This page has been validated.
312
COUNCIL BLUFFS—COUNT
  


wichtigsten altkirchlichen Conzilien nebst den apostolischen Kanones, ed. F. Lauchert (Freiburg i. B., 1896); Enchiridion symbolorum et definitionum, quae de rebus fidei et morum a conciliis oecumenicis et summis pontificibus emanarunt, ed. H. Denzinger (7th ed., Würzburg, 1895); Bibliothek der Symbole und Glaubensregeln der alten Kirche, ed. by A. Hahn (3rd edition, revised and enlarged, Breslau, 1897), with variant readings; C. Mirbt, Quellen zur Geschichte des Papsttums und des römischen Katholizismus (2nd much enlarged ed., Tübingen, 1901); E. F. Karl Müller, Die Bekenntnisschriften der reformierten Kirche (Leipzig, 1903) (for all countries). These last five are elaborately indexed.

Translations: John Johnson, A Collection of the Laws and Canons of the Church of England [601–1519], 2 parts (London, 1720; reprinted Oxford, 1850 f., in the Library of Anglo-Catholic Theology); P. Schaff, The Creeds of Christendom (New York, 1877, 3 vols.) (texts and translations parallel); Canons and Creeds of the First Four Councils, ed. by E. K. Mitchell, in Translations and Reprints from the Original Sources of European History, published by the Department of History of the University of Pennsylvania, vol. iv. 2 (1897); H. R. Percival, The Ecumenical Councils (New York, 1900) (Nicene and Post-Nicene Fathers, second series, vol. xiv.; translates canons and compiles notes; bibliography in Introduction).

General Histories of Councils: C. J. von Hefele, Conciliengeschichte (Freiburg i. B., 1855); English translation of the earlier volumes to A.D. 787, from A.D. 326 on, based on the second German edition (Edinburgh, 1871 ff.); French, by Delarc (Paris, 1869–1874, 10 vols.). This first edition not entirely superseded by the second, made after the Vatican council, and continued by Knöpfler and by Hergenröther (Freiburg, 1873–1890, 9 vols.); a French translation, with continuation and critical and bibliographical notes, par un religieux bénédictin de Farnborough, tome i. 1re partie (Paris, Létouzey, 1907); Paul Viollet, Examen de l’histoire des conciles de Mgr Hefele (Paris, 1876) (Extrait de la Revue historique); W. P. du Bose, The Ecumenical Councils (New York, 1896) (popular); P. Guérin, Les Conciles généraux et particuliers (Paris, 1868, 3rd impression, 1897, 3 tom.); see also A. Harnack, History of Dogma (Boston, 1895–1900, 7 vols.); F. Loofs, Leitfaden der Dogmengeschichte (4th ed., enlarged, Halle, 1906).

Literature: Dictionnaire universel et complet des conciles, rédigé par A. C. Peltier, publié par Migne (Paris, 1847, 2 vols.) (Migne, Encyclopédie théologique, vol. 13 f.); Z. Zitelli-Natali, Epitome historico-canonica conciliorum generalium (Rome, 1881); F. X. Kraus, Realencyklopädie der christlichen Altertümer, vol. i.(Freiburg-i.-B., 1882) (art. “Concilien” by Funk); William Smith and S. Cheetham, Dictionary of Christian Antiquities (London, 1876–1880, 2 vols.) (erudite detail); Wetzer und Welte’s Kirchenlexikon, 2nd ed. by Hergenröther and Kaulen (Freiburg i. B., 1882–1903, 13 vols.) (art. “Concil” by Scheeben); La Grande Encyclopédie (Paris, s.d., 31 vols.) (numerous articles); P. Hinschius, Das Kirchenrecht der Katholiken und Protestanten in Deutschland, vol. 3 (Berlin, 1883) (fundamental and masterly); R. von Scherer, Handbuch des Kirchenrechtes, vol. i. (Graz, 1886) (excellent notes and references); E. H. Landon, A Manual of Councils of the Holy Catholic Church, (revised ed., London, [1893], 2 vols.) (paraphrases chief canons; needs revision); Martigny, Dictionnaire des antiquités chrétiennes (3rd ed., Paris, 1889) (for ceremonial); R. Sohm, Kirchenrecht, vol. i. (Leipzig, 1892) (brilliant); A. Kneer, Die Entstehung der konziliaren Theorie (Rome, 1893); Realencyklopädie für protestantische Theologie und Kirche, begründet von J. J. Herzog, 3rd revised ed. by A. Hauck (Leipzig, 1896 ff.) (in vol. 19 Hauck’s excellent Synoden, 1907); F. X. Funk, Kirchengeschichtliche Abhandlungen und Untersuchungen (Paderborn, 1897); A. V. G. Allen, Christian Institutions (New York, 1897), chap. xi.; C. A. Kneller, “Papst und Konzil im ersten Jahrtausend” (Zeitschrift für katholische Theologie, vols. 27 and 28, Innsbruck, 1893 f.); F. Bliemetzrieder, Das Generalkonzil im grossen abendländischen Schisma (Paderborn, 1904); Wilhelm and Scannell, Manual of Catholic Theology (3rd ed., London, 1906, sect. 32); J. Forget, “Conciles,” in A. Vacant and E. Mangeot, Dictionnaire de théologie catholique, tome 3, 636-676 (Paris, 1906 ff.), with elaborate bibliography; The Catholic Encyclopedia (New York, 1907 ff.). (W. W. R.*) 


COUNCIL BLUFFS, a city and the county-seat of Pottawattamie county, Iowa, U.S.A., about 21/2 m. E. of the Missouri river opposite Omaha, Nebraska, with which it is connected by a road bridge and two railway bridges. Pop. (1890) 21,474; (1900) 25,802, of whom 3723 were foreign-born; (1910) 29,292. It is pre-eminently a railway centre, being served by the Union Pacific, of which it is the principal eastern terminus, the Chicago, Burlington & Quincy, the Chicago, Milwaukee & Saint Paul, the Chicago & Northwestern, the Chicago, Rock Island & Pacific, the Chicago Great-Western, the Illinois Central, and the Wabash, which together have given it considerable commercial importance. It is built for the most part on level ground at the foot of high bluffs; and has several parks, the most attractive of which, commanding fine views, is Fairmount Park. With the exception of bricks and tiles, carriages and wagons, agricultural implements, and the products of its railway shops, its manufactures are relatively unimportant, the factory product in 1905 being valued at only $1,924,109. Council Bluffs is the seat of the Western Iowa Business College, and of the Iowa school for the deaf. On or near the site of Council Bluffs, in 1804, Lewis and Clark held a council with the Indians, whence the city’s name. In 1838 the Federal government made this the headquarters of the Pottawattamie Indians, removed from Missouri. They remained until 1846–1847, when the Mormons came, built many cabins, and named the place Kanesville. The Mormons remained only about five years, but on their departure for Utah their places were speedily taken by new immigrants. During 1849–1850 Council Bluffs became an important outfitting point for California gold seekers—the goods being brought by boat from Saint Louis—and in 1853 it was incorporated as a city.


COUNSEL AND COUNSELLOR, one who gives advice, more particularly in legal matters. The term “counsel” is employed in England as a synonym for a barrister-at-law, and may refer either to a single person who pleads a cause, or collectively, to the body of barristers engaged in a case. Counsellor or, more fully, counsellor-at-law, is practically an obsolete term in England, but is still in use locally in Ireland as an equivalent to barrister. In the United States, a counsellor-at-law is, specifically, an attorney admitted to practice in all the courts; but as there is no formal distinction of the legal profession into two classes, as in England, the term is more often used loosely in the same sense as “lawyer,” i.e. one who is versed in, or practises law.


COUNT (Lat. comes, gen. comitis, Fr. comte, Ital. conte, Span. conde), the English translation of foreign titles equivalent generally to the English “earl.”[1] In Anglo-French documents the word counte was at all times used as the equivalent of earl, but, unlike the feminine form “countess,” it did not find its way into the English language until the 16th century, and then only in the sense defined above. The title of earl, applied by the English to the foreign counts established in England by William the Conqueror, is dealt with elsewhere (see Earl). The present article deals with (1) the office of count in the Roman empire and the Frankish kingdom, (2) the development of the feudal count in France and under the Holy Roman Empire, (3) modern counts.

1. The Latin comes meant literally a companion or follower. In the early Roman empire the word was used to designate the companions of the emperor (comites principis) and so became a title of honour. The emperor Hadrian chose senators as companions on his travels and to help him in public business. They formed a permanent council, and Hadrian’s successors entrusted these comites with the administration of justice and finance, or placed them in military commands. The designation comes thus developed into a formal official title of high officers of state, some qualification being added to indicate the special duties attached to the office in each case. Thus in the 5th century, among the comites attached to the emperor’s establishment, we find, e.g., the comes sacrarum largitionum and the comes rei privatae; while others, forming the council, were styled comites consistorii. Others were sent into the provinces as governors, comites per provincias constituti; thus in the Notitia dignitatum we find a comes Aegypti, a comes Africae, a comes Belgicae, a comes Lugdunensis and others. Two of the generals of the Roman province of Britain were styled the comes Britanniae and the comes littoris Saxonici (count of the Saxon shore).

At Constantinople in the latter Roman empire the Latin word comes assumed a Greek garb as κόμης and was declined as a Greek noun (gen. κόμητος); the comes sacrarum largitionum (count of the sacred bounties) was called at Constantinople ὁ κόμης τῶν σακρῶν λαργιτιὠνων and the comes rerum privatarum

  1. The exact significance of a title is difficult to reproduce in a foreign language. Actually, only some foreign counts could be said to be equivalent to English earls; but “earl” is always translated by foreigners by words (comte, Graf) which in English are represented by “count,” itself never used as the synonym of “earl.” Conversely old English writers had no hesitation in translating as “earl” foreign titles which we now render “count.”