Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 10.djvu/467

There was a problem when proofreading this page.
10 S. X. Nov. 14, 1908.]
NOTES AND QUERIES.
383

Sherehog, St. Mary Mounthaunt (or Montalt) and St. Martin Outwich preserve the names of benefactors. Other cases, in which the origin of the personal name is not perhaps established, are St. Andrew Hubbard (or Hubert), St. Peter-le-Poer, St. Margaret Moses, St. Mary Colechurch, St. Katherine Coleman, St. Martin Orgar, and St. Nicholas Hacoun. The Pomeroys were a family numerous and powerful; members of it were connected with London. If it happened that a Pomeroy was a benefactor of the church of St. Martin in Ironmonger Lane, it would be quite in the ordinary course that the church should be differentiated from others dedicated to St. Martin by the addition of the name Pomeroy. This would bring St. Martin Pomeroy into line with the manors of Berry Pomeroy and Stockley Pomeroy. But Pomeroy is not the form of the second name in early records. In Dr. Sharpe's 'Calendar of Wills proved and enrolled in the Court of Husting, London,' the church is frequently mentioned. From 1305 to 1445 it is called St. Martin Pomer, St. Martin Pomers; once only St. Martin de Pomers. Not till 1505 does the name become St. Martin Pomere: in 1630 it is St. Martin Pomerye, where the second name is practically the same as Pomeroy. I will presently return to these early forms. Meanwhile we have to note a form fatal to the supposition that the church took its second name from a member of the family of Pomeroy.

In 'Liber Custumarum' (Rolls Series, ed. Riley, vol. ii. pp. 230, 237), under date 1302, we find in a list of churches "Sanctus Martinus de Pomerio" and "Sanctus Martinus in Pomerio." At first sight these names seem to bring full confirmation of Mr. Gomme's theory. But if we turn to Ducange's 'Glossarium,' we find that in mediæval Latin pomerium took the place of the classical pomarium as the name for apple-orchard, pomarium coming to mean merely a place for the storing of apples: "Pomarium est ubi poma ponuntur: pomerium ubi poma nascuntur." Ducange even gives an instance of the use, in 1084, of the word pomœrium with the meaning of orchard. "Sanctus Martinus in Pomerio" is therefore to be translated "St. Martin-in-the-Orchard." We cannot admit the supposition that the forms in the 'Liber Custumarum' are due to caprice or conjecture on the part of a scribe, for in 'Taxatio Ecclesiastica, circa a.d. 1291' (Record Comm.), we find a reversion to the classical pomarium: "Sc'i Martini Pomarii," "Sc'i Martini de Pomar'," "Sc'i Martini in Pomario" (pp. 9, 9b, 10).

To return to the early forms "Pomer" and "Pomers." These seem to be derived from pommier, an apple-tree (pronounced as if written with a single m), which was, in old French, pumer, in Provençal pomer. To conclude, let us turn to Stow's 'Survey':

"In this lane [Ironmonger Lane] is the smal parish church of St. Martin called Pomary, upon what occasion I certainly know not. It is supposed to be of apples growing where houses are now lately built: for myself have seen large void spaces there."—Ed. Thorns, p. 102.

It appears, then, that even so late as Stow there lingered a tradition that the name was derived from orchards which had not long given place to houses. Alfred Marks.

155, Adelaide Road, N.W.

BURTON'S 'ANATOMY OF MELANCHOLY.'

(See 9 S. xi. 181, 222, 263, 322, 441; xii. 2, 62, 162, 301, 362, 442; 10 S. i. 42, 163, 203, 282; ii. 124, 223, 442; iii. 203; iv. 25, 523; v. 146; vi. 143; vii. 103, 184.)

P. 11 (first numbering), l. 43, in the sixth edition (1651-2); p. 29, l. 11, in A. R. Shilleto's edition ('Democritus to the Reader'): "Feci nec quod potui nec quod volui" (see 10 S. iii. 203). To the passage from Æschines should be added Menander, Fragm. 50 ('Com. Att. Fragmenta,' ed. Koch, vol. iii. p. 15),

(Symbol missingGreek characters)

with Koch's note, Plato, 'Hipp, maior.' 301c, Demosthenes 57, 31, Terence, 'Andria,' IV. v. 10,

Ut quimus, aiunt, quando ut volumus non licet,

and Cic., 'De Orat.,' iii. 61, 228.

P. 77 (second numbering), l. 15; vol. i. p. 266, l. 4 (Part. i. sect. 2, memb. 2, subs. 3): "In Westphaling they feed most part on fat meats and wourts, knuckle deep, and call it cerebrum Iovis," marginal note "Lips. 'Epist.'" (see 9 S. xi. 263, 10 S. vii. 184). In The Modern Language Review for Jan., 1908, I showed that the suppressed letters of Lipsius to which Burton is here indebted were referred to by Bishop Hall, 'Satires,' Bk. v. sat. i. ll. 65-70:—

A starued Tenement……
Such as nice Lipsius would grudge to see
Aboue his lodging in wilde Westphalye.

With regard to the passage from Sir Thomas Browne's 'Christian Morals,' pt. ii. §1, quoted. at 9 S. xi. 264, à propos of cerebrum Iovis, it has been pointed out to me that the reading (Symbol missingGreek characters) in Diogenes Laertius, x. 6, 11, is a correction by Ménage. Dr. Green-