Page:Elizabeth Barrett Browning (Ingram, 5th ed.).djvu/208

This page has been validated.
192
ELIZABETH BARRETT BROWNING.

of Florence, the Protestant cemetery is now included within the city limits, and further interments there are forbidden by law; but the place is preserved by the municipality.

As long as the language she wrote in lives, the memory of Elizabeth Barrett Browning will exist; but it is pleasant to know that the people among whom she lived and laboured during the latter years of her life, and whom she loved so well, were not forgetful of her. Upon Casa Guidi the municipality of Florence placed a white marble slab, and thereon, inscribed in letters of gold, are these words written by Tommaseo:—

qui scrisse e mori
ELIZABETH BARRETT BROWNING,
che in cuore di donna seppe unire
saprenza de dotto, e facondia di poeta,
fece del suo aureo verso, anello,
fra Italia e Inghilterra.
pose questa memoria
firenze grata.
a.d. 1861.

which may be thus rendered in English:—

here wrote and died
ELIZABETH BARRETT BROWNING,
who in her woman's heart united
the wisdom of the sage and the eloquence of the poet;
with her golden verse linking Italy to England.
grateful florence placed
this memorial.
a.d. 1861.