This page has been proofread, but needs to be validated.
426
ILIAD. XXIII.
267—302.

less tripod, beautiful, containing four measures, yet quite untarnished;[1] for the fourth he staked two talents of gold; and for the fifth he staked a double vessel, untouched by the fire. Erect he stood, and spoke this speech to the Greeks:

"O son of Atreus, and ye other well-greaved Greeks, these prizes lie in the circus, awaiting the charioteers. If now, indeed, in honor of another, we Grecians were contending, then truly would I, receiving, bear the first [prizes] to my tent. For ye know how much my steeds surpass in excellence; for they are both immortal, and Neptune gave them to my father Peleus, who, again, delivered them to me. But nevertheless I and my solid-hoofed steeds will remain apart [from the contest]; because they have lost the excellent might of such a charioteer, who very often poured the moist oil over their manes, having washed them with limpid water. They, indeed, standing, lament him, but their manes hang down upon the ground, and they stand, grieved at heart. However, do ye others through the army prepare, whoever of the Greeks confides in his steeds and well-fastened chariots."

Thus spoke the son of Peleus; but the swift charioteers arose. But, far the first, rose Eumelus, king of men, the dear son of Admetus, who surpassed in equestrian skill. After him arose the son of Tydeus, valiant Diomede, and led under the yoke the horses of Tros, which he formerly took from Æneas; but Apollo preserved himself[2] alive; next to whom arose the most noble son of yellow-haired Atreus, Menelaus, and led beneath the yoke fleet steeds, Agamemnon's mare Æthe, and his own stallion, Podargus. Her Echepolus, the son of Anchises, had presented as a gift to Agamemnon, that he need not follow him to wind-swept Ilium, but staying there might be delighted; for Jove had given him great wealth, and he dwelt in wise Sicyon. Her, persevering in the race, he led under the yoke. But Antilochus, the fourth, harnessed his beautiful-maned steeds (the illustrious son of

  1. Αὔτως here designates "that which is original, unchanged, in opposition to common changes, λευκὸν ἔθ' αὔτως, still in that its original state, completely unblackened with fire; and ω. 413; of the body of Hector, ἀλλ' ἔτι κεῖνος κεῖται Αὔτως, in that state in which he was before, still free from corruption."—Buttm. Lexil. p. 173.
  2. Æneas.