This page has been proofread, but needs to be validated.
146

‘the heir’, Di. oighre; ə t′ïl′ə, ‘the wall of a turf-stack’, Meyer aile; l′eʃ ə N′əi, ‘with the liver’, O.Ir. óa. Other examples – ə t′o̤mər, ‘the trough’, Wi. ammor; ꬶαh əwα̃:n′ ə ꬶö̤:Ntəs = aon dhath amháin de iongantas; vi: ə tö̤:Ntəs αnwo:r, ‘the astonishment was very great’; kαrtə də jïl′, ‘a quart of blood’ but also α l′ɛhəd() ʃɔ ə ꬶïl′, ‘such blood’. With these cases is to be compared the hesitation between t and t′ (§ 390); and ʃ for s in ʃi:l′əm (§ 354), f′ for f in f′jɔ:ləm′ (§ 321).

8. Sandhi.

§ 453. The final consonant of one word and the initial of the next frequently influence one another in rapid speech in much the same way as if they occurred medially in one and the same word. Finck mentions a few cases (i 122–124) but the most important and at the same time most interesting cases he has practically left untouched. Change in temper of a consonant is commonly accompanied by a change in the quality of the preceding vowel. Once and for all it should be stated that when the same consonant occurs twice in succession only one long consonant is pronounced. This also holds good in cases of assimilation. The sandhi phenomena may be classed under the following heads:

i. A non-palatal consonant becomes palatal before a palatal consonant.

ii. A palatal consonant loses its palatal quality before a non-palatal consonant.

iii. Some consonants cause others to change their articulation in other ways than those described under i and ii.

iv. A voiced consonant before an unvoiced consonant loses its voice.

v. A non-palatal consonant may become palatal before a palatal vowel.

i.

§ 454. Final L, l, N, n become L′ or N′ respectively before initial ʃ. At the same time the preceding vowel is commonly affected as only certain sounds can stand before L′, N′. Examples for L, ld′æL′ ʃə ɔrəm, ‘it deceived me, failed me’ (d’fheall); ə stɔ:(i)L′ ʃɔ, ‘this stool’ (stól); sə fo̤bwiL′ ʃɔ, ‘in this congregation’ (pobal); ji:L′ ʃə, ‘he sold’ beside d′iəl m′ə, ‘I sold’; fwiL′ ʃə, ‘he caught’ but fo̤L m′ə; wo̤L′ ʃə, ‘he praised’ (molaim);