Page:The Lady Poverty - a XIII. century allegory (IA ladypovertyxiiic00giovrich).pdf/47

This page needs to be proofread.

apt, the variants which he has so diligently noted at foot. I have also, now and again, used the Italian version of the Codex Vallicellianus, and, though very rarely, even the classic "Meditazione." In my translation I have been no bondsman, but have rendered freely, while seeking to convey accurately the spirit and meaning of the work, and to preserve, as far as that might be, the elemental simplicity of its language.