Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/829

This page needs to be proofread.

• 1988 PARCEL-POST CONVENTION——ITALY. JUNE 16, 1908; _ certiiicate of mailing from the un certificate di spedizione dal- 1>¤¢,p.1m. post office where the package is l'ufIicio postale donde il pacco mailed, on a form like Form 1, viene spedito, steso soma un annexed hereto. modulo simile all’allegato . R*¥*¤”•'·*°“· 2. The sender ofa package may 2. Il mittente del pacco potra have the same registered in ac- farlo raccomandare, in conforcordance with the regulations of mita ai regolamenti del Paese d1 the country of origin, or the pur- provenienza, allo scopo di ottepose of securing evidence of de- nere prova della consegna, ma 'vpry, but not or the purpose of non per ragiom di indenmzzo. in emnit . N<>¤¤¤ ¤> mw 3. An jacknowledgment of the 3. Una ricevuta di consegna °m°u'°”’ delivery` of a registered article del pacco raccomandato sara shall be returned to the sender inviata al mittente se richiesta, when requested; but either coun- ma l’uno o l'altro Paese potra try may require of the sender pre- all’uopo esigere dal mittente per payment o a fee therefor not ex- questo serv1z1o 1l pagamento anceeding five cents in the United ticipato di una tassa non supe- States or twenty-five centimes in riore ai venticinque centesimi in Italy. Italia ed ai cinque cents negli · Stati Uniti. dN_<;gg1·¢¤•¤¤r¤¤¤¤¤ 4. The addressees of registered 4. I destinatarii di oggetti racarticles shall be advised o the ar- comandati verranno mformati rival of a package addressed to dell’arrivo del pacco a loro in them, by a notice from the post dirizzato merce un avviso dello omce at destination. Uiiicio Postale di destinazione. A.`B’1"ICLE VI. Anrrcoro VI. ¤,ff1‘}“°°"'“ ‘°°l“'“‘ 1. The sender of each parcel 1. Il mittente di ciascun pacco shall make aCustoms declaration, dovra fare una dichiarazione pasted upon or attached to the doganale, incollata od attaccata al package, ulpon a special form pro- pacco, sopra im apposito modulo

  • ’•>•*· P- 1**- vided or the purpose (see Form 2, ormito a tale scopo (allegato II)

annexed hereto) giving a general contenente una descrizione genedescription of the parcel, an accu- rica del pacco postale, un’accurata rate statement o its ‘ contents, s ecificazione del contenuto e and value, date of mailing and the dg] valore di esso, nonche la sender' signature andadplace of indicazione del suo domicilio e del residence, and lace of dross. luogo di destinazione. ”‘”*°'~ 2. The parcell in question shall 2. Il pacco postale in parola be subject in the count? of desti-· sara soggetto, nel Paese di destination to all customs uties and nazione a tutti i diritti e regola— all customs regulations in force in menti doganali ivi vigenti per la that country or the protection of protezione degli introiti doganali, its customs revenues; and the cus- ed i diritti doganali debitamente toms duties properliy chargeable esigibili su di esso saranuo riscossi thereon shall be col ected on de- al momento della consegna, in livery, in accordance with the cus- conformita ai re olamenti dogatoms regulations of the country of nali del Paese di destinazione. destinatwn. ‘ Amrcrz VII. Anrrcono VII. ’°°“°°°°'°°““°°‘ Each country shall retain to its Ciascun Paese riterra, a suo own use the whole of the postages proprio uso, il totale delle tasse di and delivery fees it col ects on affrancazione e di consegna rissaid parcels; consequently, this cosse sui detti pacchi postali. Convention will give rise to no In conseguenza,lapresenteConseparate accounts between the venzione non clara luovo a contwo countries. teggi speciali fra i due Igaesi.