Page:United States Statutes at Large Volume 36 Part 2.djvu/937

This page needs to be proofread.

2386 CONVENTION-—MARITI.ME RED CROSS. Ocroann 18, 1907. I ARTICLE 7. ARTICLE 7. .,§;Q"'"d’ °" "“' Dans le cas d’un combat a bord In the case of a fight on board a . d’un vaisseau de guerre, les in- war-ship, the sick-wards shall be firmeries seront resipectées et mé- respected and spared as far as n ées autant que aire se pourra. possible. U°° °’“‘°“'*°‘·°*°· ages iniirmeries et leur matériel The said sick-wards and the demeurent soumis aux lois de la ·nuztér*iel belonging to them remain guerre, mais ne pourront étre subject to the laws of war; they étournés de leur emploi, tant cannot, however, be used for an qu’1ls seront nécessaires aux bles— purpose other than that for which . sés et malades. they were originally intended, so lonlg aailsdthey agedrequired for the sic woun e . “‘“"""“°°°""‘°’· Toutefois le conimandant, qui The commander, however, into les a en son uvoir, a la facu té whose ower the have fallen ma . P0 . P Y Y d’en disposer, en cas de nécessité a ply them to other ur oses, 1f ll; . . P P militaire importante, en assurant the military situation requires it, au préalable le sort des blessés et after seeing that the sick and ma ades qui s’y trouvent. wounggg on board are properly provi for. . _ ARTICLE 8. Aarrcnn 8. mw °* P*°· La protection due aux bati- Hospital—ships and sick-wards ments hospitaliers et aux infir— of vessels are no longer entitled to memes des vaisseaux cesse si l’on protection if they are employed en u§ poéuibcommettre des actes or the purpose of injuring the _ _ nu1s1 es ennemi. enemy. ,,§§,,""§,'{"° “‘° °f N ’est pas considére comme The fact of the staff of the said étant de nature a justifier le re- ships and sick-wards bein armed trait de la protection le fait.que for maintaining order ant? for dele personne de ces batiments_et fending the sick and wounded, _ memes est armé pour le main- and the presence of wireless teletien de l’prdre et pour la_défense graphyapparatus on board, is not des blesses ou ma ades, a1ns1,que a sufficient reason for withdrawle fait de la presence a boru d une mg protection. . mstallatxon radio-télégraphique. ARTICLE 9. Anrrcnn 9. ,h‘}`,*},[° °“ °““““‘ Les belligérants pourront faire Belligerents may appeal to the appel au zele charitable des com- charity of the commanders of mandants de batiments de com- neutral merchant-ships, yachts, merce, yachts ou embarcations or boats to take on board and neutres, (pourglpregidre adbord et tend the sick and wounded. son er es esssoires ma- P'°'“°"°"“°“°"“"L ladliis batiments qui auront ré- Vessels responding to this appondu a cet appel amsi que ceux peal, and also vessels which have qui spoutanément auront recueilli of their own accord rescued sick es lessés,_des malades ou des wounded, or shi wrecked men; naufrages, l jpuiront d’une pro- shall enjoy special)protection and tection_spec1ale et de certaines certain immunities. In no case immumtés. En aucun cas, ils ne can they be captured for having pourrpnt étre capturés pour le such persons on board, but, apart ait d un tel transport; mais, sauf from special undertakings that les promesses qui leur auraient have been made to them, they re- été faxtes, 1ls restent exposes 5. mam l1able to capture for any la capture pour les violations de violations of neutrality they may neutrahté qu’1ls pourraient avoir have committed. commises. ·