Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/815

This page needs to be proofread.

1974 EXTRADITION TREATY—SAN MARINO. JANUARY 10, 1906. Amrionn Ill Amroono III ¤¤¤=¤ °°¤¤¤***°d A rson surrendered under this Un individuo estradato per hifiims m emmdil Comieention shall not be tried or questa Convenzione non potra unished in the country to which essere processato 0 punito nel his extradition has been granted, paese al quale l’ estradizione é stata nor given up to a third power for concessa, ne estradato a un terzo a crime or offence not provided for potere per un crimine o un delitto by the present Convention and non previsto nella presente Qoncommitted previously to his ex- venzione e commesso anteriortradition, until he shall have been mente alla sua estradizione, allowed one month to leave the amenoche egli abbia avuto un mcse country after having been dis- di tempo per abbandonare il paese charlged; and, if he shall have been dopo essere stato assolto; e se egli trie and condemned to punish- e stato processato e condannato ad ment he shall be allowed one una pena, gli deve essere concesso month after having suffered his un mcse di tempo per lasciare il penalty or having been pardoned. paese, dopo avere espiata la pena 0 ottenuto il perdono. mm only ror ot- He shall moreover not be tried Non potra tuttavia essere pro- {§'§€€,{f" whmh "` or punished for any crime or of- cessato o unito per qualsiasi fence provided for by this Con- crimine o tielitto previsto .dalla vention committed previous to his presente Convcnzione, commesso extradition, other than that which prima della sua estradizione, ma. gave rise to the extradition, with- diverso da quello che diede luogo out the consent of the government alla estradizione, senza il consenso which surrendered him, which del governo che lo estradiede, e may, if it think proper, require che puo, se lo creda conveniente, the production of one of the docu- esigere la produzione d ’uno dei 1·0.g»,p.1svs. ments mentioned in Article VII, documenti menzionati nell’ Art. of this convention. VII, di questa Convenzione. Extradldouto umd The consent of that g0Ve1‘nme¤t Il consenso dello stesso governo °°“¤"Y· shall likewise be required for the sara similmente richiesto per la extradition of the accused to a estradizione dell’ accusato a un third countr ; nevertheless, such terzo paese; nondimeno questo consent shall not be necessary consenso non sara necessario when the accused shall have asked quando l’ accusato abbia spontaneof his own accord to be tried or to amente domandato di essere proundergo his plunishment, or when cessato o di scontare la pena, 0 he shall not ave left within the quando non abbia nel termine d’un space of one month above specified mcse sopra specificato abbandanato t e territory of the country to il paese al quale e stato estradato. which he has been surrendered. ARTICLE lV. Anrrcono IV ,.t¥j·g¤§f::g:rf¤rw The provisions of this conven— Le disposizioni di questa Con- I `"` °tion shallnot be applicable to per- venzionc non sono applicabili alle sons {guilty of any political crime persone colpcvoli d’ un crimine o or 0 ence or of one connected delitto litico, o d’ un atto conwith such a crime or olfence. A nesso adxiin tal crimine o delitto. person who has been surrendered La persona che e state. estradata on account of one of the common in ragione di uno dei crimini o crimes or offences mentioned in delitti comuni menzionati nell’ Aviv, r·.1972- Article II, shall consequently in Art'? II, non puo per conseguenza no case be prosecuted and pun- in alcun caso essere processata o ished in the state to which his punita nello stato acui la estradiextradition has been granted on zione e stata concessa, in ragione account of a political crime or of- d’un crimineodelitto Iitico comfence committed by him previ- messo da lei prima dell; sua estra-