Page:ProclusPlatoTheologyVolume1.djvu/306

This page has been proofread, but needs to be validated.

at the same time intellectual Gods, should primarily participate of these three powers, and should abide indeed in the summit of themselves; but proceeding from thence, and extending themselves to all things, should again be converted to the intelligible place of survey, and conjoin to the beginning of their generation the end of their whole progression.

The intelligible and at the same time intellectual Gods therefore are, as I have said, triply divided. And essence indeed is that which ranks as first in them, but life is the middle, and intellect the extremity of them. Since however, each of these three is perfect, and participates of the intelligible monads, I mean of the essence which is there, of intelligible life, and of intelligible intellect, they are tripled according to the participation of primarily efficient causes. And the intelligible of life indeed possesses essence, intellect, and life intelligibly; but the intelligible and intellectual of it, possesses essence, life and intellect, intelligibly and at the same time intellectually; and the intellectual of it possesses these intellectually and intelligibly.[1] And every where indeed, there is a triad in each of the sections, but in conjunction with an appropriate peculiarity. Hence three intelligible and at the same time intellectual triads present themselves to our view, which are indeed illuminated by the divine unities, but each of them contains an all-various multitude. For since in intelligibles, there was an all-powerful and all-perfect multitude, how is it possible that this multitude should not in a much greater degree, be evolved and multiplied, in the Gods secondary to the intelligible order, according to the prolific cause of them? Each triad therefore comprehends in itself a multitude of powers, and a variety of forms, producing intelligible multitude into energy, and unfolding into light the generative infinity of intelligibles. And we indeed, being impelled from the participants, discover the peculiarity of the participated superessential Gods. But according to the order of things, the intelligible and intellectual monads generate about themselves essences, and all lives, and the intellectual genera. And through these, they unfold the unknown transcendency of themselves,

  1. In the original, after και νουν in this sentence, it is necessary to supply νοητως και νοεϱως, το δε νοεϱον. And after νοερως, it is also requisite to supply και νοητως, as in the above translation.