Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/1068

This page needs to be proofread.

1024 EXTRADITION TREATY WITH BAVARIA. Snrr. 12, 1853. son so charged, that he may be brechen oder Vergehen dort bebrought before such judges or other gangen ware; und die respectiven magistrates respectively, to the end Richter und andere Behorden der that the evidence of criminality may beiden Regierungen sollen Macht, be heard and considered; and if, on Befuguiss und Autoritiit haben, auf such hearing, the evidence be deem- eidlich erhortete Angabe, einen Beed sufficient to sustain the charge, it fehl zur Verhaftung des Fliichtlings shall be the duty of the examining oder so beschuldigten Individuums judge or magistrate to certify the zu erlassen, damit er vor die ge— same to the proper executive au- dachten Richter oder andern Bethority, that awarrant may issue for horden zu dem Zwecke gestellt the surrender of such fugitive. werde, dass der Beweis fur die Strafbarkeit gehort und in Erwagung gezogen werde; und wcnn bei dieser Vernehmung der Beweis iiir ausreichend zur Aufrechthaltun g der Beschuldigung erkannt wird, so soll es die Ptlicht des priifenden Richters oder dcr Behtirde sein, selbigen fur die betreifende executive Behorde festzustellen, damit ein Befehl zur Auslieferung eines solchen Fliichtlings erlassen werden konne. Expenses- The expense of such apprehension Die Kosten einer solchen Verhaftand delivery shall be borne and de- ung und Auslieferung sollen von dem fiayed by the party who makes the Theile getragen und erstattet werrequisition and receives the fugitive. den, weleher die Requisition erlasst und den Fliichtling in Empfang nimmt. ARTICLE II. Anrrxm. II. Other German The stipulations of this conven- Die Bestimmungen dieser Ueber- 33:** mW °°‘tion shall be applied to any other einkunft, sollen auf jeden andern ° State of the German Confederation Staat des deutsehen Bundes Anwhieh may hereafter declare its ac- wendung iinden, der spater seinen cession thereto. Be itritt zu derselben erklart. · Anrrcnn III. Anrmm. III. Citizen; not None of the contracting parties Keiner der contrahirenden Theile ¤> M delivered shall be bound to deliver up its own soll gehalten sein, in Gemtisshcit uP' citizens or subjects under the stipu- der Bestimmungen dieser Ueberein— Iations of this convention. kuntt, seine eigenen Burger oder Untcrthanen auszuliefern. Anricrn IV. Aarrxrcn IV. Extradinon or Whenever any person accused of Wenn ein Individuum, welehes l’i‘;”°§;“H°I:’:;m;§ any of the crimes enumerated in this eines der in dieser Uebereinkunft mcg stm to convention, shall have committed a aufgezahlten Verbrechen angeklagt which they new crime in the territories of the ist, ein neues Verbrechen in dem h"° i°d‘ State where he has sought an asylum Gebiete des Staates begangen hahen or shall be found, such person shall sollte, wo er eine Zuflucht gesucht not be delivered up under the stipu- hat, oder aufgefunden wird, so soll lations of this convention until he ein solches Individuum nicht eher shall have been tried and shall have in Geméissheit der Bestimmungen received the punishment due to such dieser Uebereinkunft ausgeliefert new crime, or shall have been acquit- werden, als bis dasselhe vor Gcricht ted thereof