Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 1.djvu/571

This page needs to be proofread.

io"> s.i. JUNE 11, low.] NOTES AND QUERIES.


not remain permanently at the Invalides. M. Deroulede, in his preface (p. 13), speaks of having seen it in the museum of the Hotel Carnavalet, Paris, where, according to a foot-note, it had been placed by a deci- sion of the Municipal Council. The note adds that it had been brought back to France, and delivered to the President of the Municipal Council, meeting in public, by the Italian General Canzio, son-in-law of Garibaldi, on 22 June, 1883. How it got into his hands does not appear.

There appears to have been a legend perhaps a true one that the heart used to be sometimes carried on the colour of the regiment. M. Deroulede (p. 11, preface), speaking of the impression made on his mind by the stories of the Premier Grenadier de France, says : " Une chose surtout me frap- pait: c'etait ce cosur d'argent suspendu au drapeau du regiment : c'etait," &c.

Lever, in his 'Tom Burke of Ours' (chap, xlv.), gives a version of the story of the muster-roll. He makes the regiment the 45th of the line, and the reply given by "the first soldier," "Mort sur le champ de bataille." ROBERT PIERPOINT.


TIDES WELL AND TIDESLOW (9 th S. xii. 341, 517 ; 10 th S. i. 52, 91, 190, 228, 278, 292, 316, 371). On p. 371 it is said that railway usage is responsible for a change of stress, and con- sequent obscuring of the etymology, of Car- lisle, the accent being rightly on the last syllable. This was discussed nine years ago (8 th S. vii.), and I do not desire to enter on the general question of the right way of accenting the word ; but as a definite asser- tion has been made with regard to the effect of the introduction of railways, perhaps I may be permitted to point out some facts. I have lived all my life in the diocese of Carlisle. I can remember nearly half a century, and when I was young knew many persons whose pronunciation had been acquired in pre-railway times. Moreover, I have, during the last few days, referred the question to an educated lady, eighty years of age, and with a very good memory. This lady's remembrance agrees with mine that educated people used to accent Carlisle on the first syllable. Un- educated people sometimes said "C'rlisle," with the accent on the second syllable, the first one being very short ; but, on the other hand, those who were so old-fashioned as to use the dialect name "Carel" inevitably placed the accent on the first syllable, the vowel in the second one being quite obscure.


To go back to a time more remote from rail- ways, Edmund Waller, who was in a position to know the accepted pronunciation of the title of Lord and Lady Carlisle, distinctly accents it on the first. In the 1729 edition there are seven instances, including one by his editor, Fenton, none of which is a rime, and only two of which are at the beginnings of lines. Except for considerations of space, I would send the quotations. U. V. W.

SIR HERBERT MAXWELL says that " Brid- lington " (Yorks) is sounded " Burlington " by the Bridlington people. May I (as a Yorkshireman) point out that in my county there is a readiness to transpose the rin such a word as Bridlington, and to put the i first, when that word becomes " Birdlington"? and then the d dropping out by a natural tongue-slip cf. We(d)nesday) we have the word "Birlington" left (not necessarily " Burlington "). In Yorkshire curds are often called by the people cruds ; burst becomes brossen, and many other examples could be mentioned. While writing may I add a vigorous " Hear ! hear ! " to the remarks of DR. BRUSHFIELD on p. 372 1

YORKSHIREMAN.

SIR HERBERT MAXWELL writes :

"Bridlington in Yorkshire, a station on the North - Eastern Railway, is locally pronounced 'Burlington,' but you will puzzle the booking clerk at King's Cross if you do not pronounce it according to the written form, which preserves the old meaning."

This is not quite correct. Both pronuncia- tions have always been used locally. "Bur- lington" used to meet with the greater favour, but its adherents seem to be declining in numbers, and the word now is generally spoken and written " Bridlington." As a matter of some interest, it may perhaps be recorded here that the name often was spelt "Burlington," and as such appeared on maps, in guide-books, and on letters, and, I believe, still often so appears.

RONALD DIXON. 46, Marlborough Avenue, Hull.

MR. ADDY'S argument from the present spelling of Duffield that Welle means a field seems hardly conclusive. The Domesday name Duvelle would naturally be abbreviated into Duvel, and become Duveld, just as Culmton and Plynton become Collumpton and Plympton ; and Duveld, as I take it, is the present local pronunciation. But what evidence is there to show that Duvelle is a compound of Duva + wille, and not primarily a personal name which has become a place- name ] The Devonshire Domesday has the