Page:History of the Spanish Conquest of Yucatan and of the Itzas.pdf/166

This page has been validated.
SECOND ENTRADA OF PADRE AVENDAÑO
143

Avendaño Explains the Prophecies. "The said cacique pretended ignorance, answering me that he did not understand these computations, but I, in case what he said was true, in order that he might understand them, explained them very minutely; and in order that he, if he did understand them, should not twist their meaning (as they are accustomed to do) with some of their superstitions, undertook with much pleasure the work of sitting down at length with them, the King having come at this time, (for he is the chief priest and master of them) with other priests and leaders who were there, before all of whom I carried on the said work, with the greatest pleasure and earnestness, so that there we might discuss in the sight of all, how the time had already expired (according to their prophets) in which they should begin to become Christians. I also made a computation of these accounts (the King and some of the priests aiding with their opinion) so that, confessing that they were convinced, we agreed that four months thereafter was the time wanting to fill out the said period when all the older


    counts: 'It would be far better in every way if the Indians did not learn and know of the ancient peoples, because they have been found still at their idolatries, and those who were converted to our Holy Catholic Faith still perform the rites, adoring the Demon through thousands of Idols which have been found in this Province.'...

    "They counted their eras and ages which they put in their books by groups of twenty years and by lustra of four years. The first year they fixed in the East, calling it Cuchhaab; the second in the West, calling it Hijx; the third in the South, Cavac; the fourth in the North, called Muluc." These refer to the four dominical days, which he has given incorrectly. They should be Kan, Muluc, Ix (Hijx), and Cauac. (See Bowditch, 1910, p. 278.) "When these lustra reached five, which is exactly twenty years, rhey called it a Katun and placed a carved stone upon another, fixing them with lime and sand in the walls of their Temples and the houses of their Priests, as is to be seen today in the edifices which have been spoken of and in certain ancient walls of our Convent in Merida, over which there are cells. In a village called Tixualabtun, which signifies Place-where-a-carved-stone-is-placed-upon-another, it is said that there were Archives where were preserved all the events, as is done in Spain at the Archive de Simancas.
    "The common way of counting their age was hy these periods or Katuns, as, for instance, to say 'I have sixty years' Oxppelvabil- 'I have three eras of age,' that is, three stones; for seventy it is three and a half. Wherever it was known that there were not too many barbarians, they continued to live by this count, and it was said to be very accurate, so much so that not only did they know with certainty of an event, but also of the day and month on which it took place.