Page:Dictionary of National Biography volume 14.djvu/325

This page has been validated.
Delepierre
319
Delepierre

1860; the first volume, in 1863, of a collection (completed in 1876) of his friend Van de Weyer's writings; and in 1872 a valuable supplement to Quérard's ‘Supercheries Littéraires,’ but on a different plan.

Delepierre was a fellow of the Society of Antiquaries of London, and a member of many other English, Belgian, and French societies. He was decorated with several foreign orders of knighthood. For more than thirty-five years he acted as Belgian secretary of legation, and, until 1877, when he resigned, he was consul-general for Belgium in London. He was twice married, first to Emily, the sister of Lord Napier of Magdala, by whom he had two daughters. One of these died young, the other married the late Nicholas Trübner. His second wife, who survived him, was the widow of Captain Jasper Trowce. He died 18 Aug. 1879, aged 77, at the house of his son-in-law, Mr. Trübner, 29 Upper Hamilton Terrace, London, and was buried in Highgate cemetery on 22 Aug.

Delepierre was a born student and book-lover. ‘Un des philologues les plus laborieux de notre temps,’ says M. Gustave Brunet, ‘chez qui un jugement exquis se joint à une instruction aussi solide qu'étendue’ (preface to reprint of Maranzakiniana, 1875, p. 36). His reading was very extensive, his memory tenacious, and the list of his writings testifies to his incessant industry. ‘Ces nombreux volumes sont peu répandus; ils ont été imprimés à petit nombre et souvent pour être distribués aux amis de l'auteur, sans entrer dans le commerce; les bibliophiles éclairés et délicats en connaissent bien tout le prix. Delepierre ne recherchait nullement la célébrité’ (Techener, Bulletin du Bibliophile, November 1879, p. 453). Although he became in habits and speech quite English, he never lost his attachment to his native land. He was tall and of dignified appearance, a charming causeur, a fine elocutionist, and a good chess-player. A portrait after a photograph by Dr. Diamond is prefixed to the privately printed ‘Memoirs.’

The following is a complete list of his works:

  1. ‘Heures de loisir, essais poétiques,’ Ghent, 1829, sm. 8vo.
  2. ‘Histoire du règne de Charles-le-Bon, précédée d'un résumé de l'histoire des Flandres, et suivie d'un appendice,’ Brussels, 1831, 8vo (in association with J. Perneel).
  3. ‘Chroniques, traditions et légendes de l'ancienne histoire des Flamands,’ Lille, 1834, 8vo (nineteen legends, reprinted with a different arrangement and another piece, under the title ‘Chroniques, &c. … des Flandres,’ Bruges, 1834, 8vo).
  4. ‘Précis des annales de Bruges, depuis les temps les plus reculés jusqu'au commencement du XVIIe siècle, augmenté d'une notice sur l'Hôtel-de-Ville,’ Bruges, 1835, large 8vo.
  5. ‘Aventures de Tiel Ulenspiegel, de ses bons mots, finesses, et amusantes inventions: nouvelle édition, dediée aux Bibliophiles Belges, augmentée de rapprochemens littéraires et d'une notice des principales éditions,’ Bruges, 1835, 8vo (only fifty copies; reprinted at Brussels in 1840 as ‘Aventures de Tiel Ulenspiegel, illustrées par Lauters,’ sm. 8vo).
  6. ‘Aperçu historique et raisonné des découvertes, inventions et perfectionnements en Belgique depuis les Romains,’ Bruges, 1836, 8vo.
  7. ‘Vision de Tondalus; récit mystique du douzième siècle, mis en français pour la première fois,’ Mons, 1837, 8vo (printed in red, green, blue, and black ink; 100 copies for sale; No. 5 of the publications of the Société des Bibliophiles de Mons; part of preface used in No. 55; there is a list of works on visions).
  8. ‘Description des tableaux, statues, et autres objets d'art de la ville de Bruges, et abrégé de son histoire et de ses institutions,’ Bruges [1837], 8vo.
  9. ‘Album pittoresque de Bruges, ou collection des plus belles vues et des principaux monuments de cette ville, accompagnés d'un texte historique,’ Bruges, 1837, 2 parts, folio.
  10. ‘Guide dans Bruges,’ Bruges, 1837, 18mo; 2me éd. 1838, 18mo; 3me éd. 1840, 18mo (unaltered); 4me éd., published as ‘Guide indispensable,’ 1847, sm. 8vo; 5me éd. 1851, 24mo.
  11. ‘Le Roman du Renard, traduit pour la première fois d'après un texte flamand du XIIe siècle, édité par J. F. Willems, augmenté d'une analyse de ce que l'on a écrit au sujet des romans français du Renard,’ Paris, 1837, 8vo (with bibliography).
  12. Translation from the English of T. C. Grattan's novel under the title of ‘L'héritière de Bruges,’ Brussels, 1837, 3 vols. 18mo.
  13. ‘Chronique des faits et gestes admirables de Maximilien I durant son mariage avec Marie de Bourgogne, translatée du flamand en français pour la première fois et augmentée d'éclaircissements et de documents inédits,’ Brussels, 1839, 8vo.
  14. ‘Chronique de l'abbaye de Saint-André, traduite pour la première fois, suivie de mélanges,’ Bruges, 1839, 8vo.
  15. ‘De l'origine du Flamand, avec une esquisse de la littérature flamande et hollandaise d'après l'anglais du Rev. T. Bosworth, avec des additions et annotations,’ Tournay, 1840, la. 8vo (100 copies).
  16. ‘Galerie d'artistes Brugeois, ou biographie des peintres, sculpteurs et graveurs célèbres de Bruges,’ Bruges, 1840, 8vo (with portraits after P. de Vlamynck).
  17. ‘La Belgique illustrée par les sciences, les arts et les lettres,’ Brussels, 1840, 8vo.
  18. ‘Précis analytique des documents que renferme le