Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/816

This page needs to be proofread.

EXTRADITION TREATY——SAN MARINO. JANUARY 10, 1906. 1975 ously to his extradition or on dizione, 0 in ragione di un atto account of an act connected with connesso con tale crimine 0 delitto such a lpolitical crime or offence, pdlitico, amenoche essaabbia avuto unless e has been at liberty to a liberta di abbandonare il paese leave the country for one month durante un mese dopo essere stato after having been tried and, in processato, e in caso di condanna, case of condemnation, for one per un mese dopo espiata la pena, month after having suffered his od essere stato perdonato. punishment or having been par- t doned. Airncuz V. Am·1ooLo V. Neither of the contractin ar- Le rti contraenti non sono ob- N¤m¤<¤‘ ¤<>¤¤¤’¥ ties shall be bound to deligei) up bli thm a consegnarsi i proprii cit- ii$i¤°giiiZ°:$iiv°!upi°S its own citizens or subjects under tgio sudditi in virtu della stipu- ` ° the stipulations of thi convention. lazione della presente Conven- - zione. · Airrrotm VI. ABTICOLO VI If the person whose surrender Se la persona, la cui estradi- d§‘,j';‘g,‘l*‘*°“““’l’° may be claimed pursuant to the zione puoessere reclamatasecondo stipulations of the present treaty le stipulazioni del presente tratshall have been arrested for the tato, sia stata arrestata per avere commission of offences in the commesso dei delitti nel paese dove country where he has sought an ha. cercato un asilo, o vi sia stata asylum or shall have been con- per essi condannata, la sua estradivicted thereof, his extradition may zione deve essere diiferita finche bedeferred until he shall have been essa sia. stata assolta, od abbia acquitted or have served the term scontato il termine dell’ impri 'o- of imprisonment, to which he may namento al quale sia stata congrahave been sentenced. nata. Anrroms VII Arrrxcono VII Requisitions for the surrender Le dimande d’ estradizione dei Requumons. of fugitives from justice shall be refrattarii alla giustizia debbono made by the respective diplomatic essere fatte dai rispettivi agenti agents of the contracting parties, diplomatici delle parti contraenti; or, in the event of the absence of oin cuso d’ assenza di essi,dal paese these, from the country or its seat ov’ e la sede del governo, possono of government, they may be made essere fatte dagli agenti consolari by superior consular officers. superiori. If the person, whose extradition Se la persona la cui estradizione P¤P¤*¤ ¤¤<1¤i¤=d· may be asked for, shall have been puo essere richiesta, sia stata convicted of a crime or offence, a condannata per un crimine 0 decopy of the sentence of the judi- litto, una copia della sentenza cial authority, by whom he may della Autorita giudiziaria, da cui have bcenconvicted,authenticated sia stata condannata, auteuticata under its seal, and attestation of col suo sigillo, accompagnera la the official character of the judge richiesta di estnadizionez la firma by the proper executive authority, del giudice sara legalizzata dal and of the latter by the minister competente agente del potere eseor consul of the United States or cutivo, la cui iirma sara a sua volta of San Marino respectively, shall attestata dal Ministro o Console accompany the requisition. When, degli Stati Uniti o di San Marino. · however, the fugitive shall have Quando invece il refrattario sia been merely charged with crime, semplicemente imputato di un dea duly authenticated copy of the litto, la richiesta di estradizione warrant for his arrest in the deve essere accompagnata da una