Page:Gesenius' Hebrew Grammar (1910 Kautzsch-Cowley edition).djvu/307

This page needs to be proofread.
אָמָה בַּ֫יִת בֵּן בַּת יוֹם כְּלִי
(handmaid) (house) (son) (daughter) (day) (vessel)
בֵּית בֶּן־ בַּת יוֹם כְּלִי
אֲמָתִי בֵּיתִי בְּנִי בִּתִּי
אֲמָֽתְךָ בֵּֽיתְךָ בִּנְךָ, pause בִּנֶ֫ךָ בִּתְּךָ, pause בִּתֶּ֫ךָ כֶּלְיְךָ
בֵּיתֵךְ בְּנֵךְ
אֲמָתוֹ בֵּיתוֹ בְּנוֹ בִּתּוֹ יוֹמוֹ
אֲמָתָהּ בֵּיתָהּ בְּנָהּ בִּתָּהּ
בְּנֵ֫נוּ
בֵּֽיתְכֶם בִּתְּכֶם
בֵּיתָם יוֹמָם
אֲמָהוֹת בָּֽתִּים בָּנִים בָּנוֹת יָמִים כֵּלִים
אַמְהוֹת בָּֽתֵּי בְּנֵי בְּנוֹת יְמֵי כְּלֵי
אַמְהֹתַי בָּנַי בְּנֹתַי יָמַי כֵּלַי
בָּֽתֶּ֫יךָ בָּנֶ֫יךָ בְּנֹתֶ֫יךָ יָמֶ֫יךָ כֵּלֶ֫יךָ
בָּֽתַּ֫יִךְ בָּנַ֫יִךְ בְּנֹתַ֫יִךְ יָמַ֫יִךְ
אַמְהֹתָיו בָּנָיו בְּנֹתָיו יָמָיו כֵּלָיו
אַמְהֹתֶ֫יהָ בָּנֶ֫יהָ בְּנֹתֶ֫יהָ יָמֶ֫יהָ כֵּלֶ֫יהָ
בָּֽתֵּ֫ינוּ בָּנֵ֫ינוּ בְּנֹתֵ֫ינוּ יָמֵ֫ינוּ כֵּלֵ֫ינוּ
אַמְהֹֽתֵיכֶם בָּֽתֵּיכֶם בְּנֵיכֶם בְּנֹֽתֵיכֶם יְמֵיכֶם כְּלֵיכֶם
בָּֽתֵּיהֶם בְּנֵיהֶם בְּנֹֽתֵיהֶם יְמֵיהֶם כְּלֵיהֶם
אַמְהֹֽתֵיהֶן בָּֽתֵּיהֶן בְּנֵיהֶן

Zc 117; and especially before מִן (מֵ‍) Gn 322, Ex 3014, Nu 1615, Ju 175, 1 S 93, Ez 1810; fem. אַחַת una (for אַחַדְתְּ, according to § 19 d), in pause אֶחָֽת. Once חַד masc. (by aphaeresis, § 19 h), Ez 3330, as in Aramaic; plur. אֲחָדִים some, but also iidem.

אָחוֹת sister, from ʾăḥăwăt or ʾăḥăyăt, with elision of the ו or י, and with the â, which has arisen from ăă, obscured to ô.[1] In Nu 67 אַחֹתוֹ stands for אֲחֹתוֹ (with virtual sharpening of the ח). The plur. absol. (אֲחָיוֹת) does not happen

  1. This explanation of אָחוֹת (and חָמוֹת q. v.) still seems to us more probable than the assumption that the fem. ending ăth is lengthened to compensate for the loss of the 3rd radical (so Wellhausen, Skizzen, vi. 258), or that the form is derived from ʾaḥâ, the old-semitic constr. st. of the accusative, with ת feminine (so Barth, ZDMG. 1899, p. 598).