Page:Notes and Queries - Series 9 - Volume 1.djvu/141

This page needs to be proofread.

.9 th S. I. FEB. 12, '98.]


NOTES AND QUERIES.


133


that it was probably the work of George Colman the Younger (1762-1836), no infor- mation was forthcoming. The author of ' A History of the Rod' (Rev. Wm. H. Cooper) attributes it to the same source, and gives copious quotations from it in the above work. I have come across a number of poems on the same subject, most of which are extremely coarse and all of which were written between 1820 and 1830, at which time pur grandfathers were apparently much interested in the subject. A very rare copy of ' The Rodiad,' with some most extraordinary illustrations, was sold in Norwich at a book sale about twenty years ago.

FREDERICK T. HIBGAME.

This does not appear under the name of George Colman in the British Museum Cata- logue. A friend of mine was writing a work on flagellation, and mentioned the title to me, and I could only produce a cutting from a second-hand bookseller's catalogue to help him. AYEAHR.

I have spent a considerable time in endeavouring to find this title, or book, but have not been able to find it in the British Museum Catalogue nor in any other. I pre- sume George Colman is intended not Cole- man. If your correspondent has the book it would be interesting to have some account of it j or if he does not care to do so, would he let me see it? That "Joy" in the motto should be spelt with a capital letter seems to me extraordinary, because it makes it look like a proper name. RALPH THOMAS.

[We fancy that the book was reprinted by Camden Hotten.] '

DEFOE (9 th S. i. 47). George Chalmers, in his life of De Foe, which is bound up with Stockdale's 'Robinson Crusoe,' 1790, says, "De Foe published in 1722 ' A Journal of the Hague in 1665.' "_ At the end of the life, in "A List of Writings which are considered as undoubtedly De Foe's," he includes the 'Journal.' Chalmers wrote the life in 1785, and it was first published, anonymously, by Stockdale before the ' History of the Union,' in 1786. C. M. P.

OLD ENGLISH BOBTAILED SHEEPDOG (8 th S. xii. 468). Bell's 'British Quadrupeds,' 1837, says of this breed (the shepherd's dog, collie, or sheepdog) :

" To this variety, the most intelligent of all dogs, ......has been assigned, by common consent, the

distinction of being the primitive race from which all the others have sprung."

Then follows a description of points, the southern sheepdog being mentioned as the


one with a very short tail, " a peculiarity which appears to have been perpetuated from parents whose tails have been cut."

Also compare the pictures in Comte Henri de Bylandt's new book, ' Les Races des Chiens,' of the English bobtailed sheepdog, the Russian sheepdog (berger russe), and the French cow dog (chien de bouvier). The last has a long tail, but all are of the same type and coat. B. FLORENCE SCARLETT.

Specimens of this breed were exhibited at the recent dog show at Earl's Court. See illustration in Daily Graphic^ 16 Dec., 1897. EDWARD H. MARSHALL, M.A.

Hastings.

"LAIR": "LAIRAGE" (8 th S. xii. 507). At all places where live cattle are landed from Canada or the United States of America the sheds into which they are received are called " lairage." The word may be seen painted on these structures at Cardiff, Bristol, &c. For the exact meaning of the word we must pro- bably wait for Dr. Murray. It may interest your correspondent to know that in America not only is a cattle-shed called a barn, but even a town stable and coach-house are so called. In one of the principal residential


always call what you call a stable a barn." In Canada, also, any outbuilding not used for a dwelling is a barn.

FRED. T. ELWORTHY.

The dictionary of the English Dialect Society, on the authority of the ' Manley and Corringham Glossary,' explains that "layer" means " the place where cattle lie." Nares, in his ' Glossary illustrating English Authors,' gives extracts from the ' Gentleman's Recrea- tion,' Drayton's 'Polyolbion' (1612), Browne's 'British Pastimes' (1613), Spenser's 'Faerie Queene' (1590), and from Tusser in his life, published in 1672, for the use of the word.

EVERARD HOME COLEMAN. 71, Brecknock Road.

We speak of tracking a wild beast to its lair. I suppose the legal term " leirwyt " or "lairwit" contains the same root, which I feel tolerably safe in connecting with the Welsh llawr, the ground English floor.

JOHN HOBSON MATTHEWS.

Town Hall, Cardiff.

A "lair" is a place (more or less sheltered) for lying down in, hence a wild beast's or a tame beast's lying-down place, as the case may be. I have known old tithe barns made into very convenient cowhouses, and this