Page:Studies in Lowland Scots - Colville - 1909.djvu/220

This page has been proofread, but needs to be validated.
196
STUDIES IN LOWLAND SCOTS

(carlie). In some cases one hears even the Scottish tones of the voice as in—

Taal. Sc. Eng.
huis hooss house
muis mooss mouse
vrind freend friend
en an' and
kērel caerl carle
seker siccar secure
een ane one
heel hale whole
meer mair more
groote grit great
such sooch sigh
kijk keek (look)
sweet sweet, swaet sweat
crau craw crow
dwijn dwine (pine away)
wijt wyte (blame)
bees beas (s. and pl.) beast
ure oor hour
juist jüst just
zoolang so long! good by!
duik dook duck (dive)

If we consider slight variations in sound, with or without change of sense, further resemblances arise. Thus we find elk for the Scottish ilka (each), speul, to play, for speel, to climb; spoor, a trace, for speer, to find out by asking; hou (hold) for hud, and ge' for gied (gave), both with dropped dental; stuit, to knock up against, for stot, to rebound; duiwel, the devil, for deevil; loup, to go, or run for loup, to jump. Boer preferences, even, seem to run on Scottish rather than Dutch lines, witness his persistent choice of maak (make) rather than the Hollander's do. Even phrases have a familiar ring to the Scotsman's ear, as "een gang o' water " (very hard to put concisely in English), or "jij moet huis toe gaan" (ee mon gang to ee hoose). When in Fergusson's "Leith Races" we read: "The races done, we hale the dules wi' drink o' a'-kin kind," we have a genuine Taal phrase, "haal die doel," to reach the aim or goal. The dulls are still familiar to