Page:United States Statutes at Large Volume 34 Part 3.djvu/76

This page needs to be proofread.

2916 GENERAL ACT~MOROCC(). APRIL 7, 1906. entre les indicateurs, un tiers aux toms among the informants, oneagents ayant saisi la marchandise, third to the officers who seized the et un tiers au Trésor marocain. merchandise, and one-third to the Moroccan Treasury. A m*“'“’““°“ °‘ “"°"· Si la saisic a été opérée sans l’in- If the seizure has been effected tervention d’un indicateur, la moi- without the intervention of an tié des amendes sera atribuée aux informer one—half of the lines shall V agents saisissants et l’autre moitié go to the officer making the seizau Trésor chérifien. ure and the other half to the Shereelian Treasury. _ icN;>v§°€ ‘*‘_;];§§¥""“’“" ART. 29. Les autorités doua— ART. 29. The Moorish customs ' " agnieres marocaines devront signaler authorities shall notify directly the directement aux agents diploma- diplomatic or consular agents of tiques ou consulaires les mfrac- any violations of this retgulation, tions au présent reglement com- committed by those un er their mises par leurs ressortissants, aiin jurisdiction, in order that the same " que ceux-ci soient poursuivis de- may be prosecuted before the vant la uridiction compétente. proper urisdiction. Les memes infractions, com- Similar violations committed by mises par des sujets marocains, Moorish subjects shall be submitseront déférées directement par la ted directly by the customs to the douane a Pautorité chériiienne. Shereetian authority. Un délégué de la douane sera A delegate of the customs shall chargé de suivre la (procedure des be assigned to follow the proceatfaires pendantes evant les di- dure of cases pending before the verses juridictions. different jurisdictions. uhEtr;f¤wem¢¤*0fr¢s— ART. 30. Dans la region fron- ART. 30. In the region borderrrélilgt mane;. tiere de l’Algérie, Papplication du ing on Algeria, the enforcement réglement sur la contrebande des of the regulations on the contraarmes restera Paffaire exclusive de band of arms shall be_the exclula France et du Maroc. sive concern of France and Morocco. Sp‘“““h Mun"' De méme,1’applicati0¤ dll Pégle- Similarly, the enforement of the ment sur la contrebande des armes regulation on the contraband of dans le Riff et, en général dans les arms in the Riff and in general in régions frontiéres des Possessions the regions bordering on the Spanespagnoles, restem l’aiIaire exc1u— ish possessions shall be the exclusive de l’Espagne et du Maroc. sive concern of Spain and Mo- . rocco. CHAPITRE III CHAPTER III; S'~¤°° B’“’*· y Acte de concession dvuné Banque Ac: of cgngggnwzfw a Sga¢6B;m]€, (1 Em N¤¤¤¢- ART. 31. Une Banque sera ins- ART. 31. A bank shall be estabtituée au Maroc sous le nom de . lished in Morocco under the name “Banque d’Etat du Maroc” pour of the "State Bank of Morocco,” exercer les droits ci-apres spéciiiés to exercise the following specified dontla concession lui est accordée rights, which are granted to it by Sar Sa Majesté lc Sultan, pour une Majesty the Sultan for a peurée de quarante années at partir riod of forty years, to date from ' de la ratification du présent Arte. the ratitication of this act. P<>W¤¤¤· ¤¢¢— ART. La Banque,quipourra ART. 32. The Bank, which will exécuter toutes les o {rations ren- have power to carry on all transtrant dans les attriiiiitions d’une actions enterin into the operabanque, aura le privilege exclusif tions of a bani, shall have the · d’émettre des billets au porteur, exclusive privilegeofissuingnotes remboursables 5. presentation, to bearer, payable on presentaayant force libératoire dans les tion and receivable for public