכשיבא וכ׳ שלהובותיו ולובש and when it comes to the east, it bathes in a river of fire . . , and puts on its flames and rises &c.
שלהובא, שלהי׳, m. ch. same. Targ Y. Deut. IV, 11. Targ. Y. II Ex. XIX, 18. -- Pl. שלהובין, שלהוביא. Targ. Ps. XXIX, 7 (Ms שלהובית). Targ. Is. XIII, 8. Ib. XXIX, 6.
שלהוביתא f. same. Targ. Y. Gen. XXX, 25. Targ. O. Ex. III, 2; a. fr. - Pl. שלהוביין. Targ. Y. Ex. XX, 2, sq.
שלהוי, שי׳ m. (שלהי) weariness. Targ. Is. VIII, 22.
שלהי, שי׳ m. pl. (used as sing.) (שלה) tail, end. Targ. II Chr. XX, 16. -Yeb. 115a הלוליה בש׳ (notהלולי)at the end of his wedding (when he was left alone with his.bride). Yoma 29a וכ׳ קשיא . . . ש׳ (fem.), v. קיטא. Ber. 40b, v. גופן. B. Mets. 64a, v. פרקא; a. e.
שלהי I (Shaf. of להי) to weary. Targ. Lam. III, 5 אינון דש׳ee ושלהיאינון and wearied them (h. text ותלאה). Ib. 65 (not שלחי). Targ. Job XVI, 7 שלהייני (ed. Wil. שילהיני, corr. acc.). Targ. Is. XXXII, 6; a. e. -- Part. pase. מששלהי; f משלהיא, מששלהיתא; pl. משלהין, משלהרין, משלהן. Targ. Gen. XXV, 29, so. Targ. Is. XLIV, 12. Ib. XLI, 17. Targ. Prov. XXV, 25 (ed. Wil. משלהתא). Targ. Deut. XXV, 18. Targ. dJud. VIII, 4, stq. a. e. -- Gen. R. s. 24 (transl. יעטוף, Is. LVII, 16) ליה מש׳ it (the wind) gets tired; Y. Ber. IX, 13d top; Koh. R. to I, 6; Yalk. Kings 219 משלהי. Koh. R. to III, 9 וכ׳ מש׳ מש׳ עליל הוה he used to come around exhausted (thirsty) and take it &c. -- M. Kat. 2a (quot. fr. Targ. O. Deut. XXV, 18). sbhtof. אשתלהי to be wearied, faint. Targ. Ps. CII, 1. Ib. LXVIII, 10; a. fr.
שלהי II m. (preced) = משלהי, tired. Targ. I Chr. XXI, 12. -- Pl. שלהי. Ber. 6a דש׳ ברכי הני (Ms. M. margin דמשלהי) those knees that are wearied.
שלהיא, שלהייאm.pl. (שלה) careless ease, security. arrogance. Targ. Job XXX, 5 (Levy quotes שלהייא f siog.; h. text גו).
שלהיבא, v. שלהובא.
שלהייא, v. שלהיא.
שלו, v. שלי.
שלו I, שלו (b. h., v. שלה) [to be lax,] to rest, be at ease, careless. Gen. R. s. 84 (ref. to Job III, 26) שלותי לא וכ׳ מעשו I was not at ease on account of Esau, neither was I secure on account of Laban.
שלו, שליןו m. (b. h.; preced.) at ease, secure. Yalk. Gen. 138 וש׳ ושאנן בטח in safety, without care, and at ease; (Pirke d'R. El. ch. XXXVIII only ושאנן בטח).
שלו, v. שלותא.
שליא, v. שליוא.
שלוב, v. שליבה.
שלוה, שלווה f. (b. h.; preced. art.) security, easc. contentment, happiness. Gen. R. s. 84 בש׳ יושבין . . . בשעה וכ׳ when the righteous dwell at ease, and desire to remain. at ease in this world, Satan comes &c. Ab. IV, 15 . אין וכ׳ הרשעים משלות it is beyond our power to understand why the wicked are at ease, or why the righteous suffer. Gen. R. s. 49 וכ׳ סדום של שלוותה עיקר the real undisturbed prosperity of Sodom lasted only &c. Gen. R. s. 10, end, V. שאנן. Num. R. s. 12a שלותך תביט בעיניך רק thou shalt behold with thine eyes (Ps. X0CI, 8) tthy happiness. Yoma. 86b, v. תעלה; a. fr.
שלוה, שלויתא, שלותא ch. same. Targ Lam. I. 5. Targ. Ps. LXXIII, 12. Targ. Y. Gen. XXXVII, 1; a. e.; v. שליוא II.
שלווא, v. שליוא.