Open main menu
This page has been proofread, but needs to be validated.
The Tragedy of Hamlet,

later text; Corambis becomes Polonius, and Montano, Reynaldo.[1]

The text of the present edition is substantially that of Craig's Oxford Shakespeare (Oxford University Press).

The departures from this are of three kinds: (1) the stage directions of the first Folio (1623) or of the second Quarto (1604) have been restored wherever these existed, additional stage directions not found in the two original texts being placed in square brackets; (2) passages or whole lines occurring in the second Quarto, but not in the first Folio, have been enclosed in square brackets; (3) in a few instances a return has been made to the reading of the first Folio when the editor was of the opinion that an emendation of the text was unnecessary.

The following is a list of the alterations of the Craig text under (3), the words of the present text and of the first Folio preceding the colon, those of Craig's text following it. Minor changes of spelling and punctuation have not been noted.

I. ii. 82 moods: modes
I. ii. 190 Saw? Who?: Saw who?
I. ii. 191 The king, my father?: The king, my father!
I. ii. 200 Arm'd at all points: Armed at points
I. ii. 216 it: its
I. iii. 109 Roaming: Running
I. iii. 130 bonds: bawds
I. iv. 45 father, royal Dane; O! answer: father; royal Dane, O! answer
I. iv. 79 wafts: waves
I. v. 107 My tables, my tables: My tables
I. V. 133 hurling: whirling
I. V. 174 or thus, head shake; or this head-shake
II. ii. 45 God, one: God and
II. ii. 324 in form and moving: in form, in moving
II. ii. 388 [delete] 'very'
  1. Cf. also "Duke" and "Duchess" in place of King and Queen in The Murder of Gonzago; and "First Centinel" for Francisco.