Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/627

This page needs to be proofread.

1786 INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. Dn0.3,1903. cas, sans pouvoir dépasser cinq the last case, without, however, jours· exceeding five days. 4° le linge sale, les eifets a usage 4. The soiled linen, wearing apet les objets_de1l’équipage pt des pagelqnndotherarticlesof thecregv passagers u1 e l’avis e ’auto- an assen ers w ich are consi - rité sanitaireldu port, sont con- eredhy thehealth authority of the géiérés cgmme eontaminés, sont port as being contaminated shall sinfect s. e disinfecte . 5° les parties du navire qui ont 5. The parts of the vessel which été habitées par les malades at- have been occupied by cholera teints de cholera ou qui sont con- patients or which are considered sidérées par Pautorité sanitaire y the health authority as beinig coutiéne contaminées, sont désin- contaminated shall be disinfecte . fec es. — - 6° lipau de la cale est évacuée 116. The bilge-water shall be disapres ésin ection. c arged after disinfection. L’autorité sanitaire peut ordon- The health authority may order ner la substitution d’une bonne eau the substitution of good drinking potable at celle qui est emmagasinée water for that stored on board. a bord. Il peut étre interdit de laisser It may be forbidden to throw s’écouler ou de jeter dans les eaux human excrements or allow them du port lesdejections humaines, a to run into the water of a port moms de desinfection prealable. pnless they are previously dismected.

usnectedvessm- ART. 27.-Les navires suspects ARTICLE 27. Vessels suspected

de choléra sont soumis aux me- of cholera shall be subjected to sures qui sont prescrites sous les the measures prescribed under npméros 1°, 4", 5° et 6° de l’arti- Nos. 1, 4, 5, and 6 of Article 26. c e 26. Uéquipage et les passagers peu- The crew and passengers may yent etre soumis a une qurveil- be subjected to a surveillance ance_ qui ne doit pas d passer not to exceed Eve days from the cinq jours a dater de l’arrivée du arrival of the vessel. It is recomnavlilre. Il it recommandé d’em- mended that the landing of the "c er pen nt le meme temps crew be prevented during the ll.? débarquement dde Péquipage; same pegod qxciept for puiposes ‘ sau pour ransons eservicc. connecte wit t c servicc. nmnremu smps. d A1;*r}28.—Les ngvires 2'»ide{nlac.» :§R'l`I$}L;) 28. Vessels um':;/}»cml e cm era sont a mis a a i re wit i M0 crc s ml be muted pratique immediate, quelle que pratique immediately, whatever sont la nature de leur patente. be the nature of their bill of . ’ health. · Iue seul regime que puisse pre- The only measures to which scrire a leur Sll_|€l}l`ll.l1lZ0l'llI6 du they may be subjected by the port. d`arrivée consiste dans les health authority of the port of mcsures prévues aux n°“ 1° —£° et arrival shall be those rovided 6° de Particle 26. ’ under Nos. 1, 1, and 6 of Agticle 26. Uéquipage ct les passagers peu- lVith regard to the state of Hen;: ctre soumis, au }1)01lllG de vue their health. the crew and pase eur état e saute a une sur- senvers maybe subjected to an ·- vcillance qui ne doit pas depusser veillance not to exceed five cmq jours a compter de la date from the date on which the vessel ou lc navire est parti du port con- left the contaminated port. tamine. ll est recommanclé d’emp@cher It is recommended that the pgndant le memewtemps. le de- landing of the crew be forbidden rquement de lrcquipage, sauf during the same period except for pour raisons de service. purposes connected with the service.