Page:United States Statutes at Large Volume 11.djvu/695

This page needs to be proofread.

TREATY WITH THE TWO SICILIES. Ocr. 1, 1855. 65l supported. Nevertheless, it is un- arbitramentale non privera le parti derstood that this species of judg- cotendenti, del diritto che anno di ment or arbitration shall not deprive ricorrere, al loro ritorno, alle Auto the contending parties of the right rita giudiziarie del proprio paese. they have to resort, on their return home, to the judicial authorities of their own country. ARTICLE xx. ARTICOLO xx. The said consuls, vice-consuls, I detti Consoli, Vice-consoli e Deserters from and commercial agents, may cause Agenti commerciali potranno fare v°”°l°‘ to be arrested and sent back, either arrestare e rimandare, sia a. bordo, on board or to their own country, sia né loro paesi, i marinari e tutte sailors and all other persons, who, le altre persone, le quali, facendo making a regular part of the crews regolarmente parte degli equipaggi of vessels of the respective nations, dé bastimenti delle rispettive Naand having embarked under some zioni, imbarcati ad altro titolo che • other name than that of passengers, quello di passaggieri, avessero disshall have deserted from the said ertato da detti bastimenti. Atale vessels. For this purpose they uopo essi si rivolgeranno alle comshall apply to the competent local petenti Autorita locali, e comproauthorities, proving, by the register verranno co registri del bastimento of the vessel, the roll of the crew, e ruolo di equipaggio, e, se il legno or, if the vessel shall have departed, fosse partito, con la copia di detto with a copy of the said papers, duly carte da. essi debitamente certificate., certified by them, that the persons che gli uomini ch’ essi reclamauo they claim formed part of the crew; i facevano parte del detto equipaggio, and on such a. reclamation, thus cd in vista di tale dimanda, in tale substantiated, the surrender of the guisa appoggiata, la consegna non desertershall not be denied. Every potra esserc negata. Sara loro assistance shall also be given to data, inoltre, ogni aiuto ed assisthem for the recovery and arrest of tenza, per la rieerea ed arresto dei such deserters; and the same shall detti disertori,i quali saranno anche be detained and kept in the prisons detenuti e custoditi nelle prigioni ot' the country, at the request and del paese, sulla dimandaeaspesadé cost of the consuls, until the said Consoli, Eno a che questi Agenti consuls shall have found an oppor— abbiano trovata una oocasione per tunityto send them away. It being farli partire. Ben vero, che se understood, however, that if such questa occasions non si presentasse an opportunity shall not occur in nello spazio di quattro mesi, a conthe space of four months from the tare dal giorni dello arresto, i disdate of their arrest, the said desert- ertori saranno messi in liberta, senza ers shall be set at liberty, and shall che possano essere di bel nuovo not be again arrested for the same arrestati per lo stesso motivo. cause. Nevertheless, if the deserter Nulla dimeno, se il disertore avesse shall be found to have committed commesso di pid qualche delitto a any other crime or offence on shore, terra, la sua estradizione potra essere his surrcnder may be delayed by ditterita dalle Autorita locali, sino a the local authorities until the tribu- che il Tribunale competente abbia nal before which his case shall be protferito debitamente il suo giudizio pending shall have pronounced its sul secondo delitto, e che il giudizio sentence, and until such sentence medesimo abbia avuto compimento. shall have been carried into effect. · ARTICLE xxi. I ARTIGOLo xxx. It is agreed that every person E convenuto, che ogni individuo, lizgtradition of who, being charged with or con- che imputato o condannato negli °“""““l’·