Page:United States Statutes at Large Volume 31.djvu/1956

This page needs to be proofread.

1904 PARCELS-POST CONVENTION—VENEZUELA. MAY 1, 1899. Anrriomz VII. .-XRTICULO VII. F*"`“"""""‘“"‘°‘*· Each country shall retain to its Cada pais percibira para si, el own use, the whole of the post- total del porte de correo, de los ages,registrationand delivery fees, derechos de certificacion y de enit collects on said parcels; conse— trega que colecte sobre dichos quently, this Convention will give bultos; y en consecuencia, esta rise to no separate accounts be- Convencion no motivara cuentas tween the two countries. separadas entre los dos paises. IXRTICLE VIII. Aacriomlo VIII. T¤*“*P°’m“°“— 1. The parcels shall be consid- 1. Los bultos se consideraran ered as a component part of the comoparte integrante de las balijas mails exchanged direct between cambiadas directamente entre los the United States of America and Estados Unidos de América y los the United States of Venezuela, to Estados Unidos de Venezuela, y be despatched to destination by the seran despachados a su destino 'por country of origin at its cost and el pais de su origen al otro, a su by such means as it provides; but costa ypor los medios que élprovea; must be forwarded, at the option pero deben despacharse, a opcion of the despatching office, either in de la oiicina que los envie en cajas boxes prepared expressly for the expresamente preparadas para el service, or in ordinary mail sacks servicio, 6 en sacos ordinarios de marked “Parce1s Post" and se- correspondencia que se marcaran: curely sealed with wax or other- "‘Bultos Postales" y se sellaran wise as may be mutually provided con la seguridad debida, con lacre, by regulations hereunder. 6 de alguna otra manera que se determine mutuamente por los reglamentos respectivos. R°’·‘““"‘“°kS· 2. Each country shall return 2. Cada pais devolvera za la empty to the desplatching office by oiicina de origen por el p1·6ximo next mail, all suc boxes or sacks. correo, todas las cajas 6 sacos recibidos. P“"*“"g‘ 3. Although articles admitted 3. Aunque los bultos admitidos under this Convention will be conforme a esta Convencion se transmitted as aforesaid between trasmitiran en la forma designathe exchange offices, they should da, entre las oiicinas de cambio, be so carefully packed as to be deberan empaquetarse cuidadosasafely transmitted in the ordinary mente, a fin de que puedan trasmails of either country, both in mitirse con debida seguridad en las going to the exchange office in the balijas abiertas de un pais, tanto country of ori in and to the office a la oficina de correo de cambio en of address in tie country of desti— el pais de su origin, como a la nation. oficina de correo a donde se dirijan, _ _ _ en el pais de su destino. D‘”“"p°""’l‘“‘ 1. Each despatch of a parcels- 4. Lada envio de bultos pos— post mail must be accompanied tales debera ser acompanado de by a descriptive list in duplicate, una lista descrigtiva, hecha por of all the packages sent, s owing duplicado, de to os los bultos endistinctly the list number of each viados, que exprese claramente parcel, the name of the sender, el numero de lista de `cada bulto, the name of the addressee with el nombre del remitente,e1 nombre address of destination, and the de- y direccion de la persona a quien clared contents and value; and se diri]e y el contenido y valor demust be enclosed in one of the clarado, y debera incluirse en una boxes or sacks of such despatch de las cajas 6 sacos del mismo (See Form 3, annexed hereto). epvio.) (Véase el modelo anexo I O. 3.