Page:The Letters of Cicero Shuckburg III.pdf/321

This page needs to be proofread.

DCXXVIII (A XIII, 17 AND 18)

TO ATTICUS (AT ROME)

Arpinum, 28 June


I was expecting some news from Rome on the 27th, so I could wish that you had given your men some message.[1] As you have not, I have only the same questions to ask as before: What is Brutus doing? Or, if he has already taken any step, is there any news from Cæsar? But why talk of these things which I care less about? What I am anxious to know is how Attica is. Though your letter—which however is now rather out of date—bids me hope for the best, yet I am anxious for something recent. You see what advantage there is in our being near each other. By all means let us get suburban pleasure-grounds: we seemed to be conversing with each other when I was in my Tusculan villa—so frequent was the interchange of letters. But that at least will soon be the case again. Meanwhile, acting on your hint, I have completed some books—really quite clever ones—addressed to Varro. Nevertheless I await your answer to what I wrote to you: first, how you learnt that he wanted something of the sort from me, since he has never, for all his extraordinary literary activity, addressed a line to me: secondly, of whom he was jealous, unless I am to think it to be Brutus. For if he is not jealous of him, much less can he be so of Hortensius or of the interlocutors in the de Republica. I should like you to make this quite clear to me: especially whether you abide by your opinion that I should send him what I have written, or whether you think it unnecessary. But of this when we meet.

  1. The reading is very doubtful (imperasses vellem igitur aliquid tuis). Klotz (Teubner text) has non quo imperassem tuis, which would mean, "not that I had given your messengers any orders." Mueller (the new Teubner text) imperassem igitur aliquid tuis. The MSS. have non imperassem.