Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/1006

This page needs to be proofread.

962 TREATY WVITH BREMEN, dce. APRIL 30, 1852. sit as judges and arbitrators in such Capitainen und Mannschaften der differences as may arise between the Schifle der Nation, deren lnteresscn masters and crews of the vessels sie wahrzunehmen beauttragt sind, belonging to the nation whose inte- entstehen mogen, als Richter und rests are committed to their charge, Schiedsmanner zu handeln, ohne without; the interference of the local Dazwischenkunft der Orts·Behorauthorities, unless the conduct of den, wenn nicht etwa das Benehmen the crews or of the master should der Mannschaften oder des Capidisturb the order or tranquillity of tains die Ordnung oder Ruhe des the country; or the said Consuls, Landes stort, oder die besagten Con- Vice-Consuls, commercial agents, or suln, Vice—Consuln, Handels-Agenvice-commercial agents, should re- ten oder Vice-Handels-Agenten dequire their assistance in executing ren Beistand zu Vollziehung oder or supporting their own decisions. Autrechthaltung ihrer Entscheidun- But this species of judgment or ar- gen in Anspruch nehmen. Es verbitration shall not deprive the con- steht sich jedoch class diese Art von tending parties of the right they Urtheil oder schiedsrichterlicher have to resort, on their return, to Entscheidung die streitenden Theile the judicial authority of their own nicht des ihnen zustehenden Rechts country. berauben soll, bei ihrer Zuriickkunft an die richterliche Behorde ihres 4 eigenen Landes sich zu wenden. Art·r1oLn. II. Artcrrxm. II. The present Convention shall be Der gegenwartige Vertrag soll in force for the term of twelve years vom Tage der Ratitications-Urkum Limitation of from the day of its ratifications; den an gerechnet, zwolf Jahre in this °°¤V°¤il°¤· and further until the end of twelveiin Kraft bleiben und iiberdem bis months,after the Government of the nach Ablaut von zwolf Monaten, United States on the one part, or nachdem die eine oder die andere the Free and Hanseatic Republics der Regierungen der Hanseatischen of Hamburg, Bremen, or Lubeck, Freistaaten Hamburg, Bremen und or either of them, on the other part, Liibeck einerseits, oder die Regishall have given notiee of their in- erung der V ereinigten Staaten, antention to terminate the same; each dererseits ihre Absicht, ihn zu enof the contracting parties reserving digen, der andcrn angektindigt haben to itself the right of giving such wird; indem jeder der contrahirennotice to the other at the end of the den Theile sich gegen den andern said term of twelve years; and it die Befugniss vorbehalt, am Ende is hereby agreed, that, at the expi- der bestimmten Frist von zwolf Jahration of twelve months after such ren eine solche Erklarung abzugenotice shall have been received by ben. Es ist dabei zwischen ihnen either of the parties from the other, verabredet, dass mit dem Ablaufe this Convention, and all the provi- der zwolf Monate, nachdem eine sions thereof, shall altogether cease solche Erklarung des einen Theils and determine, as far as regards the bei dem andern eingegangen, dieser States giving and receiving such Vertrag und alle seine Bestimmunnotice; it being always understood gen in Bezug auf die Staaten welchc and agreed that, if one or more of diese Erklarung abgegeben und erthe Free and Hanseatic Republics halten haben, ihre verbindliche aforesaid shall, at the expiration of Kraft verlieren sollen, welches veratwelve years from the date of the bredetermassen so zu verstehen, ratification of the Convention, give dass wenn einer oder mehrere or receive notice of the termination der genannten Hanseatischen Freiof the same, it shall, nevertheless, staaten bei Ablauf der zwolf remain in fullforce and operation, Jahre vom Tage der Ratificaas far as regards the remaining Free tion die Erklarung uber das Auf- and Hanseatic Republics or Repub- horen dieses Vertrages abgeben