This page has been proofread, but needs to be validated.
159—193.
ILIAD. V.
85

Then he seized Echemon and Chromius, two sons of Dardanian Priam, being in one chariot. As when a lion, leaping amid the herd, has broken she neck of a heifer or of an ox pasturing in a thicket; so did the son of Tydeus forcibly dislodge them both from the chariot against their wills, and then spoiled them of their arms. But the steeds he gave to his companions, to drive to the ships.

But him Æneas beheld devastasing the ranks of men, and he hastened to go both through the battle and the din of spears, seeking godlike Pandarus, if any where he might find him. He found the blameless and valiant son of Lycaon, and stood before him, and spoke [this] word to him:

"O Pandarus, where are thy bow and thy winged shafts, and thy renown, with which no man here at least contends with thee, nor does any person in Lycia boast to be braver than thou? But come, having raised thy hands to Jove, aim an arrow against this man (whoever he be, who is thus prevailing, and who has already wrought many ills against the Trojans, since he has relaxed the knees of many and of brave), unless he be some god, wrathful against the Trojans, angry on account of sacrifices [not offered]: and unless the severe wrath of a deity be upon us."

Him the illustrious son of Lycaon answered in turn: "Æneas, counselor of the brazen-mailed Trojans, I assimilate him in all respects to the warlike son of Tydeus, recognizing him by his shield and oblong helmet, and looking on his steeds: but I do not know certainly whether he be a god. But if this man, whom I speak of, be thy warlike son of Tydeus, he does not perform these frantic deeds without divine aid, but some one of the immortals stands near, wrapped round as to his shoulders[1] in a cloud, who has turned into another course the swift shaft just about to hit him. For but just now I aimed an arrow at him, and struck him on the right shoulder, entirely through the cavity of his corselet; and I thought I should hurl him down to Pluto; yet did I not altogether subdue him; some god, of a truth, is wrathful. And steeds and chariots are not present, which I might ascend: but somewhere in the palaces of Lycaon

    Apoll. Lex. p. 854: Οἱ μακρόθεν προσήκοντες κατὰ γένος, καὶ χῆρα ὄντα των σύνεγγυς τὰ χρήματα κληρονομοῦντες.

  1. Cf. Hor. Od. i. 2, 31: "Nube candentes humeros amictus."